WEBVTT

01:49.943 --> 01:51.569
Hei, Damiao!

02:10.380 --> 02:11.589
Kau rasa ada apa?

02:13.550 --> 02:15.593
Aku rasa dia akan datang.

02:30.191 --> 02:31.526
Cepat keluar.

02:43.329 --> 02:44.372
Pergi!

02:44.956 --> 02:46.207
Apa? Bukan. Ferraz.

02:46.291 --> 02:49.878
Tak boleh. Ramai sangat pengawal. Susah.

02:59.596 --> 03:01.306
Biar aku buat sendiri.

03:01.389 --> 03:04.184
Beritahu Vico,
aku tak nak susah sebab ini.

03:06.144 --> 03:07.395
Jahanam betul.

03:10.190 --> 03:13.818
Semua pasukan,
mulakan pemeriksaan dari blok ke blok.

03:16.362 --> 03:19.949
Semua pasukan,
mulakan pemeriksaan dari blok ke blok.

04:47.745 --> 04:48.788
Ke belakang!

05:39.756 --> 05:42.884
Pergi. Ada sekatan!

05:42.967 --> 05:44.510
Alamak.

06:43.778 --> 06:45.905
Tolong. Tolong aku.

07:18.771 --> 07:21.566
Jangan bergerak kalau aku tak suruh.

07:55.558 --> 07:57.393
Aku faham keadaan huru-hara.

07:57.477 --> 08:01.105
Huru-hara tak semestinya teruk.
Ia mungkin membantu kita.

08:03.524 --> 08:04.775
Tak, maksud aku…

08:05.860 --> 08:07.069
Maksud aku…

08:07.153 --> 08:11.240
Dengar sini. Maksud aku,
yang paling penting sekarang,

08:11.324 --> 08:14.118
tunjukkan kepada orang
siapa musuh sebenar.

08:14.202 --> 08:15.912
Penjara dikunci.

08:15.995 --> 08:16.996
KOMPLEKS PENJARA

08:17.079 --> 08:19.916
Waktu melawat sudah tamat.

09:44.750 --> 09:46.836
Pada malam pengeboman itu,

09:48.629 --> 09:50.464
ada lelaki menaiki motosikal…

09:52.466 --> 09:54.135
tinggalkan tempat kejadian…

09:56.304 --> 09:57.930
dengan dua van putih.

10:06.147 --> 10:07.481
Beritahu aku nama dia.

10:48.189 --> 10:49.607
Aku nak tahu nama dia.

10:52.318 --> 10:54.111
Kau tak faham.

10:54.195 --> 10:57.281
Kau cuma akan beri mereka
apa yang mereka nak.

10:57.365 --> 10:58.699
Beritahu aku nama dia.

11:00.034 --> 11:01.243
Okey.

11:02.161 --> 11:03.162
Kau minta nama?

11:03.746 --> 11:05.456
Aku boleh beri kau satu nama.

11:05.998 --> 11:08.959
Nama yang akan terpampang
di serata tempat.

11:10.211 --> 11:11.212
Aku cuma perlu…

11:13.297 --> 11:15.257
John Creasy!

11:18.344 --> 11:20.554
Kau nak tahu siapa lagi bersekongkol?

11:21.681 --> 11:24.100
Nama dia John Creasy.

11:30.981 --> 11:34.443
Pihak berkuasa Brazil kata
mereka telah menemukan bukti

11:34.527 --> 11:37.238
komunikasi e-mel
yang menunjukkan penglibatan

11:37.321 --> 11:41.992
bekas tentera dan pegawai risikan Amerika,
John Creasy, dalam pengeboman lalu.

11:42.076 --> 11:44.078
Mereka suruh aku buat e-mel palsu

11:45.663 --> 11:48.916
yang bukan saja menunjukkan
kau tahu tentang pengeboman,

11:48.999 --> 11:52.211
malah kau jadi orang dalam kami.

11:52.294 --> 11:54.797
Dia bersenjata dan sangat berbahaya.

11:54.880 --> 11:59.510
Pihak berkuasa di seluruh dunia digesa
agar berwaspada terhadap dia

11:59.593 --> 12:03.681
dan gadis remaja bernama Poe Rayburn,
yang keluarganya terbunuh.

12:03.764 --> 12:07.893
Creasy mungkin bergerak bersama gadis itu
dan menjadikan dia tebusan.

