WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
"맨 온 파이어"

00:01:49.943 --> 00:01:51.486 align:center
이봐, 다미앙!

00:02:10.380 --> 00:02:11.589 align:center
뭘까요?

00:02:13.550 --> 00:02:15.176 align:center
그자가 올 것 같군

00:02:29.899 --> 00:02:31.568 align:center
빨리 나가

00:02:43.329 --> 00:02:44.372 align:center
나와

00:02:44.956 --> 00:02:46.207 align:center
뭐? 페하스한테 가야지

00:02:46.291 --> 00:02:49.878 align:center
안 돼, 교도관이 너무 많아서
불가능해

00:02:59.596 --> 00:03:00.930 align:center
알아서 해야겠군

00:03:01.431 --> 00:03:04.058 align:center
비쿠한테 이런 상황은
어림없다고 전해

00:03:06.144 --> 00:03:07.520 align:center
골 때리네

00:03:10.190 --> 00:03:13.735 align:center
모든 팀은 블록별로
수색을 시작한다

00:03:16.362 --> 00:03:20.116 align:center
모든 팀은 블록별로
수색을 시작한다

00:04:47.745 --> 00:04:48.788 align:center
물러서!

00:05:39.756 --> 00:05:42.884 align:center
움직여, 봉쇄 상황이다

00:05:42.967 --> 00:05:44.218 align:center
이런, 썅

00:06:43.861 --> 00:06:45.905 align:center
도와줘! 지원 필요해!

00:07:18.771 --> 00:07:21.566 align:center
내 지시가 있을 때까지
움직이지 마

00:07:55.558 --> 00:07:57.393 align:center
알아, 난장판이겠지

00:07:57.477 --> 00:08:00.980 align:center
그게 꼭 나쁘지만은 않아
도움이 될 수도 있어

00:08:03.524 --> 00:08:04.692 align:center
아니, 내…

00:08:05.818 --> 00:08:07.778 align:center
내 말은… 일단 좀 들어

00:08:07.862 --> 00:08:11.240 align:center
그러니까 지금 상황에서
가장 중요한 건

00:08:11.324 --> 00:08:14.118 align:center
진짜 적이 누군지 알리는 거야

00:08:14.202 --> 00:08:15.912 align:center
교도소는 봉쇄되었다

00:08:15.995 --> 00:08:16.996 align:center
"교정 시설"

00:08:17.079 --> 00:08:19.499 align:center
면회를 중단한다

00:09:44.750 --> 00:09:46.419 align:center
폭탄 테러가 있던 날 밤

00:09:48.629 --> 00:09:50.381 align:center
바이크를 탄 남자가…

00:09:52.466 --> 00:09:53.551 align:center
현장을 떠났어

00:09:56.304 --> 00:09:57.888 align:center
흰색 밴 두 대와 함께

00:10:06.147 --> 00:10:07.440 align:center
그자의 이름을 대

00:10:48.189 --> 00:10:49.523 align:center
이름을 말해

00:10:52.318 --> 00:10:53.778 align:center
잘 모르나 본데

00:10:54.278 --> 00:10:56.864 align:center
당신은 그들이 원하는 대로
하게 될 거야

00:10:57.365 --> 00:10:58.699 align:center
그자의 이름을 대

00:11:00.034 --> 00:11:01.035 align:center
좋아

00:11:02.244 --> 00:11:05.331 align:center
이름을 원해? 그럼 알려줄게

00:11:05.998 --> 00:11:08.959 align:center
사방에 도배될 이름이지
지금은 아니라도 조만간

00:11:10.294 --> 00:11:11.212 align:center
난 그저…

00:11:13.297 --> 00:11:15.216 align:center
존 크리시!

00:11:18.344 --> 00:11:20.513 align:center
내가 누구랑 또
한패였는지 알고 싶나?

00:11:21.681 --> 00:11:23.683 align:center
그건 바로 존 크리시

00:11:30.981 --> 00:11:34.443 align:center
속보입니다, 브라질 당국이
증거를 확보했습니다

00:11:34.527 --> 00:11:37.238 align:center
지난주 폭탄 테러에 연루된
인물에 관한 것인데요

00:11:37.321 --> 00:11:40.825 align:center
전직 미군 정보 장교
존 크리시의 개입을 암시하는

00:11:40.908 --> 00:11:41.992 align:center
이메일 소통 흔적을 찾았죠

00:11:42.076 --> 00:11:44.078 align:center
가짜 이메일들을 쓰라더군

00:11:45.788 --> 00:11:48.833 align:center
당신이 폭탄 테러의 내막을
알고 있었던 건 물론

00:11:48.916 --> 00:11:51.794 align:center
우리의 내부자였음을
시사하는 이메일을…

00:11:52.294 --> 00:11:54.797 align:center
무장 상태고
극도로 위험하다고 합니다

00:11:54.880 --> 00:11:57.800 align:center
당국은 전 세계 법 집행 기관에
크리시와 더불어

00:11:57.883 --> 00:12:01.804 align:center
포 레이번이란 젊은 여성을
예의 주시할 것을 요청했습니다

00:12:01.887 --> 00:12:03.681 align:center
폭탄 테러로 가족을 잃은 레이번은

00:12:03.764 --> 00:12:07.893 align:center
현재 크리시에게 인질로 잡혀
이동 중인 것으로 추정됩니다

00:12:07.977 --> 00:12:09.061 align:center
그 사람 테러범이야?

