WEBVTT

00:57.766 --> 01:01.728
"맨 온 파이어"

01:49.943 --> 01:51.486
이봐, 다미앙!

02:10.380 --> 02:11.589
뭘까요?

02:13.550 --> 02:15.176
그자가 올 것 같군

02:29.899 --> 02:31.568
빨리 나가

02:43.329 --> 02:44.372
나와

02:44.956 --> 02:46.207
뭐? 페하스한테 가야지

02:46.291 --> 02:49.878
안 돼, 교도관이 너무 많아서
불가능해

02:59.596 --> 03:00.930
알아서 해야겠군

03:01.431 --> 03:04.058
비쿠한테 이런 상황은
어림없다고 전해

03:06.144 --> 03:07.520
골 때리네

03:10.190 --> 03:13.735
모든 팀은 블록별로
수색을 시작한다

03:16.362 --> 03:20.116
모든 팀은 블록별로
수색을 시작한다

04:47.745 --> 04:48.788
물러서!

05:39.756 --> 05:42.884
움직여, 봉쇄 상황이다

05:42.967 --> 05:44.218
이런, 썅

06:43.861 --> 06:45.905
도와줘! 지원 필요해!

07:18.771 --> 07:21.566
내 지시가 있을 때까지
움직이지 마

07:55.558 --> 07:57.393
알아, 난장판이겠지

07:57.477 --> 08:00.980
그게 꼭 나쁘지만은 않아
도움이 될 수도 있어

08:03.524 --> 08:04.692
아니, 내…

08:05.818 --> 08:07.778
내 말은… 일단 좀 들어

08:07.862 --> 08:11.240
그러니까 지금 상황에서
가장 중요한 건

08:11.324 --> 08:14.118
진짜 적이 누군지 알리는 거야

08:14.202 --> 08:15.912
교도소는 봉쇄되었다

08:15.995 --> 08:16.996
"교정 시설"

08:17.079 --> 08:19.499
면회를 중단한다

09:44.750 --> 09:46.419
폭탄 테러가 있던 날 밤

09:48.629 --> 09:50.381
바이크를 탄 남자가…

09:52.466 --> 09:53.551
현장을 떠났어

09:56.304 --> 09:57.888
흰색 밴 두 대와 함께

10:06.147 --> 10:07.440
그자의 이름을 대

10:48.189 --> 10:49.523
이름을 말해

10:52.318 --> 10:53.778
잘 모르나 본데

10:54.278 --> 10:56.864
당신은 그들이 원하는 대로
하게 될 거야

10:57.365 --> 10:58.699
그자의 이름을 대

11:00.034 --> 11:01.035
좋아

11:02.244 --> 11:05.331
이름을 원해? 그럼 알려줄게

11:05.998 --> 11:08.959
사방에 도배될 이름이지
지금은 아니라도 조만간

11:10.294 --> 11:11.212
난 그저…

11:13.297 --> 11:15.216
존 크리시!

11:18.344 --> 11:20.513
내가 누구랑 또
한패였는지 알고 싶나?

11:21.681 --> 11:23.683
그건 바로 존 크리시

11:30.981 --> 11:34.443
속보입니다, 브라질 당국이
증거를 확보했습니다

11:34.527 --> 11:37.238
지난주 폭탄 테러에 연루된
인물에 관한 것인데요

11:37.321 --> 11:40.825
전직 미군 정보 장교
존 크리시의 개입을 암시하는

11:40.908 --> 11:41.992
이메일 소통 흔적을 찾았죠

11:42.076 --> 11:44.078
가짜 이메일들을 쓰라더군

11:45.788 --> 11:48.833
당신이 폭탄 테러의 내막을
알고 있었던 건 물론

11:48.916 --> 11:51.794
우리의 내부자였음을
시사하는 이메일을…

11:52.294 --> 11:54.797
무장 상태고
극도로 위험하다고 합니다

11:54.880 --> 11:57.800
당국은 전 세계 법 집행 기관에
크리시와 더불어

11:57.883 --> 12:01.804
포 레이번이란 젊은 여성을
예의 주시할 것을 요청했습니다

12:01.887 --> 12:03.681
폭탄 테러로 가족을 잃은 레이번은

12:03.764 --> 12:07.893
현재 크리시에게 인질로 잡혀
이동 중인 것으로 추정됩니다

12:07.977 --> 12:09.061
그 사람 테러범이야?