12:07.977 --> 12:09.061
Dia orang mereka?

12:09.145 --> 12:13.232
Mungkin tak betul
yang kita bekerjasama selama ini,

12:14.150 --> 12:18.654
tapi kalau kau nak buktikannya,
kita kena bekerjasama sekarang.

12:18.738 --> 12:20.948
Ivan, awak tahu ini tak betul, bukan?

12:21.031 --> 12:24.994
Saya tak pasti itu penting atau tak.
Muka kamu ada di mana-mana.

12:25.077 --> 12:28.914
Kita tak boleh teruskan
selagi kita tak tahu sumber berita ini.

12:28.998 --> 12:30.750
Apa kata awak tanya Creasy?

12:30.833 --> 12:33.627
Selagi dia tak hidupkan telefon
dan berhubung,

12:34.295 --> 12:36.547
ini saja maklumat yang ada sekarang.

12:37.131 --> 12:39.341
Kita tolong pengebom bangunan itu?

12:40.593 --> 12:41.719
Entahlah.

12:42.303 --> 12:44.305
Kau nampak berapa mereka bayar?

12:44.388 --> 12:48.184
Tengok berapa ganjarannya
kalau ada maklumat tentang lelaki itu.

12:48.267 --> 12:50.478
Gilalah.

12:50.561 --> 12:51.854
Perlahan sikit.

12:51.937 --> 12:53.856
Apa-apa maklumat.

12:54.815 --> 12:55.858
Beri sini.

12:55.941 --> 12:58.068
Tapi kita tak ada maklumat.

12:58.986 --> 13:00.237
Betul tak?

13:02.907 --> 13:06.535
Pergi cari kawan Vico.

13:07.495 --> 13:09.038
Si Bacca.

13:10.164 --> 13:11.457
Kau kena aniaya,

13:12.166 --> 13:13.834
sama macam aku.

13:14.752 --> 13:15.753
Oleh siapa?

13:16.337 --> 13:18.172
Betulkah kau tak tahu?

13:21.217 --> 13:24.178
Siapa dapat manfaat
daripada semua ini, En. Creasy?

13:25.262 --> 13:30.810
Organisasi aku tak pernah melakukan
keganasan macam ini terhadap orang awam.

13:32.394 --> 13:35.564
Pengeboman itu memusnahkan reputasi kami.

13:36.524 --> 13:40.945
Tapi ia melonjakkan nama orang lain.

13:41.987 --> 13:42.863
Mengarut.

13:42.947 --> 13:45.282
Tengok berita selepas berita pasal kau.

13:45.866 --> 13:48.828
Aku rasa undian terkini
akan beri kau jawapannya.

13:48.911 --> 13:51.163
Ada cara mudah nak tipu pilihan raya.

13:51.247 --> 13:53.749
Mereka bukan sekadar
nak tipu pilihan raya.

13:54.500 --> 13:56.168
Mereka nak kawal sepenuhnya.

13:56.877 --> 14:00.089
Untuk itu, mereka perlukan kuasa darurat.

14:00.172 --> 14:02.800
Jadi, mereka cipta keadaan darurat.

14:02.883 --> 14:04.134
Kau tolong mereka?

14:04.218 --> 14:06.804
Mereka tahan keluarga aku, En. Creasy!

14:08.639 --> 14:11.475
Aku buat semua yang disuruh.

14:16.522 --> 14:18.065
Kau tak percaya aku?

14:24.154 --> 14:25.781
Dia berikan kau pistol dia.

14:27.700 --> 14:28.868
Apa?

14:29.743 --> 14:33.455
Soares berikan kau pistol dia
sebab kau tak ada pistol.

14:33.998 --> 14:35.666
Dalam e-mel yang aku tulis,

14:35.749 --> 14:39.461
aku cakap tahniah kepada kau
sebab kau berjaya perdayakan mereka

14:39.545 --> 14:41.839
sampaikan mereka beri kau senjata.

14:44.008 --> 14:48.596
Mereka suruh aku masukkan butiran
yang boleh membuktikan kita ada bercakap.

14:48.679 --> 14:50.973
Baru hari ini kita bercakap,

14:51.807 --> 14:55.519
jadi macam mana aku boleh tahu
melainkan mereka beritahu aku?

15:10.034 --> 15:11.160
Kau kena tengok.

15:11.243 --> 15:13.245
Kau ada telefon satelit.