00:12:09.145 --> 00:12:13.107 align:center
우리가 줄곧 한패였다는 건
거짓말에 불과할 수 있어

00:12:14.150 --> 00:12:15.776 align:center
하지만 그걸 증명하고 싶다면

00:12:16.527 --> 00:12:18.654 align:center
이제부터 한패로 움직여야 해

00:12:18.738 --> 00:12:20.865 align:center
이반, 저거 다 날조인 거 알죠?

00:12:20.948 --> 00:12:24.577 align:center
지금 중요한 건 그게 아닐걸
네 얼굴이 사방에 깔렸어

00:12:25.077 --> 00:12:28.914 align:center
이래선 계획대로 못 해
상황을 파악하기 전까진

00:12:28.998 --> 00:12:30.750 align:center
크리시한테 물어보지 그래요?

00:12:30.833 --> 00:12:33.210 align:center
크리시가 폰을 켜서
연락해 오기 전까진

00:12:34.295 --> 00:12:36.547 align:center
우리가 가진 정보는 저게 다야

00:12:36.630 --> 00:12:39.341 align:center
그 건물을 폭파한 놈을
우리가 도운 거야?

00:12:40.593 --> 00:12:41.719 align:center
나도 몰라

00:12:42.303 --> 00:12:43.888 align:center
우리가 받은 수고비 알지?

00:12:44.388 --> 00:12:48.184 align:center
그놈 목에도 사례금 걸렸어
어떤 정보든 상관없대

00:12:48.267 --> 00:12:50.478 align:center
대박! 장난 아니네

00:12:50.561 --> 00:12:51.854 align:center
입 다물어

00:12:51.937 --> 00:12:53.898 align:center
너 뭐 아는 거 없냐?

00:12:54.815 --> 00:12:55.858 align:center
내놔

00:12:56.442 --> 00:12:58.194 align:center
아는 거 없잖아

00:12:58.986 --> 00:13:00.029 align:center
있나?

00:13:02.907 --> 00:13:06.702 align:center
비쿠 친구 있잖아, 가서 데려와

00:13:07.995 --> 00:13:09.038 align:center
바카 녀석

00:13:10.164 --> 00:13:13.417 align:center
당신도 나처럼 누명을 쓴 거야

00:13:14.752 --> 00:13:15.753 align:center
누구한테?

00:13:16.337 --> 00:13:17.838 align:center
정말 모르겠어?

00:13:21.217 --> 00:13:24.053 align:center
이걸로 득 볼 사람이
누구겠어, 크리시 씨?

00:13:25.221 --> 00:13:27.181 align:center
우리 조직은 민간인을 상대로

00:13:27.264 --> 00:13:30.643 align:center
그런 종류의 폭력을
행사한 이력이 없어

00:13:32.394 --> 00:13:35.481 align:center
폭탄 테러로
우리 명성을 아작 낸 거지

00:13:36.398 --> 00:13:40.444 align:center
근데 그 덕을
톡톡히 본 사람이 있어

00:13:41.987 --> 00:13:42.947 align:center
개소리

00:13:43.030 --> 00:13:45.282 align:center
당신이 연루됐다는 기사에서
스크롤을 내려봐

00:13:45.950 --> 00:13:48.786 align:center
최근 여론 조사를 보면 답 나올걸

00:13:48.869 --> 00:13:51.121 align:center
선거를 가로채려면
더 쉬운 방법도 있어

00:13:51.205 --> 00:13:53.666 align:center
그자들의 목적은
그리 단순하지 않았어

00:13:54.542 --> 00:13:56.168 align:center
완벽한 통제를 원했지

00:13:56.877 --> 00:14:00.089 align:center
그러려면 비상 권한을
발동시켜야 했고

00:14:00.172 --> 00:14:02.383 align:center
결국 비상사태를 만들어 버렸지

00:14:02.883 --> 00:14:04.134 align:center
당신은 그걸 돕고?

00:14:04.218 --> 00:14:06.679 align:center
내 가족이 인질로 잡혔어
크리시 씨!

00:14:08.639 --> 00:14:11.475 align:center
난 놈들이 시키는 대로 다 했어

00:14:16.480 --> 00:14:17.940 align:center
못 믿겠어?

00:14:24.154 --> 00:14:25.698 align:center
그자가 당신한테 총을 줬어

00:14:27.700 --> 00:14:28.617 align:center
뭐?