12:09.145 --> 12:13.107
우리가 줄곧 한패였다는 건
거짓말에 불과할 수 있어

12:14.150 --> 12:15.776
하지만 그걸 증명하고 싶다면

12:16.527 --> 12:18.654
이제부터 한패로 움직여야 해

12:18.738 --> 12:20.865
이반, 저거 다 날조인 거 알죠?

12:20.948 --> 12:24.577
지금 중요한 건 그게 아닐걸
네 얼굴이 사방에 깔렸어

12:25.077 --> 12:28.914
이래선 계획대로 못 해
상황을 파악하기 전까진

12:28.998 --> 12:30.750
크리시한테 물어보지 그래요?

12:30.833 --> 12:33.210
크리시가 폰을 켜서
연락해 오기 전까진

12:34.295 --> 12:36.547
우리가 가진 정보는 저게 다야

12:36.630 --> 12:39.341
그 건물을 폭파한 놈을
우리가 도운 거야?

12:40.593 --> 12:41.719
나도 몰라

12:42.303 --> 12:43.888
우리가 받은 수고비 알지?

12:44.388 --> 12:48.184
그놈 목에도 사례금 걸렸어
어떤 정보든 상관없대

12:48.267 --> 12:50.478
대박! 장난 아니네

12:50.561 --> 12:51.854
입 다물어

12:51.937 --> 12:53.898
너 뭐 아는 거 없냐?

12:54.815 --> 12:55.858
내놔

12:56.442 --> 12:58.194
아는 거 없잖아

12:58.986 --> 13:00.029
있나?

13:02.907 --> 13:06.702
비쿠 친구 있잖아, 가서 데려와

13:07.995 --> 13:09.038
바카 녀석

13:10.164 --> 13:13.417
당신도 나처럼 누명을 쓴 거야

13:14.752 --> 13:15.753
누구한테?

13:16.337 --> 13:17.838
정말 모르겠어?

13:21.217 --> 13:24.053
이걸로 득 볼 사람이
누구겠어, 크리시 씨?

13:25.221 --> 13:27.181
우리 조직은 민간인을 상대로

13:27.264 --> 13:30.643
그런 종류의 폭력을
행사한 이력이 없어

13:32.394 --> 13:35.481
폭탄 테러로
우리 명성을 아작 낸 거지

13:36.398 --> 13:40.444
근데 그 덕을
톡톡히 본 사람이 있어

13:41.987 --> 13:42.947
개소리

13:43.030 --> 13:45.282
당신이 연루됐다는 기사에서
스크롤을 내려봐

13:45.950 --> 13:48.786
최근 여론 조사를 보면 답 나올걸

13:48.869 --> 13:51.121
선거를 가로채려면
더 쉬운 방법도 있어

13:51.205 --> 13:53.666
그자들의 목적은
그리 단순하지 않았어

13:54.542 --> 13:56.168
완벽한 통제를 원했지

13:56.877 --> 14:00.089
그러려면 비상 권한을
발동시켜야 했고

14:00.172 --> 14:02.383
결국 비상사태를 만들어 버렸지

14:02.883 --> 14:04.134
당신은 그걸 돕고?

14:04.218 --> 14:06.679
내 가족이 인질로 잡혔어
크리시 씨!

14:08.639 --> 14:11.475
난 놈들이 시키는 대로 다 했어

14:16.480 --> 14:17.940
못 믿겠어?

14:24.154 --> 14:25.698
그자가 당신한테 총을 줬어

14:27.700 --> 14:28.617
뭐?