15:14.038 --> 15:16.081
Kalau kau beri aku buat panggilan,

15:16.165 --> 15:18.751
aku boleh hantar lokasi keluarga aku,

15:18.834 --> 15:22.338
dan anggota FRP boleh selamatkan mereka.

15:23.005 --> 15:23.839
Tolonglah!

15:29.470 --> 15:33.057
Kau perlukan bukti
penglibatan Carmo dan Soares.

15:33.807 --> 15:35.309
Bukti macam mana?

15:35.392 --> 15:39.855
Aku dapat rakam dua panggilan telefon
antara aku, Carmo dan Soares

15:39.939 --> 15:42.483
waktu mereka arah aku lakukan pengeboman.

15:43.692 --> 15:46.362
Ia disimpan
di dalam peti deposit keselamatan.

15:47.363 --> 15:48.989
Selepas aku buat panggilan,

15:49.073 --> 15:51.909
selepas aku tahu mereka akan diselamatkan,

15:53.160 --> 15:54.787
aku boleh bawa kau ke sana.

15:54.870 --> 15:58.666
Kenapa kau fikir aku ada rancangan
untuk kita keluar hidup-hidup?

16:00.334 --> 16:01.543
Begitu, ya?

16:03.337 --> 16:07.967
Seorang lagi lelaki CIA itu ada rancangan
untuk setiap kemungkinan,

16:08.050 --> 16:10.177
jadi aku ingat kau pun ada.

16:11.303 --> 16:12.304
Apa kau cakap?

16:18.018 --> 16:19.687
Kau cakap lelaki CIA.

16:21.772 --> 16:25.484
Maksud kau, CIA…

16:25.567 --> 16:26.610
Bukan CIA.

16:27.903 --> 16:29.905
Ejen yang bergerak sendiri.

16:30.864 --> 16:33.367
Lelaki bernama Henry Tappen.

16:43.043 --> 16:44.920
Aku kerja dengan Tappen.

16:48.090 --> 16:50.009
Rayburn kerja dengan Tappen.

16:51.719 --> 16:54.430
Bangunan Rayburn bukan sasaran asal.

16:54.513 --> 16:57.516
Tapi lepas En. Rayburn kata ada tali barut

16:57.599 --> 17:01.270
dan bertegas dia boleh cari orangnya
dengan bantuan kau,

17:02.146 --> 17:06.316
Tappen kata besar risikonya
kalau biar kamu berdua hidup.

17:06.400 --> 17:10.946
Jadi, dia yakinkan Carmo
supaya jadikan bangunan kamu sasarannya.

17:15.242 --> 17:16.493
Mengarut.

17:17.244 --> 17:22.041
Bukan itu saja, dia siap datang
dan menyelia operasi itu sendiri.

17:26.503 --> 17:28.672
Tempatnya sebuah vila,

17:30.299 --> 17:34.428
tapi mereka akan pergi dari sana
untuk naik kapal layar.

17:36.889 --> 17:40.601
Aku tak pasti,
tapi ada orang lain dengan mereka.

17:40.684 --> 17:42.603
Mereka nak lari dari negara ini.

17:45.022 --> 17:46.023
Ya.

17:52.738 --> 17:53.781
Okey.

17:56.241 --> 17:58.869
Kau rasa kita akan dapat ganjaran?

17:58.952 --> 18:00.162
Aku pun tak tahu.

18:00.662 --> 18:03.207
Mungkin dapat. Mungkin tak.

18:05.876 --> 18:11.215
Apa pun, Vico dan geng dia akan tahu
apa padahnya kalau buat tahi dengan aku.

18:12.341 --> 18:13.342
Bodoh.

18:15.010 --> 18:18.639
Mereka mendedahkan nama
dan wajah tiga warganegara Brazil

18:18.722 --> 18:21.683
yang dipercayai ada bersama John Creasy.

18:21.767 --> 18:26.355
Pihak berkuasa tidak pasti
jika tiga individu ini membantu Creasy.

18:26.438 --> 18:29.358
Maklumat lanjut telah didedahkan dalam…

18:29.441 --> 18:31.485
Ivan, aku nak cakap dengan Poe.

18:31.568 --> 18:33.612
Apa yang berlaku sebenarnya?

18:33.695 --> 18:35.697
Aku kata aku nak cakap dengan Poe.

18:36.907 --> 18:38.242
Okey, cakaplah.