00:14:29.702 --> 00:14:33.372 align:center
당신한테 총이 없어서
소아리스가 총을 줬다지

00:14:33.998 --> 00:14:35.624 align:center
난 이메일에 이렇게 썼어

00:14:35.708 --> 00:14:39.461 align:center
놈들을 감쪽같이 속여서
축하한다고

00:14:39.545 --> 00:14:41.755 align:center
무기를 직접 건네받을 정도로

00:14:43.966 --> 00:14:45.843 align:center
세세한 것들을 적으라고 하더군

00:14:45.926 --> 00:14:48.596 align:center
당신과 내가 소통했다는
증거를 남기려고

00:14:48.679 --> 00:14:50.973 align:center
오늘 만나기 전까지
말 섞은 적도 없는데

00:14:51.807 --> 00:14:55.519 align:center
놈들한테 듣지 않은 이상
내가 무슨 수로 알겠어?

00:15:10.034 --> 00:15:11.160 align:center
보셔야 할 게 있어요

00:15:11.243 --> 00:15:13.245 align:center
위성 전화를 갖고 있지?

00:15:13.954 --> 00:15:16.040 align:center
전화를 걸게 해 주면

00:15:16.123 --> 00:15:18.751 align:center
내 가족이 억류된 위치를 알려서

00:15:18.834 --> 00:15:22.338 align:center
FRP 조직원들이
구출하러 갈 수 있어

00:15:23.005 --> 00:15:23.839 align:center
부탁이야!

00:15:29.470 --> 00:15:33.057 align:center
카르무와 소아리스가 연루됐다는
증거가 필요할 테지

00:15:33.807 --> 00:15:35.309 align:center
어떤 증거?

00:15:35.392 --> 00:15:39.855 align:center
나와 카르무, 소아리스 간의
두 건의 통화를 녹음했어

00:15:39.939 --> 00:15:42.483 align:center
나더러 테러를 지휘하라고
지시하는 내용이지

00:15:43.859 --> 00:15:46.362 align:center
그걸 안전 금고에 넣어뒀어

00:15:47.404 --> 00:15:48.906 align:center
나한테 전화를 빌려줘서

00:15:48.989 --> 00:15:51.784 align:center
가족 구출이
진행 중인 것만 확인하면

00:15:53.160 --> 00:15:54.787 align:center
당신을 금고로 안내할게

00:15:54.870 --> 00:15:58.415 align:center
당신을 데리고 여길 빠져나갈
계획이 나한테 있을 것 같나?

00:16:00.334 --> 00:16:01.377 align:center
그렇군

00:16:03.337 --> 00:16:07.967 align:center
다른 CIA 요원은 변수에 대비한
계획이 철저해 보였거든

00:16:08.050 --> 00:16:09.677 align:center
당신도 그러길 바랐어

00:16:11.303 --> 00:16:12.304 align:center
뭐라고?

00:16:17.977 --> 00:16:19.728 align:center
CIA 요원이라고 했잖아

00:16:21.772 --> 00:16:23.023 align:center
지금 그 말은

00:16:24.441 --> 00:16:26.610 align:center
- CIA가…
- CIA가 아니라

00:16:27.903 --> 00:16:29.863 align:center
독자적으로 행동하는 요원이야

00:16:30.823 --> 00:16:33.367 align:center
헨리 태픈이란 남자

00:16:43.043 --> 00:16:44.837 align:center
난 태픈과 함께 일했어

00:16:48.090 --> 00:16:50.092 align:center
레이번도 태픈의 동료였고

00:16:51.719 --> 00:16:54.430 align:center
레이번의 건물은
원래 테러 표적이 아니었어

00:16:54.513 --> 00:16:57.516 align:center
근데 레이번 씨가
정보가 샌다고 하면서

00:16:57.599 --> 00:17:01.145 align:center
당신 도움으로 첩자를
찾아낼 수 있다고 밀어붙였지

00:17:02.146 --> 00:17:06.316 align:center
태픈은 두 사람을 살려두는 게
위험 부담이 크다고 했어

00:17:06.400 --> 00:17:10.779 align:center
그래서 카르무를 설득해서
표적을 그 건물로 바꾼 거야

00:17:15.242 --> 00:17:16.243 align:center
개소리

00:17:17.244 --> 00:17:18.787 align:center
그게 다가 아니었어

00:17:18.871 --> 00:17:22.041 align:center
그자는 직접 여기 와서
지휘까지 했어

00:17:26.503 --> 00:17:28.672 align:center
별장이 있대요

00:17:30.257 --> 00:17:34.303 align:center
거기서 요트를 타러 가나 본데
확실하진 않아요

00:17:36.889 --> 00:17:38.682 align:center
다른 일행도 있대요

00:17:39.641 --> 00:17:42.519 align:center
네, 브라질에서 탈출하려는 거죠

00:17:45.022 --> 00:17:45.981 align:center
맞아요

00:17:52.738 --> 00:17:53.655 align:center
알았어요

00:17:56.241 --> 00:17:58.452 align:center
정말 사례금을 줄까?