14:29.702 --> 14:33.372
당신한테 총이 없어서
소아리스가 총을 줬다지

14:33.998 --> 14:35.624
난 이메일에 이렇게 썼어

14:35.708 --> 14:39.461
놈들을 감쪽같이 속여서
축하한다고

14:39.545 --> 14:41.755
무기를 직접 건네받을 정도로

14:43.966 --> 14:45.843
세세한 것들을 적으라고 하더군

14:45.926 --> 14:48.596
당신과 내가 소통했다는
증거를 남기려고

14:48.679 --> 14:50.973
오늘 만나기 전까지
말 섞은 적도 없는데

14:51.807 --> 14:55.519
놈들한테 듣지 않은 이상
내가 무슨 수로 알겠어?

15:10.034 --> 15:11.160
보셔야 할 게 있어요

15:11.243 --> 15:13.245
위성 전화를 갖고 있지?

15:13.954 --> 15:16.040
전화를 걸게 해 주면

15:16.123 --> 15:18.751
내 가족이 억류된 위치를 알려서

15:18.834 --> 15:22.338
FRP 조직원들이
구출하러 갈 수 있어

15:23.005 --> 15:23.839
부탁이야!

15:29.470 --> 15:33.057
카르무와 소아리스가 연루됐다는
증거가 필요할 테지

15:33.807 --> 15:35.309
어떤 증거?

15:35.392 --> 15:39.855
나와 카르무, 소아리스 간의
두 건의 통화를 녹음했어

15:39.939 --> 15:42.483
나더러 테러를 지휘하라고
지시하는 내용이지

15:43.859 --> 15:46.362
그걸 안전 금고에 넣어뒀어

15:47.404 --> 15:48.906
나한테 전화를 빌려줘서

15:48.989 --> 15:51.784
가족 구출이
진행 중인 것만 확인하면

15:53.160 --> 15:54.787
당신을 금고로 안내할게

15:54.870 --> 15:58.415
당신을 데리고 여길 빠져나갈
계획이 나한테 있을 것 같나?

16:00.334 --> 16:01.377
그렇군

16:03.337 --> 16:07.967
다른 CIA 요원은 변수에 대비한
계획이 철저해 보였거든

16:08.050 --> 16:09.677
당신도 그러길 바랐어

16:11.303 --> 16:12.304
뭐라고?

16:17.977 --> 16:19.728
CIA 요원이라고 했잖아

16:21.772 --> 16:23.023
지금 그 말은

16:24.441 --> 16:26.610
- CIA가…
- CIA가 아니라

16:27.903 --> 16:29.863
독자적으로 행동하는 요원이야

16:30.823 --> 16:33.367
헨리 태픈이란 남자

16:43.043 --> 16:44.837
난 태픈과 함께 일했어

16:48.090 --> 16:50.092
레이번도 태픈의 동료였고

16:51.719 --> 16:54.430
레이번의 건물은
원래 테러 표적이 아니었어

16:54.513 --> 16:57.516
근데 레이번 씨가
정보가 샌다고 하면서

16:57.599 --> 17:01.145
당신 도움으로 첩자를
찾아낼 수 있다고 밀어붙였지

17:02.146 --> 17:06.316
태픈은 두 사람을 살려두는 게
위험 부담이 크다고 했어

17:06.400 --> 17:10.779
그래서 카르무를 설득해서
표적을 그 건물로 바꾼 거야

17:15.242 --> 17:16.243
개소리

17:17.244 --> 17:18.787
그게 다가 아니었어

17:18.871 --> 17:22.041
그자는 직접 여기 와서
지휘까지 했어

17:26.503 --> 17:28.672
별장이 있대요

17:30.257 --> 17:34.303
거기서 요트를 타러 가나 본데
확실하진 않아요

17:36.889 --> 17:38.682
다른 일행도 있대요

17:39.641 --> 17:42.519
네, 브라질에서 탈출하려는 거죠

17:45.022 --> 17:45.981
맞아요

17:52.738 --> 17:53.655
알았어요

17:56.241 --> 17:58.452
정말 사례금을 줄까?

