WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
‫"رجل في قلب النار"‬

00:01:49.943 --> 00:01:51.319 align:center
‫يا "دامياو"!‬

00:02:10.380 --> 00:02:11.589 align:center
‫ما رأيك؟‬

00:02:13.550 --> 00:02:15.176 align:center
‫أعتقد أنه قادم.‬

00:02:30.150 --> 00:02:31.442 align:center
‫امض قُدمًا وغادر.‬

00:02:43.329 --> 00:02:44.372 align:center
‫تحرك!‬

00:02:44.956 --> 00:02:46.207 align:center
‫ماذا؟ لا، "فيراز".‬

00:02:46.291 --> 00:02:49.878 align:center
‫لا يمكننا ذلك. يُوجد الكثير من الحراس.‬
‫لن ينجح الأمر.‬

00:02:59.596 --> 00:03:00.930 align:center
‫سأفعل ذلك بنفسي.‬

00:03:01.431 --> 00:03:03.850 align:center
‫أخبر "فيكو"‬
‫بأنني لن أتورط في المتاعب بسبب هذا.‬

00:03:06.144 --> 00:03:07.395 align:center
‫هذا مخيب للآمال.‬

00:03:10.190 --> 00:03:13.693 align:center
‫لتبدأ كلّ الفرق عمليات التفتيش،‬
‫الجناح تلو الآخر.‬

00:03:16.362 --> 00:03:19.908 align:center
‫لتبدأ كلّ الفرق عمليات التفتيش،‬
‫الجناح تلو الآخر.‬

00:04:47.745 --> 00:04:48.788 align:center
‫تراجعوا!‬

00:05:39.756 --> 00:05:42.884 align:center
‫هيا. إنها حالة إغلاق تام!‬

00:05:42.967 --> 00:05:44.093 align:center
‫سحقًا.‬

00:06:43.778 --> 00:06:45.905 align:center
‫النجدة. أحتاج إلى المساعدة.‬

00:07:18.771 --> 00:07:21.566 align:center
‫لا تتحرك إلا إذا طلبت منك ذلك.‬

00:07:55.558 --> 00:07:57.393 align:center
‫أتفهّم أنها فوضى.‬

00:07:57.477 --> 00:08:00.980 align:center
‫الفوضى ليست سيئة بالضرورة،‬
‫فربما تساعدنا في الواقع.‬

00:08:03.483 --> 00:08:04.567 align:center
‫لا، مقصد…‬

00:08:05.818 --> 00:08:07.778 align:center
‫مقصد… اسمعني.‬

00:08:07.862 --> 00:08:11.240 align:center
‫مقصدي أن الأكثر أهمية في الوقت الحالي‬

00:08:11.324 --> 00:08:14.118 align:center
‫أن نُري الناس من العدوّ الحقيقي.‬

00:08:14.202 --> 00:08:15.912 align:center
‫السجن في حالة إغلاق تام.‬

00:08:15.995 --> 00:08:16.996 align:center
‫"مجمّع السجون"‬

00:08:17.079 --> 00:08:19.499 align:center
‫انتهى وقت الزيارات.‬

00:09:44.750 --> 00:09:46.419 align:center
‫في ليلة التفجير،‬

00:09:48.629 --> 00:09:50.298 align:center
‫رجل يركب دراجة نارية…‬

00:09:52.466 --> 00:09:53.551 align:center
‫غادر موقع التفجير…‬

00:09:56.304 --> 00:09:57.805 align:center
‫برفقة الشاحنتين البيضاوين.‬

00:10:06.105 --> 00:10:07.398 align:center
‫أخبرني باسمه.‬

00:10:48.189 --> 00:10:49.523 align:center
‫أريد معرفة اسمه.‬

00:10:52.318 --> 00:10:53.694 align:center
‫أنت لا تفهم.‬

00:10:54.195 --> 00:10:56.864 align:center
‫ستعطيهم ببساطة ما يريدونه.‬

00:10:57.365 --> 00:10:58.699 align:center
‫أخبرني باسمه.‬

00:11:00.034 --> 00:11:01.035 align:center
‫حسنًا.‬

00:11:02.244 --> 00:11:03.162 align:center
‫أتريد اسمًا؟‬

00:11:03.746 --> 00:11:05.164 align:center
‫سأخبرك باسم.‬

00:11:05.998 --> 00:11:08.959 align:center
‫الاسم الذي سينتشر في كلّ مكان،‬
‫إن لم ينتشر سلفًا.‬

00:11:10.294 --> 00:11:11.212 align:center
‫كلّ ما عليّ فعله هو…‬

00:11:13.297 --> 00:11:15.257 align:center
‫"جون كريسي"!‬

00:11:18.344 --> 00:11:20.388 align:center
‫هل تريد أن تعرف مع من كنت أعمل أيضًا؟‬

00:11:21.681 --> 00:11:23.474 align:center
‫الاسم هو "جون كريسي".‬

00:11:26.977 --> 00:11:30.398 align:center
‫- "جون كريسي" ضابط عسكري أمريكي سابق…‬
‫- عميل سابق بالاستخبارات…‬

00:11:30.981 --> 00:11:34.443 align:center
‫نبأ عاجل،‬
‫تقول السُلطات البرازيلية إنها وجدت دليلًا‬

00:11:34.527 --> 00:11:39.031 align:center
‫لاتصالات بالبريد الإلكتروني تشير إلى تورط‬
‫الضابط السابق بالجيش الأمريكي‬

00:11:39.115 --> 00:11:41.992 align:center
‫وعميل وكالة الاستخبارات "جون كريسي"‬
‫بتفجير الأسبوع الماضي.‬

00:11:42.076 --> 00:11:44.078 align:center
‫أرغموني على إرسال بريد إلكتروني زائف،‬

00:11:45.788 --> 00:11:48.457 align:center
‫لم يُظهر أنك كنت على علم بالتفجير فحسب،‬