00:17:58.952 --> 00:18:00.162 align:center
모르지

00:18:00.662 --> 00:18:03.040 align:center
줄 수도 있고 아닐 수도 있고

00:18:05.834 --> 00:18:11.090 align:center
어쨌든 간에 날 건드리면
뭔 꼴 당하는지 다들 알게 되겠지

00:18:12.341 --> 00:18:13.342 align:center
개놈아

00:18:15.010 --> 00:18:18.639 align:center
브라질 국민 세 명의
이름과 얼굴이 공개됐습니다

00:18:18.722 --> 00:18:21.683 align:center
이들은 존 크리시와
동행 중인 것으로 알려졌는데요

00:18:21.767 --> 00:18:25.938 align:center
이들이 크리시의 조력자인지는
아직 불확실하다고 합니다

00:18:26.438 --> 00:18:29.358 align:center
새롭게 발견된
추가 정보가 공개되었…

00:18:29.441 --> 00:18:31.068 align:center
이반, 포랑 통화해야겠어요

00:18:31.568 --> 00:18:33.612 align:center
젠장, 뭔 상황인지 얘기 좀 하죠

00:18:33.695 --> 00:18:35.697 align:center
포와 통화해야 한다고요!

00:18:36.907 --> 00:18:38.283 align:center
좋아요, 얘기해요

00:18:38.784 --> 00:18:40.994 align:center
- 나야, 포
- 크리시?

00:18:42.913 --> 00:18:44.289 align:center
- 이게 다 무슨 소리…
- 포

00:18:44.373 --> 00:18:47.501 align:center
내가 말하라는 대로 해
이름 하나 검색해

00:18:50.504 --> 00:18:51.338 align:center
이겁니다

00:18:53.298 --> 00:18:55.717 align:center
유지 보수 담당이
비밀 공간을 발견했습니다

00:19:02.808 --> 00:19:04.393 align:center
아주 잘했어요

00:19:12.109 --> 00:19:13.861 align:center
여길 빠져나갈 방법은 많지 않아

00:19:20.242 --> 00:19:21.994 align:center
이곳부터 시작해

00:19:22.494 --> 00:19:25.747 align:center
구석구석 샅샅이 뒤지고
뭐든 다 파헤쳐!

00:19:26.373 --> 00:19:27.666 align:center
다 들었지?

00:19:28.167 --> 00:19:29.084 align:center
움직여!

00:19:29.668 --> 00:19:30.627 align:center
어서!

00:19:37.384 --> 00:19:38.218 align:center
다비

00:19:39.469 --> 00:19:40.345 align:center
대기해!

00:19:48.437 --> 00:19:49.271 align:center
들어가자

00:19:49.354 --> 00:19:53.066 align:center
사진들 보다가
안면 있는 사람이 있으면 얘기해

00:19:53.150 --> 00:19:54.151 align:center
잠깐만요

00:19:59.406 --> 00:20:00.574 align:center
얼굴을 봤어요

00:20:00.657 --> 00:20:02.367 align:center
운전자에 집중하자

00:20:02.868 --> 00:20:04.536 align:center
운전자에 집중하는 거야, 포

00:20:12.169 --> 00:20:13.128 align:center
"아빠"

00:20:25.307 --> 00:20:27.726 align:center
이 사람이에요, 크리시

00:20:27.809 --> 00:20:29.436 align:center
바이크 운전자예요

00:20:33.315 --> 00:20:34.983 align:center
이제 전화 써도 될까?

00:20:42.324 --> 00:20:43.867 align:center
포, 다시 전화할게

00:21:02.344 --> 00:21:04.388 align:center
저쪽이다, 저쪽!

00:21:04.471 --> 00:21:06.473 align:center
어서! 빨리 가!

00:21:08.475 --> 00:21:12.145 align:center
다 여기로 소집해서
당장 추적하라고 해

00:21:12.229 --> 00:21:13.689 align:center
- 제가 갈게요
- 아냐!

00:21:14.648 --> 00:21:15.524 align:center
아냐

00:21:18.318 --> 00:21:22.239 align:center
가서 교도소 파이프 도면을 찾아와

00:21:22.322 --> 00:21:24.866 align:center
그리고 팀들과 역으로 접근해

00:21:24.950 --> 00:21:27.911 align:center
이 파이프로 접근 가능한
모든 출구에서부터, 알았어?

00:21:29.079 --> 00:21:30.872 align:center
찾으면 어떡할까요?

00:21:30.956 --> 00:21:32.791 align:center
다 제거해

00:21:34.584 --> 00:21:36.086 align:center
조력자까지 포함해서

00:21:38.839 --> 00:21:41.633 align:center
들어가! 어서!