17:58.952 --> 18:00.162
모르지

18:00.662 --> 18:03.040
줄 수도 있고 아닐 수도 있고

18:05.834 --> 18:11.090
어쨌든 간에 날 건드리면
뭔 꼴 당하는지 다들 알게 되겠지

18:12.341 --> 18:13.342
개놈아

18:15.010 --> 18:18.639
브라질 국민 세 명의
이름과 얼굴이 공개됐습니다

18:18.722 --> 18:21.683
이들은 존 크리시와
동행 중인 것으로 알려졌는데요

18:21.767 --> 18:25.938
이들이 크리시의 조력자인지는
아직 불확실하다고 합니다

18:26.438 --> 18:29.358
새롭게 발견된
추가 정보가 공개되었…

18:29.441 --> 18:31.068
이반, 포랑 통화해야겠어요

18:31.568 --> 18:33.612
젠장, 뭔 상황인지 얘기 좀 하죠

18:33.695 --> 18:35.697
포와 통화해야 한다고요!

18:36.907 --> 18:38.283
좋아요, 얘기해요

18:38.784 --> 18:40.994
- 나야, 포
- 크리시?

18:42.913 --> 18:44.289
- 이게 다 무슨 소리…
- 포

18:44.373 --> 18:47.501
내가 말하라는 대로 해
이름 하나 검색해

18:50.504 --> 18:51.338
이겁니다

18:53.298 --> 18:55.717
유지 보수 담당이
비밀 공간을 발견했습니다

19:02.808 --> 19:04.393
아주 잘했어요

19:12.109 --> 19:13.861
여길 빠져나갈 방법은 많지 않아

19:20.242 --> 19:21.994
이곳부터 시작해

19:22.494 --> 19:25.747
구석구석 샅샅이 뒤지고
뭐든 다 파헤쳐!

19:26.373 --> 19:27.666
다 들었지?

19:28.167 --> 19:29.084
움직여!

19:29.668 --> 19:30.627
어서!

19:37.384 --> 19:38.218
다비

19:39.469 --> 19:40.345
대기해!

19:48.437 --> 19:49.271
들어가자

19:49.354 --> 19:53.066
사진들 보다가
안면 있는 사람이 있으면 얘기해

19:53.150 --> 19:54.151
잠깐만요

19:59.406 --> 20:00.574
얼굴을 봤어요

20:00.657 --> 20:02.367
운전자에 집중하자

20:02.868 --> 20:04.536
운전자에 집중하는 거야, 포

20:12.169 --> 20:13.128
"아빠"

20:25.307 --> 20:27.726
이 사람이에요, 크리시

20:27.809 --> 20:29.436
바이크 운전자예요

20:33.315 --> 20:34.983
이제 전화 써도 될까?

20:42.324 --> 20:43.867
포, 다시 전화할게

21:02.344 --> 21:04.388
저쪽이다, 저쪽!

21:04.471 --> 21:06.473
어서! 빨리 가!

21:08.475 --> 21:12.145
다 여기로 소집해서
당장 추적하라고 해

21:12.229 --> 21:13.689
- 제가 갈게요
- 아냐!

21:14.648 --> 21:15.524
아냐

21:18.318 --> 21:22.239
가서 교도소 파이프 도면을 찾아와

21:22.322 --> 21:24.866
그리고 팀들과 역으로 접근해

21:24.950 --> 21:27.911
이 파이프로 접근 가능한
모든 출구에서부터, 알았어?

21:29.079 --> 21:30.872
찾으면 어떡할까요?

21:30.956 --> 21:32.791
다 제거해

21:34.584 --> 21:36.086
조력자까지 포함해서

21:38.839 --> 21:41.633
들어가! 어서!

21:42.509 --> 21:43.343
출발해

21:44.386 --> 21:47.431
그 녹음 자료가 없으면
여러분은 망한 거예요

21:47.514 --> 21:51.268
지금쯤 놈들은 크리시와 포만큼
여러분이 내막을 안다고 간주하고

21:51.351 --> 21:54.271
제거하는 게
협상보다 낫다고 판단하겠죠

21:54.354 --> 21:57.274
여러분이 어디로 이주하든
불안하게 지낼 테고요

21:57.357 --> 21:58.942
그 녹음 파일은 믿을 만하대요?

21:59.026 --> 22:00.694
페하스가 갖고 있다고 했어요

22:00.777 --> 22:02.237
같이 빼내야죠

22:02.321 --> 22:03.697
어떻게요?

22:03.780 --> 22:05.782
비쿠 합류 전에 세웠던 계획이

22:05.866 --> 22:07.576
아직 쓸 만하고
바로 착수 가능해요

22:07.659 --> 22:09.328
조금만 손보면 될 거예요

22:09.411 --> 22:12.372
오시프와 나 말고도
이 방에서 세 명이 필요해요

22:12.456 --> 22:14.791
멜루, 아무래도
운전을 맡아줘야겠어요

22:14.875 --> 22:15.876
나도 갈게요

22:17.127 --> 22:18.003
안 돼

22:19.379 --> 22:22.215
완벽하진 않지만 도움은 되겠어

22:22.299 --> 22:23.633
나도 갈래요

22:23.717 --> 22:25.677
- 안 돼, 크리시가…
- 여기서 기다리고만 있어요?

22:25.761 --> 22:27.012
인력이 부족하잖아요

22:27.095 --> 22:28.764
마리나도 빠져요

22:28.847 --> 22:29.806
비쿠는요?

22:32.726 --> 22:35.312
헛소리 작작 해

22:35.395 --> 22:36.813
너 뭐가 문제야?

22:36.897 --> 22:38.982
빈민가에서 구하려고
애쓰면 뭐 해?

22:39.066 --> 22:43.403
넌 교도소 침투 작전에
자원부터 하는데

22:44.029 --> 22:47.240
크리시는 위험한 일인 줄 알고
뛰어들었어

22:48.283 --> 22:52.996
그 사람은 너 신경도 안 쓰니까
이 근처엔 오지도 마

22:55.123 --> 22:56.666
너랑 베투는 날 약골로 봤지

22:58.377 --> 23:01.380
베투가 시킨 일을 안 한 건
옳지 않아서야

23:03.632 --> 23:05.050
지금은 상황이 달라

23:06.093 --> 23:09.429
옳은 일을 해야 하는 거라면
난 두렵지 않아

23:10.472 --> 23:11.723
이제 대답해

23:12.641 --> 23:13.934
할 거야, 말 거야?

23:17.229 --> 23:18.188
제보가 들어왔는데

23:18.271 --> 23:20.857
별장에서 대기하면서
요트로 이동한다더군

23:21.441 --> 23:23.652
출처가 확인된 정보도 아닌데
어떻게 그걸…

23:23.735 --> 23:25.028
아냐, 들어봐

23:25.112 --> 23:26.947
이게 앞뒤가 맞아

23:27.447 --> 23:29.157
크리시가 고용하던
프리랜서가 있어

23:29.241 --> 23:34.454
금수저 출신 러시아 남자고
위조문서랑 이주 전문이야

23:34.538 --> 23:36.540
아드레날린 터지는 건수에
환장하지

23:36.623 --> 23:39.209
근데 말이야
놈은 요트를 갖고 있을 뿐 아니라

23:39.292 --> 23:43.422
놈의 명의로 된 아버지 별장이
남부 지구에 있어

23:44.005 --> 23:45.966
팀을 급파할 테니 주소 보내

23:46.049 --> 23:48.927
아냐, 거기서 나랑 만나자고 해

23:49.010 --> 23:50.178
내가 팀을 이끌 테니까

23:50.262 --> 23:53.598
놈들 뒤통수를 칠 기회인데
누가 망치는 꼴 못 봐

24:07.028 --> 24:14.035
"주립 교정 시설"

24:18.498 --> 24:20.876
폭발물 제보가 들어왔어요
열어줄래요?

24:20.959 --> 24:24.463
죄송합니다만 폭탄 처리반 얘기는
들은 바가 없어서요

24:24.546 --> 24:26.214
봉쇄 명령이 엄격하기도 하고요

24:26.298 --> 24:28.508
명령이요?
이미 한 차례 폭발이 있었어요

24:29.259 --> 24:33.930
그건 알지만 절차란 게 있으니까요
먼저 보고부터 해야 돼요

24:34.014 --> 24:35.015
그럼 보고해요!

24:35.974 --> 24:37.684
잠시만 기다리세요

24:42.856 --> 24:44.357
어쩌면 좋아

24:44.858 --> 24:46.443
이반, 제발

25:05.670 --> 25:07.672
오른쪽으로 가자, 준비됐어?

25:09.341 --> 25:10.467
됐어

25:49.881 --> 25:52.133
출입문 열었어! 이거 열어

25:53.301 --> 25:54.761
진짜 미쳤다

26:02.852 --> 26:06.273
크리시는 여기서 빼내달라고 했지
습격하라고 한 게 아닌데

26:09.901 --> 26:11.695
뛰어다니는 게 꼭 개미 떼 같네

26:19.369 --> 26:21.746
"폭탄 처리반"

26:42.309 --> 26:44.894
너랑 어울리면
지루하기만 할 줄 알았어

26:46.146 --> 26:47.814
제복 입은 어린애가 따로 없네

26:47.897 --> 26:50.650
도움 되는 말 참도 고맙다

26:52.110 --> 26:52.944
자

26:56.573 --> 27:00.076
누구든 와서 머리 디밀고
이것저것 캐물을 거야

27:00.160 --> 27:01.703
무슨 말 해야 할지 알아

27:01.786 --> 27:04.414
말의 내용보다
말하는 태도가 중요해

27:04.497 --> 27:06.833
네 음성이 지금 네 몸처럼 떨리면
다 끝장이야

27:07.834 --> 27:09.127
그럼 어떻게 말해?

27:10.295 --> 27:12.380
나한테 빙의했다 생각해

27:13.214 --> 27:14.174
가자

27:14.674 --> 27:16.343
나오면 바로 출발하게 준비해

27:16.426 --> 27:18.303
- 응
- 할 수 있어

27:18.386 --> 27:20.180
알았어, 어서 가!

27:28.938 --> 27:30.273
다들 비켜!

27:32.984 --> 27:34.361
여기 책임자예요?

27:34.444 --> 27:35.612
- 아뇨, 전…
- 상관없어요

27:35.695 --> 27:36.821
잘 봐요

27:37.322 --> 27:40.909
폭발물이 설치된 추정 위치가
이곳들이에요

27:40.992 --> 27:43.912
이 구역 전체를 대피시켜야 돼요
알았어요?

27:43.995 --> 27:45.747
- 하지만…
- 집중해! 상관없다고!

27:45.830 --> 27:48.041
보고해야 할 사람한테
연락해, 어서!

30:07.555 --> 30:10.725
흩어져서 찾아!
여기 어딘가에 있어

30:31.830 --> 30:32.831
젠장

30:53.852 --> 30:55.895
- 여기가 확실해?
- 응

30:56.396 --> 30:57.355
멜루?

30:57.438 --> 30:59.315
- 크리시?
- 네

31:01.025 --> 31:02.026
천만다행이네

31:03.570 --> 31:05.530
- 폭약 누구한테 있죠?
- 나요

31:06.614 --> 31:07.740
옷 입어

31:08.449 --> 31:09.450
뭐?

31:10.243 --> 31:11.202
받아요

31:30.138 --> 31:31.347
망했다

31:42.025 --> 31:44.068
그 안에서 뭐 하냐, 애송아?

31:47.030 --> 31:48.281
내가 여기서 뭐 하느냐고?

31:49.324 --> 31:51.659
내가 뭐 하는 것 같은데, 응?

31:51.743 --> 31:55.788
이곳의 대참사를 막으러 온
폭탄 처리반을 지원 중이다

31:55.872 --> 31:56.998
이제 내 일에 집중해도 될까?

31:58.291 --> 31:59.667
다들 잠시만

31:59.751 --> 32:02.211
여기 어떤 새끼가
끼어들어서 방해하네

32:02.712 --> 32:04.297
미안합니다, 난 그저…

32:04.380 --> 32:08.718
페북에 찐따 같은 거나 올릴 때
너한테 자문 구할게

32:08.801 --> 32:11.304
됐지? 이제 일 좀
존나게 해도 될까?

32:22.440 --> 32:25.234
- 나가! 모두 나가!
- 여기 왜 있어? 나가!

32:25.318 --> 32:27.320
건물을 폭파할 거야, 당장 대피해!

32:27.403 --> 32:28.821
가! 돌아가!

32:29.781 --> 32:31.783
- 나가!
- 다들 나가!

32:32.700 --> 32:33.952
- 돌아가!
- 빨리 움직여!

32:34.035 --> 32:36.704
폭탄이 터질 거야
당장 대피해야 돼!

32:36.788 --> 32:40.124
- 나가!
- 빨리 가!

32:45.421 --> 32:46.547
뭐 하는 짓이야?

32:49.425 --> 32:51.552
미안해, 크리시, 난 같이 못 가

32:51.636 --> 32:53.221
무슨 소리야?

32:53.304 --> 32:55.765
카르무와 소아리스가
내가 배신했다고 느끼면

32:55.848 --> 32:58.184
조직원들이
구출할 기회를 잡기도 전에

32:58.267 --> 33:00.812
내 가족을 처형하라고 할지도 몰라

33:01.354 --> 33:03.690
내가 감방으로 돌아가면
시간을 벌 수 있어

33:03.773 --> 33:06.985
지금 돌아가면
당신과 가족을 다 죽일 거야

33:07.068 --> 33:08.194
그렇지 않아

33:08.277 --> 33:11.864
날 죽이기 전에
모든 걸 알아내려고 하겠지

33:13.366 --> 33:14.993
내가 무슨 말을 했는지

33:15.076 --> 33:17.662
당신이 뭘 했고
어디로, 어떻게 탈출했는지를

33:20.957 --> 33:24.335
그 과정을 최대한 오래
붙잡고 늘어져 볼 거야

33:24.419 --> 33:29.966
카르무와 소아리스가 내 말이
죄다 헛소리란 걸 알아채기 전에

33:30.049 --> 33:31.843
내 가족이 구조되길 바라면서

33:31.926 --> 33:33.011
움직여!

33:33.094 --> 33:34.470
어서 나가!

33:36.222 --> 33:38.558
당장 건물을 비워야 돼!
빨리 대피해!

33:38.641 --> 33:41.060
모두 나가! 한 명도 빠짐없이!

33:41.144 --> 33:42.979
나가!

33:43.062 --> 33:44.397
대피해!

33:47.859 --> 33:50.236
빨리! 모두 나가!

33:56.743 --> 33:58.036
젠장, 두 사람은?

33:58.536 --> 33:59.704
몰라

33:59.787 --> 34:03.499
그때까지 운이 좋으면
내 가족이 사는 건 물론이고

34:03.583 --> 34:05.376
이 사태의 원흉들을 상대로

34:05.460 --> 34:08.212
당신도 전세를 뒤집을
무기를 찾겠지

34:08.296 --> 34:09.839
무슨 무기?

34:13.843 --> 34:15.511
녹음 파일이 그 무기야

34:16.429 --> 34:18.431
그것 때문에
당신도 같이 나가는 거고

34:18.514 --> 34:20.349
미안해, 크리시

34:22.852 --> 34:24.437
녹음 파일은 없어

34:26.939 --> 34:28.733
당신 도움을 얻을 방법이
그것뿐이었어

34:32.653 --> 34:35.323
녹음 파일이 있어야 해

34:35.865 --> 34:37.658
그래야 이 모든 게 말이 돼

34:38.159 --> 34:40.369
그래서 다들 위험을 감수한 거라고

34:41.746 --> 34:44.749
정말… 미안해

34:58.221 --> 35:00.890
나도 증거를 줄 수 있다면 좋겠어

35:01.849 --> 35:04.519
하지만 내가 한 말은
전부 다 사실이야

35:06.479 --> 35:08.815
우리가 선수 친 게
도움이 되기만을 바라

35:16.864 --> 35:19.200
최대한 시간을 끌어볼게!

35:24.247 --> 35:25.206
빨리

35:34.173 --> 35:35.466
페하스는요?

35:37.468 --> 35:38.511
그냥 가요

35:42.932 --> 35:44.433
나가!

35:45.017 --> 35:46.310
나가라고!

35:47.270 --> 35:48.646
나가! 폭발할 거야!

35:48.729 --> 35:50.982
문 열어!
폭발할 거야, 나가!

35:59.657 --> 36:03.870
나가! 폭발할 거야!
나가! 빨리!

36:03.953 --> 36:06.038
폭발한다! 빨리 가!

36:14.380 --> 36:17.508
폭발할 거야! 빨리 가!

38:03.197 --> 38:05.408
- 이자는 왜 왔죠?
- 진정해요, 여자애들도 왔으니까

38:05.491 --> 38:07.410
같이 별장에 있기로 했잖아요

38:07.493 --> 38:08.744
습격당했어요

38:08.828 --> 38:12.957
당신 일행을 밀고한 놈의 정보로
그쪽에서 냄새를 맡은 거죠

38:13.040 --> 38:14.500
포가 잘해줬어요

38:15.251 --> 38:16.085
잠깐

38:17.545 --> 38:18.504
페하스는요?

38:18.587 --> 38:19.505
못 데리고 왔어요

38:19.588 --> 38:22.425
- 그럼 녹음 파일은요?
- 원래 없었어요

38:22.508 --> 38:23.718
뭔 개같은 상황이죠?

38:23.801 --> 38:26.512
크리시

38:27.221 --> 38:28.514
크리시!

38:32.435 --> 38:33.811
- 괜찮아?
- 난 괜찮아

38:34.854 --> 38:37.023
- 돌아와서 다행이에요
- 그래

38:37.106 --> 38:38.858
- 무사해서 다행이야
- 너도

38:41.527 --> 38:45.906
태픈이 경찰들을 잔뜩 데리고
그 집에 왔었어요

38:45.990 --> 38:49.994
그래, 완전 프로처럼
빠져나왔다고 들었어

38:50.077 --> 38:51.412
필요한 건 다 구했어요?

38:51.495 --> 38:52.830
응, 다 구했어

38:52.913 --> 38:57.126
부탁 좀 하자
짐들 옮기는 거 도와줄래?

38:57.209 --> 38:58.085
그래

39:11.307 --> 39:12.683
왜 거짓말했어요?

39:13.351 --> 39:14.977
어차피 알게 될 텐데

39:15.811 --> 39:16.937
거짓말했다고 누가 그래요?

39:17.438 --> 39:18.647
페하스는 죽은 거나 다름없어요

39:19.648 --> 39:21.192
녹음 파일도 없고요

39:21.275 --> 39:23.736
그렇다고 협상 카드가
전혀 없는 건 아니에요

39:25.154 --> 39:26.238
그게 뭔데요?

39:29.450 --> 39:30.326
나요

40:28.300 --> 40:30.302
자막: 김화영