00:11:48.958 --> 00:11:52.211 align:center
‫بل تصرفت بصفتك جاسوسًا لنا.‬

00:11:52.294 --> 00:11:54.797 align:center
‫تقول السُلطات إنه مسلح وخطر للغاية،‬

00:11:54.880 --> 00:11:57.800 align:center
‫ودعت وكالات تطبيق القانون‬
‫في جميع أنحاء العالم‬

00:11:57.883 --> 00:12:01.804 align:center
‫كي تترقب ظهوره‬
‫ومعه شابة اسمها "بو رايبرن"،‬

00:12:01.887 --> 00:12:03.681 align:center
‫والتي قُتلت عائلتها في التفجير.‬

00:12:03.764 --> 00:12:07.893 align:center
‫تعتقد السُلطات أن "كريسي"‬
‫ربما يسافر برفقتها ويحتجزها رهينة.‬

00:12:07.977 --> 00:12:09.061 align:center
‫هل كان واحدًا منهم؟‬

00:12:09.145 --> 00:12:10.312 align:center
‫ربما نكذب‬

00:12:10.396 --> 00:12:13.065 align:center
‫إن قلنا إننا كنا في الجانب نفسه‬
‫طوال الوقت.‬

00:12:14.150 --> 00:12:18.654 align:center
‫لكن إن أردت إثبات ذلك،‬
‫فعلينا أن نكون في الجانب نفسه الآن.‬

00:12:18.738 --> 00:12:20.865 align:center
‫"آيفان"، تعرف أن هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟‬

00:12:20.948 --> 00:12:24.577 align:center
‫لست متأكدًا من مدى أهمية ذلك،‬
‫لكن وجهك في كلّ مكان.‬

00:12:25.077 --> 00:12:28.914 align:center
‫لا يمكننا الاستمرار في خطتنا الحالية‬
‫حتى نفهم مصدر ذلك.‬

00:12:28.998 --> 00:12:30.750 align:center
‫لماذا لا تسأل "كريسي"؟‬

00:12:30.833 --> 00:12:33.127 align:center
‫حتى يقرر تشغيل هاتفه والاتصال بنا،‬

00:12:34.295 --> 00:12:36.130 align:center
‫فلا نملك إلا المعلومات التي أمامنا.‬

00:12:37.131 --> 00:12:39.341 align:center
‫هل كنا نساعد رجلًا فجّر ذلك المبنى؟‬

00:12:40.593 --> 00:12:41.719 align:center
‫لا أعرف يا رجل.‬

00:12:42.344 --> 00:12:43.846 align:center
‫هل رأيت المبلغ الذي دفعوه؟‬

00:12:44.388 --> 00:12:46.390 align:center
‫انظر كم سيدفعون للإمساك بهذا الرجل.‬

00:12:46.474 --> 00:12:48.184 align:center
‫ومقابل أي معلومات.‬

00:12:48.267 --> 00:12:50.478 align:center
‫اللعنة.‬

00:12:50.561 --> 00:12:51.812 align:center
‫اخفض صوتك.‬

00:12:51.896 --> 00:12:53.731 align:center
‫مقابل أي معلومة.‬

00:12:54.774 --> 00:12:55.858 align:center
‫أعطني هذا.‬

00:12:55.941 --> 00:12:58.027 align:center
‫لكننا لا نملك أي معلومات.‬

00:12:58.986 --> 00:12:59.987 align:center
‫أليس كذلك؟‬

00:13:02.865 --> 00:13:06.494 align:center
‫اذهب وأحضر صديق "فيكو" الصغير.‬

00:13:07.995 --> 00:13:08.954 align:center
‫ذلك الرجل "باكا".‬

00:13:09.663 --> 00:13:10.873 align:center
‫لقد لُفّقت لك التهمة…‬

00:13:10.956 --> 00:13:12.124 align:center
‫"البحث عن (جون كريسي)"‬

00:13:12.208 --> 00:13:13.834 align:center
‫…كما لُفّقت لي.‬

00:13:14.752 --> 00:13:15.753 align:center
‫بواسطة من؟‬

00:13:16.337 --> 00:13:17.755 align:center
‫ألا تعرف حقًا؟‬

00:13:21.217 --> 00:13:24.053 align:center
‫من استفاد من كلّ هذا يا سيد "كريسي"؟‬

00:13:25.262 --> 00:13:30.601 align:center
‫منظمتي ليس لها أي سوابق‬
‫من العنف الشديد كهذا ضد المدنيين.‬

00:13:32.394 --> 00:13:35.314 align:center
‫لقد دمر التفجير سمعتنا.‬

00:13:36.398 --> 00:13:40.528 align:center
‫لكنه صنع العجائب لشخص آخر.‬

00:13:41.987 --> 00:13:42.947 align:center
‫هذا كذب.‬

00:13:43.030 --> 00:13:45.282 align:center
‫انتقل إلى ما بعد المقالات التي تورطك،‬

00:13:45.866 --> 00:13:48.786 align:center
‫وأعتقد أن آخر استطلاعات الرأي‬
‫ستمدّك بالإجابة المنشودة.‬

00:13:48.869 --> 00:13:51.121 align:center
‫لا، تُوجد طُرق أسهل لسرقة الانتخابات.‬

00:13:51.205 --> 00:13:53.749 align:center
‫لم يريدوا سرقة الانتخابات فحسب.‬

00:13:54.542 --> 00:13:56.168 align:center
‫بل أرادوا السيطرة الكاملة.‬

00:13:56.877 --> 00:14:00.089 align:center
‫ولهذا السبب‬
‫كانوا بحاجة إلى صلاحيات الطوارئ.‬