00:21:42.509 --> 00:21:43.343 align:center
출발해

00:21:44.386 --> 00:21:47.431 align:center
그 녹음 자료가 없으면
여러분은 망한 거예요

00:21:47.514 --> 00:21:51.268 align:center
지금쯤 놈들은 크리시와 포만큼
여러분이 내막을 안다고 간주하고

00:21:51.351 --> 00:21:54.271 align:center
제거하는 게
협상보다 낫다고 판단하겠죠

00:21:54.354 --> 00:21:57.274 align:center
여러분이 어디로 이주하든
불안하게 지낼 테고요

00:21:57.357 --> 00:21:58.942 align:center
그 녹음 파일은 믿을 만하대요?

00:21:59.026 --> 00:22:00.694 align:center
페하스가 갖고 있다고 했어요

00:22:00.777 --> 00:22:02.237 align:center
같이 빼내야죠

00:22:02.321 --> 00:22:03.697 align:center
어떻게요?

00:22:03.780 --> 00:22:05.782 align:center
비쿠 합류 전에 세웠던 계획이

00:22:05.866 --> 00:22:07.576 align:center
아직 쓸 만하고
바로 착수 가능해요

00:22:07.659 --> 00:22:09.328 align:center
조금만 손보면 될 거예요

00:22:09.411 --> 00:22:12.372 align:center
오시프와 나 말고도
이 방에서 세 명이 필요해요

00:22:12.456 --> 00:22:14.791 align:center
멜루, 아무래도
운전을 맡아줘야겠어요

00:22:14.875 --> 00:22:15.876 align:center
나도 갈게요

00:22:17.127 --> 00:22:18.003 align:center
안 돼

00:22:19.379 --> 00:22:22.215 align:center
완벽하진 않지만 도움은 되겠어

00:22:22.299 --> 00:22:23.633 align:center
나도 갈래요

00:22:23.717 --> 00:22:25.677 align:center
- 안 돼, 크리시가…
- 여기서 기다리고만 있어요?

00:22:25.761 --> 00:22:27.012 align:center
인력이 부족하잖아요

00:22:27.095 --> 00:22:28.764 align:center
마리나도 빠져요

00:22:28.847 --> 00:22:29.806 align:center
비쿠는요?

00:22:32.726 --> 00:22:35.312 align:center
헛소리 작작 해

00:22:35.395 --> 00:22:36.813 align:center
너 뭐가 문제야?

00:22:36.897 --> 00:22:38.982 align:center
빈민가에서 구하려고
애쓰면 뭐 해?

00:22:39.066 --> 00:22:43.403 align:center
넌 교도소 침투 작전에
자원부터 하는데

00:22:44.029 --> 00:22:47.240 align:center
크리시는 위험한 일인 줄 알고
뛰어들었어

00:22:48.283 --> 00:22:52.996 align:center
그 사람은 너 신경도 안 쓰니까
이 근처엔 오지도 마

00:22:55.123 --> 00:22:56.666 align:center
너랑 베투는 날 약골로 봤지

00:22:58.377 --> 00:23:01.380 align:center
베투가 시킨 일을 안 한 건
옳지 않아서야

00:23:03.632 --> 00:23:05.050 align:center
지금은 상황이 달라

00:23:06.093 --> 00:23:09.429 align:center
옳은 일을 해야 하는 거라면
난 두렵지 않아

00:23:10.472 --> 00:23:11.723 align:center
이제 대답해

00:23:12.641 --> 00:23:13.934 align:center
할 거야, 말 거야?

00:23:17.229 --> 00:23:18.188 align:center
제보가 들어왔는데

00:23:18.271 --> 00:23:20.857 align:center
별장에서 대기하면서
요트로 이동한다더군

00:23:21.441 --> 00:23:23.652 align:center
출처가 확인된 정보도 아닌데
어떻게 그걸…

00:23:23.735 --> 00:23:25.028 align:center
아냐, 들어봐

00:23:25.112 --> 00:23:26.947 align:center
이게 앞뒤가 맞아

00:23:27.447 --> 00:23:29.157 align:center
크리시가 고용하던
프리랜서가 있어

00:23:29.241 --> 00:23:34.454 align:center
금수저 출신 러시아 남자고
위조문서랑 이주 전문이야

00:23:34.538 --> 00:23:36.540 align:center
아드레날린 터지는 건수에
환장하지

00:23:36.623 --> 00:23:39.209 align:center
근데 말이야
놈은 요트를 갖고 있을 뿐 아니라

00:23:39.292 --> 00:23:43.422 align:center
놈의 명의로 된 아버지 별장이
남부 지구에 있어

00:23:44.005 --> 00:23:45.966 align:center
팀을 급파할 테니 주소 보내

00:23:46.049 --> 00:23:48.927 align:center
아냐, 거기서 나랑 만나자고 해

00:23:49.010 --> 00:23:50.178 align:center
내가 팀을 이끌 테니까

00:23:50.262 --> 00:23:53.598 align:center
놈들 뒤통수를 칠 기회인데
누가 망치는 꼴 못 봐

00:24:07.028 --> 00:24:14.035 align:center
"주립 교정 시설"

00:24:18.498 --> 00:24:20.876 align:center
폭발물 제보가 들어왔어요
열어줄래요?