18:38.784 --> 18:39.618
Hei, Poe.

18:39.701 --> 18:43.789
Creasy? Apa jadi? Kenapa mereka cakap…

18:43.872 --> 18:47.501
Poe, tolong saya.
Saya nak awak cari satu nama.

18:50.504 --> 18:51.547
Sini.

18:53.257 --> 18:55.759
Pekerja senggaraan ini jumpa ruang rahsia.

19:02.808 --> 19:04.393
Bagus.

19:12.109 --> 19:13.902
Jalan keluar tak banyak.

19:20.242 --> 19:22.411
Mula dari bilik ini.

19:22.494 --> 19:25.747
Periksa semua ceruk dan lubang.
Aku tak peduli. Semua!

19:26.373 --> 19:27.666
Dengar itu.

19:28.167 --> 19:29.168
Mari!

19:29.710 --> 19:30.752
Cepat!

19:37.384 --> 19:38.427
Davi.

19:39.469 --> 19:40.596
Tunggu!

19:48.437 --> 19:49.271
Jom.

19:49.354 --> 19:53.066
Tengok gambar-gambar itu.
Cakap kalau awak pernah jumpa dia.

19:53.150 --> 19:54.151
Kejap, saya nak…

19:59.323 --> 20:00.574
Saya nampak muka dia.

20:00.657 --> 20:02.784
Terus bayangkan penunggang itu.

20:02.868 --> 20:04.953
Terus bayangkan dia, Poe.

20:12.169 --> 20:13.128
AYAH

20:25.307 --> 20:29.436
Dia orangnya. Creasy, dia orangnya.
Dia lelaki yang naik motosikal itu.

20:33.315 --> 20:35.067
Aku dah boleh buat panggilan?

20:42.324 --> 20:44.409
Poe, nanti saya telefon balik.

21:02.344 --> 21:04.888
Mereka di sana! Cepat!

21:04.972 --> 21:06.640
Cepat!

21:08.475 --> 21:11.728
Panggil orang turun
untuk kejar mereka sekarang.

21:11.812 --> 21:12.646
Aku pergi.

21:12.729 --> 21:13.855
Jangan!

21:14.648 --> 21:15.899
Jangan.

21:18.318 --> 21:22.239
Pergi ambil pelan lantai
yang tunjukkan arah paip ini.

21:22.322 --> 21:27.911
Kerah pasukan untuk cari dari jalan keluar
yang bersambung dengan paip ini. Faham?

21:29.162 --> 21:30.872
Selepas jumpa mereka?

21:30.956 --> 21:32.791
Bunuh semua orang.

21:34.584 --> 21:36.086
Termasuk yang tolong.

21:38.839 --> 21:41.675
Masuk! Sekarang!

21:42.634 --> 21:43.760
Cepat.

21:44.386 --> 21:47.431
Tanpa bukti macam rakaman itu,
pilihan kamu terhad.

21:47.514 --> 21:51.268
Mungkin mereka anggap
kamu tahu sebanyak Creasy dan Poe,

21:51.351 --> 21:54.271
maknanya mereka mungkin
akan terus bunuh kamu.

21:54.354 --> 21:57.232
Mana-mana pun kami hantar,
kamu perlu berwaspada.

21:57.316 --> 22:00.694
- Creasy yakin pasal rakaman itu?
- Katanya Ferraz simpan.

22:00.777 --> 22:02.237
Kita bawa Ferraz juga.

22:02.321 --> 22:03.655
Macam mana?

22:03.739 --> 22:06.992
Rancangan sebelum Vico datang
masih boleh diteruskan.

22:07.075 --> 22:09.328
Cuma kena ubah sikit agar ia berhasil.

22:09.411 --> 22:12.372
Selain saya dan Osip,
kami perlukan tiga orang.

22:12.456 --> 22:14.791
Melo, awak paling sesuai memandu.

22:14.875 --> 22:15.876
Saya boleh pergi.

22:17.127 --> 22:18.170
Tak payah.

22:19.379 --> 22:22.215
Taklah sempurna, tapi saya boleh terima.

22:22.299 --> 22:24.509
- Saya ikut.
- Tak, Creasy arahkan…

22:24.593 --> 22:27.012
Apa saya nak buat? Awak tak cukup orang.

22:27.095 --> 22:28.805
Marina pun tak boleh ikut.

22:28.889 --> 22:29.806
Vico boleh?