00:14:00.172 --> 00:14:02.800 align:center
‫لذا أنشأوا حالة طوارئ.‬

00:14:02.883 --> 00:14:04.134 align:center
‫وهل انصعت لرغباتهم؟‬

00:14:04.218 --> 00:14:06.637 align:center
‫لقد احتجزوا عائلتي يا سيد "كريسي"!‬

00:14:08.639 --> 00:14:11.475 align:center
‫فعلت كلّ ما طُلب مني.‬

00:14:16.480 --> 00:14:18.023 align:center
‫ألا تصدّقني؟‬

00:14:24.154 --> 00:14:25.614 align:center
‫لقد أعطاك مسدسه.‬

00:14:27.700 --> 00:14:28.659 align:center
‫ماذا؟‬

00:14:29.743 --> 00:14:33.455 align:center
‫يبدو أن "سوريز" أعطاك مسدسه‬
‫لأنك لم يكن بحوزتك مسدس.‬

00:14:33.998 --> 00:14:39.461 align:center
‫في الرسائل الإلكترونية التي كتبتها،‬
‫هنأتك على خداعك المتقن لهم‬

00:14:39.545 --> 00:14:41.630 align:center
‫لدرجة أنهم كانوا يسلحونك بأنفسهم.‬

00:14:44.008 --> 00:14:48.596 align:center
‫أرادوا مني أن أكتب تفاصيل‬
‫تثبت أننا تحدثنا معًا.‬

00:14:48.679 --> 00:14:50.973 align:center
‫لم نتحدث قبل اليوم،‬

00:14:51.807 --> 00:14:55.519 align:center
‫ولذلك كيف لي أن أعرف إلا إذا أخبروني؟‬

00:15:10.034 --> 00:15:11.160 align:center
‫يجب أن ترى هذا.‬

00:15:11.243 --> 00:15:13.245 align:center
‫لديك هاتف يعمل بالأقمار الصناعية.‬

00:15:13.954 --> 00:15:16.081 align:center
‫إن سمحت لي بإجراء مكالمة،‬

00:15:16.165 --> 00:15:18.751 align:center
‫فبوسعي مشاركة الموقع‬
‫الذي تُحتجز فيه عائلتي،‬

00:15:18.834 --> 00:15:22.338 align:center
‫وسيتمكن أعضاء "الجبهة الثورية الشعبية"‬
‫من تنفيذ عملية إنقاذ.‬

00:15:23.005 --> 00:15:23.839 align:center
‫أرجوك!‬

00:15:29.470 --> 00:15:33.057 align:center
‫ستريد دليلًا عن تورط "كارمو" و"سوريز".‬

00:15:33.807 --> 00:15:35.309 align:center
‫أي دليل تقصد؟‬

00:15:35.392 --> 00:15:39.855 align:center
‫تمكنت من تسجيل مكالمتين هاتفيتين‬
‫بيني وبين "كارمو" و"سوريز"،‬

00:15:39.939 --> 00:15:42.483 align:center
‫وفيهما وجّهاني لتدبير التفجيرات.‬

00:15:43.859 --> 00:15:46.362 align:center
‫خبأت التسجيلات في صندوق ودائع آمن.‬

00:15:47.404 --> 00:15:51.784 align:center
‫لكن حالما يُسمح لي بإجراء مكالمتي،‬
‫وحالما أعرف أن محاولة إنقاذهم قيد التنفيذ،‬

00:15:53.160 --> 00:15:54.787 align:center
‫فبوسعي أن أصحبك إليها.‬

00:15:54.870 --> 00:15:58.374 align:center
‫ولماذا تظن أن لديّ خطة‬
‫لإخراج كلينا من هنا على قيد الحياة؟‬

00:16:00.334 --> 00:16:01.377 align:center
‫فهمت.‬

00:16:03.337 --> 00:16:07.967 align:center
‫نظرًا إلى أن عميل وكالة الاستخبارات الآخر‬
‫كان يدبّر خطة لكلّ حالة طارئة،‬

00:16:08.050 --> 00:16:09.510 align:center
‫فقد أملت أنك تفكر مثله.‬

00:16:11.303 --> 00:16:12.304 align:center
‫ماذا قلت؟‬

00:16:18.018 --> 00:16:19.520 align:center
‫قلت عميل وكالة الاستخبارات.‬

00:16:21.772 --> 00:16:26.610 align:center
‫- هل تخبرني بأن وكالة الاستخبارات…‬
‫- ليست وكالة الاستخبارات.‬

00:16:27.903 --> 00:16:29.780 align:center
‫عميل يعمل بمفرده.‬

00:16:30.864 --> 00:16:33.367 align:center
‫رجل اسمه "هنري تابين".‬

00:16:43.043 --> 00:16:44.586 align:center
‫لقد عملت مع "تابين".‬

00:16:48.090 --> 00:16:49.883 align:center
‫وعمل "رايبرن" مع "تابين".‬

00:16:51.719 --> 00:16:54.430 align:center
‫مبنى "رايبرن" لم يكن الهدف الأصلي.‬

00:16:54.513 --> 00:16:57.516 align:center
‫لكن عندما بدأ السيد "رايبرن"‬
‫بالكلام عن وجود تسريبات،‬

00:16:57.599 --> 00:17:01.270 align:center
‫والإصرار على أن بوسعه‬
‫تحديد هويتهم واعتقالهم بمساعدتك،‬

00:17:02.146 --> 00:17:06.316 align:center
‫تذرّع "تابين"‬
‫بأن ترككما على قيد الحياة مخاطرة كبيرة.‬

00:17:06.400 --> 00:17:10.738 align:center
‫لذا أقنع "كارمو" بتغيير الهدف إلى مبناكم.‬

00:17:15.242 --> 00:17:16.368 align:center
‫أنت تكذب.‬

00:17:17.244 --> 00:17:22.041 align:center
‫لم يفعل ذلك فحسب، بل أتى وأشرف بنفسه.‬

00:17:26.503 --> 00:17:28.672 align:center
‫إنها فيلا،‬

00:17:30.299 --> 00:17:34.344 align:center
‫لكن من المفترض أن يغادرا من هناك‬
‫ليستقلّا يختًا أو ما شابه.‬

00:17:36.889 --> 00:17:38.474 align:center
‫لست متأكدًا من ذلك،‬

00:17:39.600 --> 00:17:42.603 align:center
‫لكنهما يسافران برفقة آخرين‬
‫في محاولة للهروب من البلد.‬

00:17:45.022 --> 00:17:45.981 align:center
‫نعم.‬

00:17:52.738 --> 00:17:53.697 align:center
‫حسنًا.‬

00:17:56.241 --> 00:17:58.368 align:center
‫أتظن حقًا أننا سنحصل على المكافأة؟‬

00:17:58.952 --> 00:18:00.037 align:center
‫لا أعرف.‬

00:18:00.662 --> 00:18:03.082 align:center
‫ربما نعم، وربما لا.‬

00:18:05.876 --> 00:18:06.960 align:center
‫في كلتا الحالتين،‬

00:18:07.044 --> 00:18:11.006 align:center
‫سيرى "فيكو" والبقية‬
‫ما يحدث حين يعترضون سبيلي.‬

00:18:12.341 --> 00:18:13.342 align:center
‫يا حقير.‬

00:18:15.010 --> 00:18:18.639 align:center
‫إنهم يكشفون‬
‫عن أسماء ووجوه ثلاثة مواطنين برازيليين‬

00:18:18.722 --> 00:18:21.683 align:center
‫يُعتقد الآن أنهم يسافرون برفقة "جون كريسي".‬

00:18:21.767 --> 00:18:25.854 align:center
‫تقول السُلطات إنها لا تعرف‬
‫إن كان هؤلاء الأفراد يساعدون "كريسي".‬

00:18:26.438 --> 00:18:29.358 align:center
‫صُرح بالمزيد من المعلومات المكتشفة حديثًا…‬

00:18:29.441 --> 00:18:31.443 align:center
‫"آيفان"، أريد التحدث إلى "بو".‬

00:18:31.527 --> 00:18:33.612 align:center
‫بئسًا، هلّا تخبرني بما يجري بالضبط.‬

00:18:33.695 --> 00:18:35.572 align:center
‫قلت إنني أريد التحدث إلى "بو".‬

00:18:36.907 --> 00:18:38.242 align:center
‫حسنًا، يمكنك التحدث إليها.‬

00:18:38.784 --> 00:18:39.618 align:center
‫مرحبًا يا "بو".‬

00:18:39.701 --> 00:18:40.786 align:center
‫"كريسي"؟‬

00:18:42.788 --> 00:18:44.289 align:center
‫"كريسي"، ماذا يجري؟ لم يقولون…‬

00:18:44.373 --> 00:18:47.501 align:center
‫"بو"، أريدك أن تفعلي شيئًا من أجلي.‬
‫أريدك أن تبحثي عن اسم.‬

00:18:50.504 --> 00:18:51.463 align:center
‫هنا.‬

00:18:53.298 --> 00:18:55.717 align:center
‫عامل الصيانة هذا وجد غرفة سرية.‬

00:19:02.808 --> 00:19:04.268 align:center
‫لقد أبليت حسنًا.‬

00:19:12.109 --> 00:19:13.902 align:center
‫لا تُوجد طُرق كثيرة للخروج من هنا.‬

00:19:20.242 --> 00:19:21.994 align:center
‫ابدؤوا من هذه الغرفة.‬

00:19:22.494 --> 00:19:25.581 align:center
‫ابحثوا في كلّ ركن وحفرة.‬
‫لا يهمني. فتشوا كلّ شيء!‬

00:19:26.373 --> 00:19:27.583 align:center
‫هيا، لقد سمعتموه.‬

00:19:28.167 --> 00:19:29.168 align:center
‫هيا بنا!‬

00:19:29.710 --> 00:19:30.752 align:center
‫تحركوا!‬

00:19:37.384 --> 00:19:38.343 align:center
‫"دافي".‬

00:19:39.469 --> 00:19:40.596 align:center
‫توقّفوا!‬

00:19:48.437 --> 00:19:49.271 align:center
‫هيا بنا.‬

00:19:49.354 --> 00:19:50.981 align:center
‫انظري إلى الصور فحسب.‬

00:19:51.064 --> 00:19:53.066 align:center
‫وأخبريني إن كنت قد قابلت هذا الشخص.‬

00:19:53.150 --> 00:19:54.151 align:center
‫انتظر، دعني…‬

00:19:59.406 --> 00:20:00.574 align:center
‫رأيت وجهه.‬

00:20:00.657 --> 00:20:02.242 align:center
‫تذكّري السائق.‬

00:20:03.368 --> 00:20:04.953 align:center
‫تذكّري السائق يا "بو".‬

00:20:10.792 --> 00:20:12.085 align:center
‫تبًا.‬

00:20:12.169 --> 00:20:13.128 align:center
‫"أبي"‬

00:20:25.307 --> 00:20:26.475 align:center
‫هذا هو.‬

00:20:26.558 --> 00:20:29.436 align:center
‫"كريسي"، هذا هو.‬
‫إنه الرجل الذي كان يستقلّ الدراجة النارية.‬

00:20:33.315 --> 00:20:35.067 align:center
‫هل استحققت اتصالي؟‬

00:20:42.324 --> 00:20:43.867 align:center
‫"بو"، سأعاود الاتصال بك.‬

00:21:02.344 --> 00:21:04.888 align:center
‫إنهما هناك! بسرعة!‬

00:21:04.972 --> 00:21:06.515 align:center
‫تحركوا!‬

00:21:08.475 --> 00:21:11.728 align:center
‫أحضر القوات إلى هنا لمطاردتهما فورًا.‬

00:21:12.229 --> 00:21:13.647 align:center
‫- سأذهب.‬
‫- لا!‬

00:21:14.606 --> 00:21:15.565 align:center
‫لا.‬

00:21:18.318 --> 00:21:22.239 align:center
‫ستجلب مخطط الأرضية‬
‫الذي يُظهر مسار هذا الأنبوب.‬

00:21:22.322 --> 00:21:24.866 align:center
‫ثم أريدك أن تشكّل فريقًا يبحث بشكل عكسي‬

00:21:24.950 --> 00:21:27.911 align:center
‫من كلّ مخرج محتمل‬
‫قد يؤدي إليه هذا الأنبوب. أفهمت؟‬