00:24:20.959 --> 00:24:24.463 align:center
죄송합니다만 폭탄 처리반 얘기는
들은 바가 없어서요

00:24:24.546 --> 00:24:26.214 align:center
봉쇄 명령이 엄격하기도 하고요

00:24:26.298 --> 00:24:28.508 align:center
명령이요?
이미 한 차례 폭발이 있었어요

00:24:29.259 --> 00:24:33.930 align:center
그건 알지만 절차란 게 있으니까요
먼저 보고부터 해야 돼요

00:24:34.014 --> 00:24:35.015 align:center
그럼 보고해요!

00:24:35.974 --> 00:24:37.684 align:center
잠시만 기다리세요

00:24:42.856 --> 00:24:44.357 align:center
어쩌면 좋아

00:24:44.858 --> 00:24:46.443 align:center
이반, 제발

00:25:05.670 --> 00:25:07.672 align:center
오른쪽으로 가자, 준비됐어?

00:25:09.341 --> 00:25:10.467 align:center
됐어

00:25:49.881 --> 00:25:52.133 align:center
출입문 열었어! 이거 열어

00:25:53.301 --> 00:25:54.761 align:center
진짜 미쳤다

00:26:02.852 --> 00:26:06.273 align:center
크리시는 여기서 빼내달라고 했지
습격하라고 한 게 아닌데

00:26:09.901 --> 00:26:11.695 align:center
뛰어다니는 게 꼭 개미 떼 같네

00:26:19.369 --> 00:26:21.746 align:center
"폭탄 처리반"

00:26:42.309 --> 00:26:44.894 align:center
너랑 어울리면
지루하기만 할 줄 알았어

00:26:46.146 --> 00:26:47.814 align:center
제복 입은 어린애가 따로 없네

00:26:47.897 --> 00:26:50.650 align:center
도움 되는 말 참도 고맙다

00:26:52.110 --> 00:26:52.944 align:center
자

00:26:56.573 --> 00:27:00.076 align:center
누구든 와서 머리 디밀고
이것저것 캐물을 거야

00:27:00.160 --> 00:27:01.703 align:center
무슨 말 해야 할지 알아

00:27:01.786 --> 00:27:04.414 align:center
말의 내용보다
말하는 태도가 중요해

00:27:04.497 --> 00:27:06.833 align:center
네 음성이 지금 네 몸처럼 떨리면
다 끝장이야

00:27:07.834 --> 00:27:09.127 align:center
그럼 어떻게 말해?

00:27:10.295 --> 00:27:12.380 align:center
나한테 빙의했다 생각해

00:27:13.214 --> 00:27:14.174 align:center
가자

00:27:14.674 --> 00:27:16.343 align:center
나오면 바로 출발하게 준비해

00:27:16.426 --> 00:27:18.303 align:center
- 응
- 할 수 있어

00:27:18.386 --> 00:27:20.180 align:center
알았어, 어서 가!

00:27:28.938 --> 00:27:30.273 align:center
다들 비켜!

00:27:32.984 --> 00:27:34.361 align:center
여기 책임자예요?

00:27:34.444 --> 00:27:35.612 align:center
- 아뇨, 전…
- 상관없어요

00:27:35.695 --> 00:27:36.821 align:center
잘 봐요

00:27:37.322 --> 00:27:40.909 align:center
폭발물이 설치된 추정 위치가
이곳들이에요

00:27:40.992 --> 00:27:43.912 align:center
이 구역 전체를 대피시켜야 돼요
알았어요?

00:27:43.995 --> 00:27:45.747 align:center
- 하지만…
- 집중해! 상관없다고!

00:27:45.830 --> 00:27:48.041 align:center
보고해야 할 사람한테
연락해, 어서!

00:30:07.555 --> 00:30:10.725 align:center
흩어져서 찾아!
여기 어딘가에 있어

00:30:31.830 --> 00:30:32.831 align:center
젠장

00:30:53.852 --> 00:30:55.895 align:center
- 여기가 확실해?
- 응

00:30:56.396 --> 00:30:57.355 align:center
멜루?

00:30:57.438 --> 00:30:59.315 align:center
- 크리시?
- 네

00:31:01.025 --> 00:31:02.026 align:center
천만다행이네

00:31:03.570 --> 00:31:05.530 align:center
- 폭약 누구한테 있죠?
- 나요

00:31:06.614 --> 00:31:07.740 align:center
옷 입어

00:31:08.449 --> 00:31:09.450 align:center
뭐?