22:32.726 --> 22:35.312
Memang taklah, sial.

22:35.395 --> 22:36.813
Apa masalah kau?

22:36.897 --> 22:38.982
Aku selamatkan kau daripada favela,

22:39.066 --> 22:43.445
tapi kau terus pergi tawarkan diri
untuk serbu penjara?

22:44.029 --> 22:49.743
Creasy tahu risikonya. Itu pilihan dia.

22:49.826 --> 22:52.996
Baik kau jauhkan diri daripada dia.

22:54.915 --> 22:57.084
Kau dan Beto fikir aku lemah.

22:58.293 --> 23:01.380
Tapi aku tak ikut cakap Beto
sebab aku tahu ia salah.

23:03.632 --> 23:05.050
Sekarang lain.

23:06.093 --> 23:09.471
Kalau aku kena buat benda betul,
aku takkan takut.

23:10.472 --> 23:13.850
Sekarang, kau nak buat atau tak?

23:17.354 --> 23:20.857
Ada tip. Mereka bersiap di vila
dan akan naik kapal layar.

23:21.441 --> 23:23.652
Sumbernya tak disemak. Mungkin…

23:23.735 --> 23:25.028
Tak, dengar dulu.

23:25.112 --> 23:27.197
Masuk akal juga.

23:27.280 --> 23:29.199
Creasy biasa upah pekerja bebas,

23:29.282 --> 23:34.454
lelaki Rusia daripada keluarga kaya,
pakar dokumen dan pemindahan.

23:34.538 --> 23:37.332
Dia gilakan keseronokan. Dengar sini.

23:37.416 --> 23:39.251
Dia bukan saja ada kapal layar,

23:39.334 --> 23:43.422
malah ayah dia ada vila
bawah nama dia di Zon Selatan.

23:44.005 --> 23:45.966
Beri alamat. Aku hantar pasukan.

23:46.049 --> 23:50.178
Tak. Suruh mereka jumpa aku di sana.
Biar aku ketuai serangan.

23:50.262 --> 23:53.598
Kita boleh kejutkan mereka.
Aku tak nak orang buat silap.

24:06.361 --> 24:13.368
KOMPLEKS PENJARA NEGERI

24:18.415 --> 24:20.876
Ada laporan bahan letupan. Boleh buka?

24:20.959 --> 24:24.463
Maaf, saya tak dapat maklumat
yang skuad bom nak datang.

24:24.546 --> 24:26.214
Saya diberikan arahan tegas.

24:26.298 --> 24:28.508
Arahan? Dah ada letupan tadi.

24:29.259 --> 24:33.930
Saya tahu, tapi kami kena ikut protokol.
Saya perlu laporkannya dulu.

24:34.014 --> 24:35.015
Cepatlah!

24:35.974 --> 24:37.684
Tunggu sekejap.

24:42.856 --> 24:46.443
Ya Tuhan. Ivan…

25:05.670 --> 25:07.672
Kita terbang ke kanan! Sedia?

25:09.341 --> 25:10.467
Sedia.

25:49.881 --> 25:52.300
Aku dah buka pintu pagar! Aku nak masuk!

25:53.301 --> 25:55.178
Ya Tuhan!

26:02.852 --> 26:06.064
Dia suruh bawa dia keluar,
bukan serang tempat ini.

26:09.901 --> 26:11.695
Mereka lari macam semut.

26:19.369 --> 26:21.746
SKUAD BOM

26:42.309 --> 26:44.853
Aku ingat bosan kalau lepak dengan kau.

26:46.146 --> 26:47.814
Macam budak pakai uniform.

26:47.897 --> 26:50.525
Wah, terima kasihlah! Membantu sangat.

26:52.110 --> 26:52.944
Nah.

26:56.573 --> 27:00.076
Mesti ada orang hairan dan tanya nanti.

27:00.160 --> 27:01.620
Aku tahu apa nak cakap.

27:01.703 --> 27:04.456
Itu tak penting. Cara cakap yang penting.

27:04.539 --> 27:07.250
Kalau tak meyakinkan
macam gaya kau, habislah.

27:07.334 --> 27:08.960
Aku kena cakap macam mana?

27:10.295 --> 27:12.380
Bayangkan kau jadi aku.

27:13.214 --> 27:16.343
Jom kita gerak.
Sedia sebaik saja kita keluar, okey?

27:16.426 --> 27:18.303
- Okey.
- Awak boleh.