00:21:29.079 --> 00:21:30.872 align:center
‫ماذا نفعل حين نجدهما؟‬

00:21:30.956 --> 00:21:32.791 align:center
‫اقتلوهما.‬

00:21:34.543 --> 00:21:35.919 align:center
‫وأيًا كان من يساعدهما أيضًا.‬

00:21:38.839 --> 00:21:40.007 align:center
‫ادخلوا!‬

00:21:40.674 --> 00:21:41.675 align:center
‫هيا!‬

00:21:42.634 --> 00:21:43.760 align:center
‫لنذهب.‬

00:21:44.386 --> 00:21:47.431 align:center
‫من دون شيء كتلك التسجيلات،‬
‫فخياراتكم محدودة.‬

00:21:47.514 --> 00:21:51.268 align:center
‫في هذه المرحلة، الأرجح أن يفترضوا‬
‫أنكم جميعًا تعرفون ما يعرفه "كريسي" و"بو"،‬

00:21:51.351 --> 00:21:54.271 align:center
‫ما يعني أنهم يفضّلون قتلكم‬
‫بدلًا من استجوابكم.‬

00:21:54.354 --> 00:21:57.274 align:center
‫أيًا كان المكان الذي سنرسلكم إليه،‬
‫فستعيشون في قلق دائم.‬

00:21:57.357 --> 00:22:00.694 align:center
‫- هل "كريسي" متأكد من التسجيلات؟‬
‫- حين عاود الاتصال قال إن "فيراز" يملكها.‬

00:22:00.777 --> 00:22:02.237 align:center
‫سننقذه أيضًا.‬

00:22:02.321 --> 00:22:03.655 align:center
‫كيف ستفعل ذلك؟‬

00:22:03.739 --> 00:22:06.992 align:center
‫الخطة التي دبّرناها قبل قدوم "فيكو"‬
‫لا تزال محكمة وجاهزة.‬

00:22:07.075 --> 00:22:09.328 align:center
‫وبإجراء بعض التعديلات، ستنجح.‬

00:22:09.411 --> 00:22:12.372 align:center
‫باستثنائي أنا و"أوسيب"،‬
‫نريد ثلاثة أشخاص من هذه الغرفة.‬

00:22:12.456 --> 00:22:15.876 align:center
‫- "ميلو"، أنت الخيار الواضح للقيادة.‬
‫- سأذهب.‬

00:22:17.127 --> 00:22:18.086 align:center
‫لا.‬

00:22:19.379 --> 00:22:22.215 align:center
‫لست الخيار المثالي، لكنك ستفي بالغرض.‬

00:22:22.299 --> 00:22:24.509 align:center
‫- سأذهب أيضًا.‬
‫- لا، أوامر "كريسي"…‬

00:22:24.593 --> 00:22:27.512 align:center
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ أظل هنا؟‬
‫ليس لديك ما يكفي لتنفيذ ذلك.‬

00:22:27.596 --> 00:22:28.764 align:center
‫"مارينا" لن تأتي أيضًا.‬

00:22:28.847 --> 00:22:29.806 align:center
‫ماذا عن "فيكو"؟‬

00:22:32.726 --> 00:22:35.312 align:center
‫هذا مستحيل.‬

00:22:35.395 --> 00:22:36.813 align:center
‫ما خطبك؟‬

00:22:36.897 --> 00:22:39.024 align:center
‫أتكبد عناءً إضافيًا‬
‫لأنقذك من الأحياء الفقيرة‬

00:22:39.107 --> 00:22:43.320 align:center
‫وأول ما تفعله هو التطوع لاقتحام سجن؟‬

00:22:44.029 --> 00:22:46.948 align:center
‫كان "كريسي" على دراية بالمخاطرة.‬
‫إنه قراره.‬

00:22:48.283 --> 00:22:52.913 align:center
‫إنه يريدك أن تعتني بنفسك.‬
‫ابق بعيدًا عن هنا قدر الإمكان.‬

00:22:55.123 --> 00:22:57.084 align:center
‫لطالما ظننت أنت و"بيتو" أنني ضعيف.‬

00:22:58.335 --> 00:23:01.213 align:center
‫لكنني لم أفعل ما طلبه "بيتو"‬
‫لأنني عرفت أنه خطأ يا "فيكو".‬

00:23:03.632 --> 00:23:04.966 align:center
‫لكن الوضع صار مختلفًا الآن.‬

00:23:06.093 --> 00:23:09.388 align:center
‫وإن حان الوقت لفعل الصواب، فلست خائفًا.‬

00:23:10.472 --> 00:23:11.306 align:center
‫والآن،‬

00:23:12.641 --> 00:23:13.809 align:center
‫هل ستفعل الصواب أم لا؟‬

00:23:17.354 --> 00:23:20.857 align:center
‫وصلت معلومة تفيد بأنهم يمكثون في فيلا‬
‫وسيسافرون على متن يخت.‬

00:23:21.441 --> 00:23:22.776 align:center
‫لم نتحقق من المصدر.‬

00:23:23.318 --> 00:23:25.028 align:center
‫- ولا نعرف إن…‬
‫- لا، اسمع.‬

00:23:25.112 --> 00:23:26.863 align:center
‫في الواقع، هذا منطقي.‬

00:23:27.406 --> 00:23:29.241 align:center
‫اعتاد "كريسي" تكليف شخص مستقل.‬

00:23:29.324 --> 00:23:34.454 align:center
‫رجل روسي من عائلة ثرية‬
‫ومختص في الوثائق والتهريب.‬

00:23:34.538 --> 00:23:36.540 align:center
‫ويسعى بشغف للإثارة.‬

00:23:36.623 --> 00:23:39.209 align:center
‫عليك أن تفهم هذا، إنه لا يملك يختًا فحسب،‬

00:23:39.292 --> 00:23:43.422 align:center
‫بل يملك والده فيلا مسجلة باسمه‬
‫في المنطقة الجنوبية.‬

00:23:44.005 --> 00:23:45.966 align:center
‫أخبرني بالعنوان، وسأرسل فريقًا فورًا.‬

00:23:46.049 --> 00:23:50.178 align:center
‫لا، أخبرهم أن يقابلوني هناك،‬
‫وسأقود الاقتحام.‬

00:23:50.262 --> 00:23:51.638 align:center
‫لدينا فرصة سانحة لمفاجأتهم.‬

00:23:51.721 --> 00:23:53.598 align:center
‫ولا أريد أن يرتكب أحد الأخطاء.‬

00:24:06.361 --> 00:24:13.368 align:center
‫"مجمّع سجون الولاية"‬

00:24:18.415 --> 00:24:20.876 align:center
‫وصلتنا تقارير عن وجود عبوات ناسفة.‬
‫هل ستفتح الباب؟‬

00:24:20.959 --> 00:24:24.463 align:center
‫مع كامل احترامي،‬
‫لم تردني معلومات عن فرقة تفكيك المتفجرات.‬

00:24:24.546 --> 00:24:26.214 align:center
‫وتلقيت أوامر صارمة.‬

00:24:26.298 --> 00:24:28.508 align:center
‫أوامر؟ حدث انفجار بالفعل.‬

00:24:29.259 --> 00:24:33.930 align:center
‫أُدرك ذلك، لكننا نتقيد بالإجراءات المتبعة.‬
‫عليّ التبليغ أولًا.‬

00:24:34.014 --> 00:24:35.015 align:center
‫بلّغ إذًا. هيا!‬

00:24:35.974 --> 00:24:37.684 align:center
‫أمهليني قليلًا من فضلك.‬

00:24:42.856 --> 00:24:46.443 align:center
‫ويلاه. يا "آيفان"…‬

00:25:05.670 --> 00:25:07.547 align:center
‫لنحلّق إلى اليمين! أأنت مستعد؟‬

00:25:09.341 --> 00:25:10.300 align:center
‫أنا مستعد.‬

00:25:49.881 --> 00:25:52.133 align:center
‫فتحت البوابة! دعني أدخل!‬

00:25:53.301 --> 00:25:54.719 align:center
‫يا للهول!‬

00:26:02.852 --> 00:26:06.064 align:center
‫طلب أن نُخرجه من هنا،‬
‫وليس أن نغزو المكان اللعين.‬

00:26:09.901 --> 00:26:11.695 align:center
‫إنهم يركضون كالنمل بالأسفل.‬

00:26:19.369 --> 00:26:21.746 align:center
‫"فرقة تفكيك المتفجرات"‬

00:26:42.309 --> 00:26:44.894 align:center
‫ولطالما افترضت‬
‫أن قضاء الوقت معك سيكون مملًا.‬

00:26:46.146 --> 00:26:47.814 align:center
‫تبدو كطفل في ذلك الزي.‬

00:26:47.897 --> 00:26:50.609 align:center
‫عجبًا، شكرًا! أنت تساعدني كثيرًا.‬

00:26:52.110 --> 00:26:52.944 align:center
‫تفضّل.‬

00:26:56.573 --> 00:27:00.076 align:center
‫سيساور الفضول أحدهم، وسيبدأ بطرح الأسئلة.‬

00:27:00.160 --> 00:27:01.620 align:center
‫أعرف ما سأقوله.‬

00:27:01.703 --> 00:27:04.456 align:center
‫ما ستقوله لا يهم،‬
‫بل أسلوبك في قوله هو ما يهم.‬

00:27:04.539 --> 00:27:06.791 align:center
‫إذا تكلمت كما توحي هيئتك، فسيُقضى علينا.‬

00:27:07.334 --> 00:27:08.960 align:center
‫كيف يُفترض أن أتكلم؟‬

00:27:10.295 --> 00:27:12.380 align:center
‫عندما تتكلم، تظاهر بأنني من أتكلم.‬

00:27:13.214 --> 00:27:14.132 align:center
‫لنتحرك.‬

00:27:14.633 --> 00:27:16.343 align:center
‫استعد حالما نخرج. اتفقنا؟‬

00:27:16.426 --> 00:27:18.303 align:center
‫- حسنًا.‬
‫- أنت لها.‬

00:27:18.386 --> 00:27:20.138 align:center
‫حسنًا. هيا!‬

00:27:28.938 --> 00:27:30.315 align:center
‫أفسحوا الطريق!‬

00:27:32.984 --> 00:27:34.361 align:center
‫هل أنت المشرف هنا؟‬

00:27:34.444 --> 00:27:35.612 align:center
‫- لا. أنا…‬
‫- لا عليك.‬

00:27:35.695 --> 00:27:36.780 align:center
‫أعرني انتباهك.‬

00:27:37.322 --> 00:27:40.909 align:center
‫وردتنا تقارير بوجود عبوات ناسفة إضافية‬
‫في هذا المكان وهنا وهناك‬

00:27:40.992 --> 00:27:43.912 align:center
‫علينا إخلاء هذه المنطقة بأكملها. أفهمت؟‬

00:27:43.995 --> 00:27:45.747 align:center
‫- لكن…‬
‫- أعرني انتباهك! لا يهمني.‬

00:27:45.830 --> 00:27:48.041 align:center
‫اتصل بمن تريد الاتصال به! هيا!‬

00:30:07.555 --> 00:30:10.642 align:center
‫انتشروا! إنها هنا في مكان ما.‬

00:30:31.830 --> 00:30:32.997 align:center
‫تبًا.‬

00:30:53.852 --> 00:30:56.312 align:center
‫- هل أنت واثقة بأن المكان هنا؟‬
‫- نعم.‬

00:30:56.396 --> 00:30:57.355 align:center
‫"ميلو"؟‬

00:30:57.438 --> 00:30:59.315 align:center
‫- "كريسي"؟‬
‫- نعم.‬

00:31:01.025 --> 00:31:02.193 align:center
‫الحمد للرب.‬

00:31:03.570 --> 00:31:05.446 align:center
‫- أيكما لديه المتفجرات؟‬
‫- أنا.‬

00:31:06.614 --> 00:31:07.740 align:center
‫ارتد الزي.‬

00:31:08.449 --> 00:31:09.450 align:center
‫ماذا؟‬

00:31:10.243 --> 00:31:11.244 align:center
‫تفضّل.‬

00:31:30.138 --> 00:31:31.431 align:center
‫تبًا.‬

00:31:42.025 --> 00:31:43.943 align:center
‫ماذا تفعل عندك يا فتى؟‬

00:31:47.030 --> 00:31:48.239 align:center
‫ماذا أفعل هنا؟‬

00:31:49.324 --> 00:31:50.909 align:center
‫ماذا أفعل بظنك؟‬

00:31:51.743 --> 00:31:55.038 align:center
‫أنا أدعم فريقًا‬
‫يحاول منع انفجار هذا المكان.‬

00:31:55.121 --> 00:31:56.998 align:center
‫هل تفهم؟ أيمكنني التركيز هنا الآن؟‬

00:31:58.291 --> 00:32:02.211 align:center
‫تمهّلوا. لينتظر الجميع قليلًا.‬
‫ثمة وغد هنا يقاطعني.‬

00:32:02.712 --> 00:32:04.297 align:center
‫أنا آسف. ظننتك…‬

00:32:04.380 --> 00:32:09.469 align:center
‫اسمع، إن أردت أن أنشر شيئًا على "فيسبوك"،‬
‫فسأتصل بك، اتفقنا؟‬

00:32:09.552 --> 00:32:11.304 align:center
‫هل يمكنني العودة إلى عملي الآن؟‬

00:32:22.440 --> 00:32:25.234 align:center
‫- هيا بنا! ليخرج الجميع!‬
‫- ماذا تفعل هنا؟ هيا!‬

00:32:25.318 --> 00:32:27.320 align:center
‫سينفجر المبنى. أخلوه الآن.‬

00:32:27.403 --> 00:32:28.655 align:center
‫هيا! عودوا!‬

00:32:29.781 --> 00:32:31.658 align:center
‫- عودوا!‬
‫- اخرجوا!‬

00:32:32.700 --> 00:32:33.952 align:center
‫- عودوا!‬
‫- لنذهب!‬

00:32:34.035 --> 00:32:36.704 align:center
‫ستنفجر قنبلة. علينا الإخلاء الآن!‬

00:32:36.788 --> 00:32:38.665 align:center
‫لنذهب!‬

00:32:38.748 --> 00:32:41.167 align:center
‫هيا!‬

00:32:45.421 --> 00:32:46.547 align:center
‫ما الذي تفعله بالضبط؟‬

00:32:49.425 --> 00:32:51.552 align:center
‫آسف يا "كريسي". لا يمكنني الذهاب معك.‬

00:32:52.136 --> 00:32:53.221 align:center
‫عمّ تتحدث؟‬

00:32:53.304 --> 00:32:55.765 align:center
‫إن شعر "كارمو" و"سوريز" بأنني خنتهما،‬

00:32:55.848 --> 00:32:58.184 align:center
‫فقد يأمران بإعدام عائلتي ببساطة‬

00:32:58.267 --> 00:33:00.770 align:center
‫قبل أن تُتاح لرجالي الفرصة لإنقاذهم.‬

00:33:01.354 --> 00:33:03.690 align:center
‫لكن إن عدت، فبوسعي كسب المزيد من الوقت.‬

00:33:03.773 --> 00:33:06.985 align:center
‫إن عدت، فسيقتلونك أنت وعائلتك.‬

00:33:07.068 --> 00:33:08.194 align:center
‫لا.‬

00:33:08.277 --> 00:33:11.656 align:center
‫قبل أن يقتلوني، سيرغبون في معرفة كلّ شيء.‬

00:33:13.282 --> 00:33:17.662 align:center
‫ما قلته لك وما فعلته‬
‫وإلى أين ذهبت وكيف هربت.‬

00:33:20.999 --> 00:33:24.335 align:center
‫وسأماطل في استجوابي لأطول فترة ممكنة‬

00:33:24.419 --> 00:33:28.089 align:center
‫على أمل إنقاذ عائلتي‬
‫قبل أن يدرك "كارمو" و"سوريز"‬

00:33:28.172 --> 00:33:31.342 align:center
‫أن كلّ ما أُخبرهم به مجرد أكاذيب.‬

00:33:31.426 --> 00:33:33.011 align:center
‫لنذهب!‬

00:33:33.094 --> 00:33:34.512 align:center
‫هيا!‬

00:33:35.471 --> 00:33:38.599 align:center
‫علينا إخلاء المبنى الآن! تحركوا! هيا!‬

00:33:38.683 --> 00:33:41.060 align:center
‫فليخرج الجميع!‬

00:33:41.144 --> 00:33:43.021 align:center
‫هيا!‬

00:33:43.104 --> 00:33:44.188 align:center
‫اخرجوا!‬

00:33:47.859 --> 00:33:50.653 align:center
‫هيا، اخرجوا جميعًا!‬

00:33:56.743 --> 00:33:58.036 align:center
‫تبًا، أين هما؟‬

00:33:58.536 --> 00:33:59.704 align:center
‫لا أعرف.‬

00:33:59.787 --> 00:34:03.499 align:center
‫إن حالفني الحظ بحلول ذلك الوقت،‬
‫فلن تكون عائلتي بأمان فحسب،‬

00:34:03.583 --> 00:34:05.376 align:center
‫بل ستكون قد وجدت طريقة‬

00:34:05.460 --> 00:34:08.212 align:center
‫لقلب الموازين على الناس‬
‫الذين نفّذوا كلّ هذا.‬

00:34:08.296 --> 00:34:09.839 align:center
‫ماذا تقصد بـ"وجدت طريقة"؟‬

00:34:13.843 --> 00:34:15.511 align:center
‫التسجيلات هي الطريقة.‬

00:34:16.429 --> 00:34:18.389 align:center
‫ستقودنا إليها. لهذا سترافقنا.‬

00:34:18.473 --> 00:34:20.099 align:center
‫أنا آسف يا "كريسي".‬

00:34:22.852 --> 00:34:24.437 align:center
‫لا تُوجد تسجيلات.‬

00:34:26.939 --> 00:34:28.733 align:center
‫كانت الطريقة الوحيدة لنيل مساعدتك.‬

00:34:32.653 --> 00:34:35.114 align:center
‫لا بد من وجود تسجيلات.‬

00:34:35.865 --> 00:34:40.369 align:center
‫هذا ما يجعل كلّ هذا منطقيًا.‬
‫هذا ما خاطر الجميع لأجله.‬

00:34:41.746 --> 00:34:44.665 align:center
‫أنا… آسف.‬

00:34:58.221 --> 00:35:00.765 align:center
‫ليت كان بوسعي أن أعطيك دليلًا.‬

00:35:01.849 --> 00:35:04.560 align:center
‫لكنني أؤكد لك أن كلّ ما قلته كان صحيحًا.‬

00:35:06.479 --> 00:35:08.815 align:center
‫أرجو أن أسبقيتنا ستكون كافية لكم.‬

00:35:16.864 --> 00:35:19.158 align:center
‫سأماطلهم قدر استطاعتي.‬

00:35:24.247 --> 00:35:25.289 align:center
‫هيا.‬

00:35:34.173 --> 00:35:35.883 align:center
‫أين "فيراز"؟‬

00:35:37.468 --> 00:35:38.594 align:center
‫تحركا فحسب.‬

00:35:42.932 --> 00:35:44.433 align:center
‫اخرجوا!‬

00:35:44.517 --> 00:35:46.310 align:center
‫اخرجوا!‬

00:35:47.270 --> 00:35:48.646 align:center
‫غادروا! سينفجر المبنى!‬

00:35:48.729 --> 00:35:50.982 align:center
‫افتحوا البوابة! سينفجر المبنى. اخرجوا!‬

00:35:59.782 --> 00:36:03.870 align:center
‫اخرجوا! سينفجر المبنى. اخرجوا! هيا بنا!‬

00:36:03.953 --> 00:36:06.038 align:center
‫سيحدث انفجار! هيا!‬

00:36:14.380 --> 00:36:17.508 align:center
‫سينفجر المبنى. هيا بنا!‬

00:38:03.197 --> 00:38:04.031 align:center
‫ماذا يفعل هنا؟‬

00:38:04.115 --> 00:38:05.408 align:center
‫استرخ، الفتاتان هنا.‬

00:38:05.491 --> 00:38:07.410 align:center
‫وكان يُفترض أن تكونا في الفيلا.‬

00:38:07.493 --> 00:38:08.744 align:center
‫تعرضت الفيلا للمداهمة.‬

00:38:08.828 --> 00:38:12.957 align:center
‫من خان أصدقاءك كانت لديه معلومات كافية‬
‫لتتضح الصورة كاملة للسُلطات.‬

00:38:13.040 --> 00:38:14.500 align:center
‫أنقذت "بو" الموقف.‬

00:38:15.209 --> 00:38:16.127 align:center
‫مهلًا.‬

00:38:17.545 --> 00:38:18.504 align:center
‫أين "فيراز"؟‬

00:38:18.587 --> 00:38:19.463 align:center
‫لم نُحضره.‬

00:38:19.547 --> 00:38:22.425 align:center
‫- وكيف نحصل على التسجيلات؟‬
‫- التسجيلات لم تكن موجودة قط.‬

00:38:22.508 --> 00:38:23.718 align:center
‫وما العمل إذًا؟‬

00:38:23.801 --> 00:38:26.429 align:center
‫"كريسي"؟‬

00:38:27.722 --> 00:38:29.098 align:center
‫"كريسي"!‬

00:38:32.435 --> 00:38:33.811 align:center
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

00:38:34.895 --> 00:38:37.606 align:center
‫- يسعدني أنك نجوت.‬
‫- أجل.‬

00:38:37.690 --> 00:38:38.607 align:center
‫يسرّني أنك بخير.‬

00:38:41.527 --> 00:38:45.740 align:center
‫أتى "تابين" إلى المنزل‬
‫مع مجموعة من الضباط الآخرين.‬

00:38:45.823 --> 00:38:46.657 align:center
‫أجل.‬

00:38:47.158 --> 00:38:49.994 align:center
‫سمعت بأنك تصرفت أشبه بالمحترفين الحقيقيين.‬

00:38:50.077 --> 00:38:52.913 align:center
‫- ألدينا كلّ ما نحتاج إليه؟‬
‫- نعم، لدينا كلّ ما نحتاج إليه.‬

00:38:52.997 --> 00:38:57.168 align:center
‫أسدي إليّ معروفًا وساعديهم‬
‫على حمل الحقائب إلى الداخل، اتفقنا؟‬

00:38:57.251 --> 00:38:58.085 align:center
‫حسنًا.‬

00:39:11.307 --> 00:39:12.641 align:center
‫لماذا كذبت عليها؟‬

00:39:13.309 --> 00:39:14.977 align:center
‫ستكتشف الحقيقة بأي حال.‬

00:39:15.811 --> 00:39:17.271 align:center
‫من قال إنني كذبت؟‬

00:39:17.355 --> 00:39:18.647 align:center
‫"فيراز" في عداد الموتى.‬

00:39:19.607 --> 00:39:21.192 align:center
‫ولا نملك أي تسجيلات.‬

00:39:21.275 --> 00:39:23.736 align:center
‫هذا لا يعني‬
‫أننا لا نملك شيئًا يمكن المقايضة به.‬

00:39:25.154 --> 00:39:26.405 align:center
‫وما ذلك الشيء؟‬

00:39:29.450 --> 00:39:30.326 align:center
‫أنا.‬

00:40:28.801 --> 00:40:33.305 align:center
‫ترجمة "محمود عبده"‬