00:31:10.243 --> 00:31:11.202 align:center
받아요

00:31:30.138 --> 00:31:31.347 align:center
망했다

00:31:42.025 --> 00:31:44.068 align:center
그 안에서 뭐 하냐, 애송아?

00:31:47.030 --> 00:31:48.281 align:center
내가 여기서 뭐 하느냐고?

00:31:49.324 --> 00:31:51.659 align:center
내가 뭐 하는 것 같은데, 응?

00:31:51.743 --> 00:31:55.788 align:center
이곳의 대참사를 막으러 온
폭탄 처리반을 지원 중이다

00:31:55.872 --> 00:31:56.998 align:center
이제 내 일에 집중해도 될까?

00:31:58.291 --> 00:31:59.667 align:center
다들 잠시만

00:31:59.751 --> 00:32:02.211 align:center
여기 어떤 새끼가
끼어들어서 방해하네

00:32:02.712 --> 00:32:04.297 align:center
미안합니다, 난 그저…

00:32:04.380 --> 00:32:08.718 align:center
페북에 찐따 같은 거나 올릴 때
너한테 자문 구할게

00:32:08.801 --> 00:32:11.304 align:center
됐지? 이제 일 좀
존나게 해도 될까?

00:32:22.440 --> 00:32:25.234 align:center
- 나가! 모두 나가!
- 여기 왜 있어? 나가!

00:32:25.318 --> 00:32:27.320 align:center
건물을 폭파할 거야, 당장 대피해!

00:32:27.403 --> 00:32:28.821 align:center
가! 돌아가!

00:32:29.781 --> 00:32:31.783 align:center
- 나가!
- 다들 나가!

00:32:32.700 --> 00:32:33.952 align:center
- 돌아가!
- 빨리 움직여!

00:32:34.035 --> 00:32:36.704 align:center
폭탄이 터질 거야
당장 대피해야 돼!

00:32:36.788 --> 00:32:40.124 align:center
- 나가!
- 빨리 가!

00:32:45.421 --> 00:32:46.547 align:center
뭐 하는 짓이야?

00:32:49.425 --> 00:32:51.552 align:center
미안해, 크리시, 난 같이 못 가

00:32:51.636 --> 00:32:53.221 align:center
무슨 소리야?

00:32:53.304 --> 00:32:55.765 align:center
카르무와 소아리스가
내가 배신했다고 느끼면

00:32:55.848 --> 00:32:58.184 align:center
조직원들이
구출할 기회를 잡기도 전에

00:32:58.267 --> 00:33:00.812 align:center
내 가족을 처형하라고 할지도 몰라

00:33:01.354 --> 00:33:03.690 align:center
내가 감방으로 돌아가면
시간을 벌 수 있어

00:33:03.773 --> 00:33:06.985 align:center
지금 돌아가면
당신과 가족을 다 죽일 거야

00:33:07.068 --> 00:33:08.194 align:center
그렇지 않아

00:33:08.277 --> 00:33:11.864 align:center
날 죽이기 전에
모든 걸 알아내려고 하겠지

00:33:13.366 --> 00:33:14.993 align:center
내가 무슨 말을 했는지

00:33:15.076 --> 00:33:17.662 align:center
당신이 뭘 했고
어디로, 어떻게 탈출했는지를

00:33:20.957 --> 00:33:24.335 align:center
그 과정을 최대한 오래
붙잡고 늘어져 볼 거야

00:33:24.419 --> 00:33:29.966 align:center
카르무와 소아리스가 내 말이
죄다 헛소리란 걸 알아채기 전에

00:33:30.049 --> 00:33:31.843 align:center
내 가족이 구조되길 바라면서

00:33:31.926 --> 00:33:33.011 align:center
움직여!

00:33:33.094 --> 00:33:34.470 align:center
어서 나가!

00:33:36.222 --> 00:33:38.558 align:center
당장 건물을 비워야 돼!
빨리 대피해!

00:33:38.641 --> 00:33:41.060 align:center
모두 나가! 한 명도 빠짐없이!

00:33:41.144 --> 00:33:42.979 align:center
나가!

00:33:43.062 --> 00:33:44.397 align:center
대피해!

00:33:47.859 --> 00:33:50.236 align:center
빨리! 모두 나가!

00:33:56.743 --> 00:33:58.036 align:center
젠장, 두 사람은?

00:33:58.536 --> 00:33:59.704 align:center
몰라

00:33:59.787 --> 00:34:03.499 align:center
그때까지 운이 좋으면
내 가족이 사는 건 물론이고

00:34:03.583 --> 00:34:05.376 align:center
이 사태의 원흉들을 상대로

00:34:05.460 --> 00:34:08.212 align:center
당신도 전세를 뒤집을
무기를 찾겠지

00:34:08.296 --> 00:34:09.839 align:center
무슨 무기?

00:34:13.843 --> 00:34:15.511 align:center
녹음 파일이 그 무기야

00:34:16.429 --> 00:34:18.431 align:center
그것 때문에
당신도 같이 나가는 거고

00:34:18.514 --> 00:34:20.349 align:center
미안해, 크리시

00:34:22.852 --> 00:34:24.437 align:center
녹음 파일은 없어

00:34:26.939 --> 00:34:28.733 align:center
당신 도움을 얻을 방법이
그것뿐이었어

00:34:32.653 --> 00:34:35.323 align:center
녹음 파일이 있어야 해

00:34:35.865 --> 00:34:37.658 align:center
그래야 이 모든 게 말이 돼

00:34:38.159 --> 00:34:40.369 align:center
그래서 다들 위험을 감수한 거라고

00:34:41.746 --> 00:34:44.749 align:center
정말… 미안해

00:34:58.221 --> 00:35:00.890 align:center
나도 증거를 줄 수 있다면 좋겠어

00:35:01.849 --> 00:35:04.519 align:center
하지만 내가 한 말은
전부 다 사실이야

00:35:06.479 --> 00:35:08.815 align:center
우리가 선수 친 게
도움이 되기만을 바라

00:35:16.864 --> 00:35:19.200 align:center
최대한 시간을 끌어볼게!

00:35:24.247 --> 00:35:25.206 align:center
빨리

00:35:34.173 --> 00:35:35.466 align:center
페하스는요?

00:35:37.468 --> 00:35:38.511 align:center
그냥 가요

00:35:42.932 --> 00:35:44.433 align:center
나가!

00:35:45.017 --> 00:35:46.310 align:center
나가라고!

00:35:47.270 --> 00:35:48.646 align:center
나가! 폭발할 거야!

00:35:48.729 --> 00:35:50.982 align:center
문 열어!
폭발할 거야, 나가!

00:35:59.657 --> 00:36:03.870 align:center
나가! 폭발할 거야!
나가! 빨리!

00:36:03.953 --> 00:36:06.038 align:center
폭발한다! 빨리 가!

00:36:14.380 --> 00:36:17.508 align:center
폭발할 거야! 빨리 가!

00:38:03.197 --> 00:38:05.408 align:center
- 이자는 왜 왔죠?
- 진정해요, 여자애들도 왔으니까

00:38:05.491 --> 00:38:07.410 align:center
같이 별장에 있기로 했잖아요

00:38:07.493 --> 00:38:08.744 align:center
습격당했어요

00:38:08.828 --> 00:38:12.957 align:center
당신 일행을 밀고한 놈의 정보로
그쪽에서 냄새를 맡은 거죠

00:38:13.040 --> 00:38:14.500 align:center
포가 잘해줬어요

00:38:15.251 --> 00:38:16.085 align:center
잠깐

00:38:17.545 --> 00:38:18.504 align:center
페하스는요?

00:38:18.587 --> 00:38:19.505 align:center
못 데리고 왔어요

00:38:19.588 --> 00:38:22.425 align:center
- 그럼 녹음 파일은요?
- 원래 없었어요

00:38:22.508 --> 00:38:23.718 align:center
뭔 개같은 상황이죠?

00:38:23.801 --> 00:38:26.512 align:center
크리시

00:38:27.221 --> 00:38:28.514 align:center
크리시!

00:38:32.435 --> 00:38:33.811 align:center
- 괜찮아?
- 난 괜찮아

00:38:34.854 --> 00:38:37.023 align:center
- 돌아와서 다행이에요
- 그래

00:38:37.106 --> 00:38:38.858 align:center
- 무사해서 다행이야
- 너도

00:38:41.527 --> 00:38:45.906 align:center
태픈이 경찰들을 잔뜩 데리고
그 집에 왔었어요

00:38:45.990 --> 00:38:49.994 align:center
그래, 완전 프로처럼
빠져나왔다고 들었어

00:38:50.077 --> 00:38:51.412 align:center
필요한 건 다 구했어요?

00:38:51.495 --> 00:38:52.830 align:center
응, 다 구했어

00:38:52.913 --> 00:38:57.126 align:center
부탁 좀 하자
짐들 옮기는 거 도와줄래?

00:38:57.209 --> 00:38:58.085 align:center
그래

00:39:11.307 --> 00:39:12.683 align:center
왜 거짓말했어요?

00:39:13.351 --> 00:39:14.977 align:center
어차피 알게 될 텐데

00:39:15.811 --> 00:39:16.937 align:center
거짓말했다고 누가 그래요?

00:39:17.438 --> 00:39:18.647 align:center
페하스는 죽은 거나 다름없어요

00:39:19.648 --> 00:39:21.192 align:center
녹음 파일도 없고요

00:39:21.275 --> 00:39:23.736 align:center
그렇다고 협상 카드가
전혀 없는 건 아니에요

00:39:25.154 --> 00:39:26.238 align:center
그게 뭔데요?

00:39:29.450 --> 00:39:30.326 align:center
나요

00:40:28.300 --> 00:40:30.302 align:center
자막: 김화영