27:18.386 --> 27:20.597
Okey. Cepat!

27:28.938 --> 27:30.440
Tepi!

27:32.984 --> 27:34.361
Awak penyelia di sini?

27:34.444 --> 27:35.612
- Bukan.
- Tak apa.

27:35.695 --> 27:36.780
Tolong fokus.

27:37.322 --> 27:40.909
Ada laporan bahan letupan lain
di sini, sini dan sini.

27:40.992 --> 27:43.912
Kita kena kosongkan
seluruh kawasan ini, okey?

27:43.995 --> 27:45.747
- Tapi…
- Fokus! Tak kisah.

27:45.830 --> 27:48.041
Hubungilah sesiapa yang perlu! Pergi!

30:07.555 --> 30:10.642
Berpecah! Dia ada di sekitar sini.

30:31.830 --> 30:32.997
Alamak.

30:53.852 --> 30:56.312
- Betulkah ini tempatnya?
- Betul.

30:56.396 --> 30:57.355
Melo?

30:57.438 --> 30:59.315
- Creasy?
- Ya.

31:01.025 --> 31:02.193
Syukurlah.

31:03.570 --> 31:05.572
- Siapa bawa bahan letupan?
- Saya.

31:06.614 --> 31:07.740
Cepat pakai.

31:07.824 --> 31:08.867
Apa?

31:10.243 --> 31:11.244
Nah.

31:30.138 --> 31:31.431
Siallah.

31:42.025 --> 31:44.068
Kau buat apa di dalam itu, budak?

31:47.030 --> 31:48.281
Aku buat apa?

31:49.365 --> 31:51.659
Nampak macam aku tengah buat apa?

31:51.743 --> 31:55.038
Aku bantu pasukan
yang cuba halang tempat ini meletup.

31:55.121 --> 31:56.998
Kau faham tak? Boleh aku fokus?

31:58.291 --> 32:02.629
Sekejap. Semua tunggu sekejap.
Si bodoh ini sibuk kacau aku.

32:02.712 --> 32:04.297
Maaf. Aku ingat kau…

32:04.380 --> 32:09.469
Kalau aku nak muat naik apa-apa
di Facebook, baru aku panggil kau, okey?

32:09.552 --> 32:11.304
Boleh aku sambung kerja aku?

32:22.440 --> 32:25.234
- Cepat! Semua keluar!
- Buat apa lagi? Pergi!

32:25.318 --> 32:27.320
Kami nak letupkan bangunan. Lari.

32:27.403 --> 32:28.738
Cepat! Pergi!

32:29.781 --> 32:31.658
Keluar!

32:32.700 --> 32:33.952
- Pergi!
- Mari!

32:34.035 --> 32:36.704
Bom nak meletup.
Kita kena keluar sekarang!

32:36.788 --> 32:38.665
Mari!

32:38.748 --> 32:41.167
Cepat!

32:45.421 --> 32:46.547
Apa kau buat?

32:49.342 --> 32:51.552
Maaf, Creasy. Aku tak boleh ikut kau.

32:51.636 --> 32:53.221
Apa kau merepek?

32:53.304 --> 32:55.765
Kalau Carmo dan Soares rasa aku belot,

32:55.848 --> 32:58.184
mereka boleh arah keluarga aku dibunuh

32:58.267 --> 33:00.687
sebelum orang aku sempat sampai.

33:01.270 --> 33:03.690
Aku boleh masuk balik dan lengahkan masa.

33:03.773 --> 33:06.985
Kalau masuk balik,
mereka bunuh kau dan keluarga kau.

33:07.068 --> 33:08.194
Tidak.

33:08.277 --> 33:11.656
Sebelum mereka bunuh aku,
mesti mereka nak tahu semuanya.

33:13.282 --> 33:17.662
Apa aku beritahu kau, apa kau buat,
mana kau pergi, macam mana kau lari.

33:20.999 --> 33:24.335
Aku akan panjangkan soal siasat
selama yang boleh

33:24.419 --> 33:28.089
dengan harapan keluarga aku diselamatkan
sebelum Carmo dan Soares sedar

33:28.172 --> 33:31.342
yang semua kata-kata aku cuma temberang.

33:31.426 --> 33:33.011
Jom!

33:33.094 --> 33:34.512
Cepat!

33:36.222 --> 33:38.599
Kosongkan bangunan sekarang! Cepat!

33:38.683 --> 33:41.060
Semua keluar!

33:41.144 --> 33:43.146
Pergi!

33:43.229 --> 33:44.313
Keluar!

33:47.859 --> 33:50.653
Semua keluar!

33:56.743 --> 33:58.453
Celaka, mana mereka?

33:58.536 --> 33:59.704
Entahlah.

33:59.787 --> 34:03.499
Kalau bernasib baik,
bukan keluarga aku saja selamat,

34:03.583 --> 34:08.212
kau pun akan jumpa jalan
untuk tundukkan dalang semua ini.

34:08.296 --> 34:09.964
Apa maksud kau?

34:13.926 --> 34:15.553
Rakaman itulah jalannya.

34:16.429 --> 34:18.389
Kau kena bawa kami ke sana.

34:18.473 --> 34:20.308
Maafkan aku, Creasy.

34:22.852 --> 34:24.854
Sebenarnya tak ada rakaman.

34:26.939 --> 34:28.733
Aku nak pastikan kau tolong.

34:32.653 --> 34:35.281
Mesti ada rakaman.

34:35.865 --> 34:40.369
Barulah semua ini masuk akal.
Sebab itu semua orang ambil risiko.

34:41.746 --> 34:44.665
Aku minta maaf.

34:58.221 --> 35:01.099
Kalaulah aku boleh berikan kau bukti.

35:01.849 --> 35:04.560
Tapi sumpah,
semua yang aku cakap memang betul.

35:06.479 --> 35:08.815
Aku harap tindakan awal kita memadai.

35:16.864 --> 35:19.325
Aku cuba lengahkan mereka selama mungkin.

35:24.247 --> 35:25.498
Cepatlah.

35:34.173 --> 35:35.883
Mana Ferraz?

35:37.468 --> 35:38.594
Jalan saja.

35:42.932 --> 35:46.310
Keluar!

35:47.270 --> 35:48.646
Pergi! Ia nak meletup!

35:48.729 --> 35:50.982
Buka pintu! Ia nak meletup. Keluar!

35:59.782 --> 36:03.870
Keluar! Ia nak meletup. Cepat!

36:03.953 --> 36:06.455
Letupan! Lari!

38:03.197 --> 38:05.408
- Kenapa dia di sini?
- Budak-budak itu di sini.

38:05.491 --> 38:07.410
Mereka sepatutnya duduk di vila.

38:07.493 --> 38:08.744
Vila itu kena serang.

38:08.828 --> 38:12.957
Pengkhianat kawan kau ada maklumat
yang pihak berkuasa boleh semak.

38:13.040 --> 38:14.500
Poe bawa dia lari.

38:15.251 --> 38:16.168
Sekejap.

38:17.545 --> 38:18.504
Mana Ferraz?

38:18.587 --> 38:19.505
Dia tak ikut.

38:19.588 --> 38:22.425
- Macam mana nak ambil rakaman?
- Tiada rakaman.

38:22.508 --> 38:23.718
Apa jadahnya?

38:23.801 --> 38:27.138
Creasy?

38:27.221 --> 38:28.514
Creasy!

38:32.435 --> 38:33.811
- Kamu okey?
- Okey.

38:34.895 --> 38:37.606
- Mujurlah awak datang.
- Ya.

38:37.690 --> 38:39.025
Mujurlah kamu selamat.

38:41.485 --> 38:45.823
Tappen datang serbu rumah itu
dengan sekumpulan anggota lain.

38:45.906 --> 38:49.994
Ya. Saya dengar awak atasinya
macam orang profesional.

38:50.077 --> 38:51.370
Semua dah ada?

38:51.454 --> 38:54.040
Ya, semua dah ada. Saya nak minta tolong.

38:54.123 --> 38:58.085
Tolong mereka bawa masuk beg, ya? Okey.

39:11.307 --> 39:14.977
Kenapa awak tipu dia?
Dia tetap akan tahu hal sebenar.

39:15.811 --> 39:17.271
Siapa kata saya tipu?

39:17.355 --> 39:21.192
Ferraz tentunya akan mati.
Kita tak ada apa-apa rakaman.

39:21.275 --> 39:23.736
Tapi masih ada sesuatu untuk ditukar.

39:25.154 --> 39:26.238
Apa?

39:29.450 --> 39:30.326
Saya.

40:28.801 --> 40:33.305
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi
