WEBVTT

00:57.766 --> 01:01.728
‫- אש הנקמה -‬

01:49.943 --> 01:51.569
‫היי, דמיאו!‬

02:10.380 --> 02:11.589
‫מה דעתך?‬

02:13.550 --> 02:15.593
‫אני חושב שהוא מגיע.‬

02:30.191 --> 02:31.693
‫אתה יכול ללכת.‬

02:43.329 --> 02:44.372
‫צא!‬

02:44.956 --> 02:46.207
‫מה? לא, פראז.‬

02:46.291 --> 02:49.878
‫אנחנו לא יכולים. יותר מדי שומרים.‬
‫זה לא יעבוד.‬

02:59.596 --> 03:01.347
‫אעשה את זה בעצמי.‬

03:01.431 --> 03:04.184
‫תגיד לוויקו שאני לא מוכן להסתבך בגלל זה.‬

03:06.144 --> 03:07.395
‫נכון שזה מבאס?‬

03:10.190 --> 03:14.027
‫כל הצוותים להתחיל בבדיקות אגפים.‬

03:16.362 --> 03:20.200
‫כל הצוותים להתחיל בבדיקות אגפים.‬

04:47.745 --> 04:48.788
‫אחורה!‬

05:39.756 --> 05:42.884
‫קדימה. נעילה!‬

05:42.967 --> 05:44.510
‫לעזאזל.‬

06:43.778 --> 06:45.905
‫עזרה. אני צריך עזרה.‬

07:18.771 --> 07:21.566
‫אל תזוז אלא אם אומר לך.‬

07:55.558 --> 07:57.393
‫אני מבין שזה כאוס.‬

07:57.477 --> 08:01.189
‫כאוס זה לא בהכרח רע, זה עשוי לעזור לנו.‬

08:03.524 --> 08:07.778
‫לא, הנקודה שלי… תקשיב לי.‬

08:07.862 --> 08:11.240
‫הנקודה שלי היא שכרגע‬
‫מה שהכי חשוב‬

08:11.324 --> 08:14.118
‫זה להראות לאנשים מי האויב האמיתי.‬

08:14.202 --> 08:15.912
‫הכלא נעול.‬

08:15.995 --> 08:16.996
‫- מתחם כליאה -‬

08:17.079 --> 08:19.916
‫שעות הביקור הסתיימו.‬

09:44.750 --> 09:46.836
‫בליל הפיגוע,‬

09:48.629 --> 09:53.551
‫גבר על אופנוע עזב את הזירה…‬

09:56.304 --> 09:58.055
‫עם שתי המסחריות הלבנות.‬

10:06.147 --> 10:07.607
‫תגיד לי מה שמו.‬

10:48.189 --> 10:49.607
‫אני רוצה את השם שלו.‬

10:52.318 --> 10:54.111
‫אתה לא מבין.‬

10:54.195 --> 10:57.281
‫אתה פשוט תיתן להם מה שהם רוצים.‬

10:57.365 --> 10:58.949
‫תגיד לי מה שמו.‬

11:00.034 --> 11:03.162
‫בסדר. אתה רוצה שם?‬

11:03.746 --> 11:05.915
‫אני אתן לך שם.‬

11:05.998 --> 11:08.959
‫השם הזה יופיע בכל מקום,‬
‫אם זה עדיין לא קרה.‬

11:10.378 --> 11:12.088
‫כל מה שאני צריך לעשות זה…‬

11:13.297 --> 11:15.257
‫ג'ון קריסי!‬

11:18.344 --> 11:20.554
‫אתה רוצה לדעת עם מי עוד עבדתי?‬

11:21.681 --> 11:24.100
‫השם הוא ג'ון קריסי.‬

11:30.981 --> 11:34.443
‫זה עתה נודע לנו שרשויות החוק בברזיל‬
‫טוענות כעת שמצאו ראיות‬

11:34.527 --> 11:37.238
‫של תכתובת אימייל‬
‫שמצביעה על מעורבותו‬

11:37.321 --> 11:40.825
‫של קצין המודיעין לשעבר בצבא האמריקאי,‬
‫ג'ון קריסי,‬

11:40.908 --> 11:41.992
‫בפיגוע בשבוע שעבר.‬

11:42.076 --> 11:44.078
‫הם אמרו לי ליצור אימיילים מזויפים…‬

11:45.788 --> 11:48.874
‫שלא רק הראו שהיית מודע לפיגוע,‬

11:48.958 --> 11:52.211
‫אלא ששימשת בתור האיש שלנו מבפנים.‬

11:52.294 --> 11:54.797
‫לדברי הרשויות, הוא חמוש ומסוכן מאוד,‬

11:54.880 --> 11:57.800
‫והתריעו בפני סוכנויות אכיפת החוק‬
‫ברחבי העולם‬

11:57.883 --> 12:01.804
‫שיחפשו אחריו ואחר נערה בשם פו רייבורן,‬

12:01.887 --> 12:03.681
‫שמשפחתה נהרגה בפיגוע.‬

12:03.764 --> 12:07.893
‫הרשויות סבורות שקריסי עשוי‬
‫לנוע איתה ולהחזיק בה כבת ערובה.‬

12:07.977 --> 12:09.061
‫הוא היה אחד מהם?‬

12:09.145 --> 12:13.357
‫ייתכן שזה שקר שהיינו באותו צד כל הזמן,‬

12:14.150 --> 12:18.654
‫אבל אם אתה רוצה להוכיח את זה,‬
‫נצטרך להיות באותו צד עכשיו.‬

12:18.738 --> 12:20.865
‫איוון, אתה יודע שזה לא נכון, נכון?‬

12:20.948 --> 12:24.994
‫אני לא בטוח כמה זה משנה.‬
‫הפנים שלך מופיעות בכל מקום.‬

12:25.077 --> 12:28.914
‫לא נוכל להמשיך בתוכנית‬
‫עד שנבין מאיפה זה מגיע.‬

12:28.998 --> 12:30.750
‫למה שלא תשאל את קריסי?‬

12:30.833 --> 12:33.627
‫עד שהוא יחליט להפעיל את הטלפון שלו‬
‫ולהתקשר אלינו,‬

12:34.295 --> 12:36.547
‫יש לנו רק המידע שלפנינו.‬

12:37.131 --> 12:39.341
‫עזרנו לבחור שפוצץ את הבניין הזה?‬

12:40.593 --> 12:44.305
‫לא יודע, בנאדם. ראית כמה הם שילמו?‬

12:44.388 --> 12:48.184
‫תראה כמה הם מוכנים לשלם‬
‫כדי לתפוס אותו. לשלם עבור כל מידע.‬

12:48.267 --> 12:50.478
‫לעזאזל.‬

12:50.561 --> 12:55.858
‫תירגע. כל מידע שהוא. תן לי את זה.‬

12:55.941 --> 12:58.027
‫אבל אין לנו מידע.‬

12:58.986 --> 13:00.237
‫נכון?‬

13:02.907 --> 13:09.580
‫לך תביא את החבר הקטן של ויקו.‬
‫הבחור הזה, באקה.‬

13:09.663 --> 13:13.834
‫הפלילו אותך כמו שהפלילו אותי.‬

13:14.752 --> 13:15.753
‫מי עשה את זה?‬

13:16.337 --> 13:18.172
‫אתה באמת לא יודע?‬

13:21.217 --> 13:24.178
‫מי הרוויח מכל זה, מר קריסי?‬

13:25.262 --> 13:27.181
‫לארגון שלי אין היסטוריה‬

13:27.264 --> 13:30.810
‫של אלימות מהסוג הזה נגד אזרחים.‬

13:32.394 --> 13:35.314
‫הפיגוע הרס את המוניטין שלנו.‬

13:36.398 --> 13:40.945
‫אבל הוא חולל פלאים עבור מישהו אחר.‬

13:41.987 --> 13:42.947
‫בולשיט.‬

13:43.030 --> 13:45.282
‫תגלול למטה מהכתבות שמפלילות אותך,‬

13:45.866 --> 13:48.786
‫ואני חושב שהסקרים האחרונים יספקו לך תשובה.‬

13:48.869 --> 13:51.121
‫לא, יש דרכים קלות יותר לגנוב בחירות.‬

13:51.205 --> 13:53.749
‫הם לא רצו רק לגנוב את הבחירות.‬

13:54.542 --> 13:56.168
‫הם רצו שליטה מלאה.‬

13:56.877 --> 14:00.089
‫ובשביל זה,‬
‫הם היו צריכים סמכויות לשעת חירום.‬

14:00.172 --> 14:02.800
‫אז הם יצרו מצב חירום.‬

14:02.883 --> 14:04.134
‫ואתה שיתפת פעולה?‬

14:04.218 --> 14:06.804
‫המשפחה שלי בידיהם, מר קריסי!‬

14:08.639 --> 14:11.475
‫עשיתי כל מה שביקשו ממני.‬

14:16.522 --> 14:18.065
‫אתה לא מאמין לי?‬

14:24.154 --> 14:26.240
‫הוא נתן לך את האקדח שלו.‬

14:27.700 --> 14:28.868
‫מה?‬

14:29.743 --> 14:33.455
‫מסתבר שסוארז נתן לך את האקדח שלו‬
‫כי לא היה לך.‬

14:33.998 --> 14:39.461
‫במיילים שכתבתי, בירכתי אותך‬
‫על כך ששיטית בהם כל כך‬

14:39.545 --> 14:41.839
‫שהם חימשו אותך באופן אישי.‬

14:44.008 --> 14:45.843
‫הם רצו שאוסיף פרטים‬

14:45.926 --> 14:48.596
‫שיוכיחו שאתה ואני דיברנו.‬

14:48.679 --> 14:50.973
‫לא דיברנו לפני היום,‬

14:51.807 --> 14:55.519
‫אז איך אני יכול לדעת את זה,‬
‫אלא אם כן הם אמרו לי?‬

15:09.950 --> 15:11.160
‫אתה חייב לראות את זה.‬

15:11.243 --> 15:13.245
‫יש לך טלפון לווייני.‬

15:13.954 --> 15:16.081
‫אם תרשה לי להתקשר,‬

15:16.165 --> 15:18.751
‫אוכל לחלוק את המיקום‬
‫שבו המשפחה שלי מוחזקת,‬

15:18.834 --> 15:22.338
‫וחברי FRP יוכלו לחלץ אותם.‬

15:23.005 --> 15:23.839
‫בבקשה!‬

15:29.470 --> 15:33.057
‫אתה תרצה הוכחה‬
‫למעורבותם של קארמו וסוארז.‬

15:33.807 --> 15:35.309
‫איזה סוג של הוכחה?‬

15:35.392 --> 15:39.855
‫הצלחתי להקליט שתי שיחות טלפון‬
‫ביני לבין קארמו וסוארז,‬

15:39.939 --> 15:42.483
‫שבהן הם הורו לי לבצע את הפיגועים.‬

15:43.859 --> 15:46.362
‫ההקלטות נמצאות בכספת.‬

15:47.404 --> 15:48.906
‫ברגע שאוכל להתקשר,‬

15:48.989 --> 15:51.909
‫ברגע שאדע שמבצע ההצלה שלהם יצא לדרך,‬

15:53.160 --> 15:54.787
‫אוכל לקחת אותך אליהן.‬

15:54.870 --> 15:58.624
‫מה גורם לך לחשוב שיש לי תוכנית‬
‫להוציא את שנינו מכאן בחיים?‬

16:00.334 --> 16:01.543
‫אני מבין.‬

16:03.337 --> 16:07.967
‫אני מניח שמאחר שלאיש הסי-איי-אי השני‬
‫תמיד יש תוכנית לכל מצב,‬

16:08.050 --> 16:10.177
‫קיוויתי שגם לך אולי יש.‬

16:11.303 --> 16:12.304
‫מה אמרת?‬

16:18.018 --> 16:19.520
‫אמרת איש סי-איי-אי.‬

16:21.772 --> 16:25.484
‫אתה אומר לי שהסי-איי-אי…‬

16:25.567 --> 16:26.610
‫לא הסי-איי-אי.‬

16:27.903 --> 16:33.367
‫סוכן שעובד לבד. אדם בשם הנרי טאפן.‬

16:43.043 --> 16:45.295
‫עבדתי עם טאפן.‬

16:48.090 --> 16:50.259
‫רייבורן עבד עם טאפן.‬

16:51.719 --> 16:54.430
‫הבניין של רייבורן‬
‫לא היה המטרה המקורית.‬

16:54.513 --> 16:57.516
‫אבל כשמר רייבורן התחיל לדבר על דליפות,‬

16:57.599 --> 17:01.270
‫והתעקש שבעזרתך הוא יוכל לאתר אותן,‬

17:02.146 --> 17:06.316
‫טאפן טען שלהשאיר את שניכם בחיים‬
‫יהווה סיכון גדול מדי.‬

17:06.400 --> 17:10.946
‫אז הוא שכנע את קארמו‬
‫להעביר את המטרה לבניין שלך.‬

17:15.242 --> 17:16.493
‫בולשיט.‬

17:17.244 --> 17:22.041
‫הוא לא רק עשה את זה,‬
‫הוא הגיע ופיקח על זה באופן אישי.‬

17:26.503 --> 17:28.672
‫זו וילה,‬

17:30.299 --> 17:34.428
‫אבל הם אמורים לצאת משם‬
‫כדי לעלות על יאכטה או משהו כזה.‬

17:36.889 --> 17:40.642
‫אני לא בטוח,‬
‫אבל הם נעים עם עוד אנשים.‬

17:40.726 --> 17:42.603
‫מנסים לברוח מהמדינה.‬

17:45.022 --> 17:46.148
‫כן.‬

17:52.738 --> 17:53.781
‫בסדר.‬

17:56.241 --> 17:58.869
‫אתה באמת חושב שנקבל את הפרס?‬

17:58.952 --> 18:00.579
‫אני לא יודע.‬

18:00.662 --> 18:03.207
‫אולי. אולי לא.‬

18:05.876 --> 18:11.215
‫בכל מקרה, ויקו והאחרים‬
‫יראו מה קורה כשמתעסקים איתי.‬

18:12.341 --> 18:13.342
‫אידיוט.‬

18:15.010 --> 18:18.639
‫פורסמו שמותיהם ופניהם‬
‫של שלושה אזרחי ברזיל‬

18:18.722 --> 18:21.683
‫שלפי הסברה נעים יחד עם ג'ון קריסי.‬

18:21.767 --> 18:23.185
‫לדברי הרשויות, לא ברור‬

18:23.268 --> 18:26.355
‫האם האנשים האלה מסייעים לקריסי.‬

18:26.438 --> 18:29.358
‫מידע נוסף נחשף ב…‬

18:29.441 --> 18:31.485
‫איוון, אני צריך לדבר עם פו.‬

18:31.568 --> 18:33.612
‫אתה רוצה לספר לי מה לעזאזל קורה?‬

18:33.695 --> 18:35.906
‫אמרתי שאני צריך לדבר עם פו.‬

18:36.907 --> 18:38.700
‫בסדר, שומעים אותך.‬

18:38.784 --> 18:39.618
‫היי, פו.‬

18:39.701 --> 18:40.869
‫קריסי?‬

18:42.871 --> 18:44.289
‫מה קורה? למה הם אומרים…‬

18:44.373 --> 18:47.501
‫פו, אני צריך שתעשי משהו בשבילי.‬
‫אני צריך שתחפשי שם.‬

18:50.504 --> 18:51.547
‫כאן.‬

18:53.298 --> 18:55.717
‫עובד התחזוקה הזה מצא תא סודי.‬

19:02.808 --> 19:04.393
‫כל הכבוד.‬

19:12.109 --> 19:14.111
‫אין הרבה דרכים לצאת מכאן.‬

19:20.242 --> 19:22.411
‫תתחילו מהחדר הזה.‬

19:22.494 --> 19:26.290
‫כל פינה, כל חור, לחפור הכול.‬
‫לא אכפת לי. הכול!‬

19:26.373 --> 19:28.083
‫שמעתם אותו.‬

19:28.167 --> 19:29.168
‫קדימה!‬

19:29.710 --> 19:30.752
‫לכו!‬

19:37.384 --> 19:38.427
‫דאווי.‬

19:39.469 --> 19:40.596
‫לעצור!‬

19:48.437 --> 19:49.271
‫בואו.‬

19:49.354 --> 19:53.066
‫תסתכלי על התמונות.‬
‫תגיד לי אם זה מישהו שאי פעם פגשת.‬

19:53.150 --> 19:54.151
‫רגע, תן לי…‬

19:59.406 --> 20:00.574
‫ראיתי את הפנים שלו.‬

20:00.657 --> 20:04.953
‫תישארי עם הרוכב, פו.‬

20:12.169 --> 20:13.128
‫- אבא -‬

20:25.307 --> 20:29.394
‫זה הוא. קריסי, זה הוא.‬
‫זה האיש על האופנוע.‬

20:33.315 --> 20:35.067
‫האם הרווחתי את השיחה שלי?‬

20:42.324 --> 20:44.409
‫פו, אני אחזור אלייך.‬

21:02.344 --> 21:04.888
‫הם שם! מהר!‬

21:04.972 --> 21:06.640
‫לכו!‬

21:08.475 --> 21:11.728
‫תזעיקו לכאן כוחות כדי לרדוף אחריהם במיידי.‬

21:11.812 --> 21:12.646
‫אני אלך.‬

21:12.729 --> 21:13.855
‫לא!‬

21:14.648 --> 21:15.899
‫לא.‬

21:18.318 --> 21:22.239
‫תשיג את תוכניות הבניין כדי לראות‬
‫לאן הצינור הזה מגיע.‬

21:22.322 --> 21:24.866
‫ואז תארגן צוותים שיחפשו מנקודת היציאה,‬

21:24.950 --> 21:27.911
‫מכל יציאה אפשרית‬
‫שהצינור הזה מוביל אליה, ברור?‬

21:29.079 --> 21:30.872
‫וכשנמצא אותם?‬

21:30.956 --> 21:32.791
‫תהרגו את כולם.‬

21:34.584 --> 21:36.086
‫גם את מי שעזר.‬

21:38.839 --> 21:41.675
‫תיכנסו פנימה! קדימה!‬

21:42.634 --> 21:43.760
‫קדימה.‬

21:44.386 --> 21:47.431
‫בלי משהו כמו ההקלטות האלה,‬
‫האפשרויות שלכם לא מעודדות.‬

21:47.514 --> 21:51.268
‫בשלב הזה, סביר להניח שהם יניחו‬
‫שכולכם יודעים מה שקריסי ופו יודעים,‬

21:51.351 --> 21:54.271
‫מה שאומר שהם יעדיפו‬
‫לחסל אתכם במקום לדבר איתכם.‬

21:54.354 --> 21:57.274
‫לא משנה לאן נשלח אתכם,‬
‫תמיד תצטרכו להיות על המשמר.‬

21:57.357 --> 21:58.942
‫קריסי בטוח לגבי ההקלטות?‬

21:59.026 --> 22:00.694
‫הוא אמר שהן אצל פראז.‬

22:00.777 --> 22:02.237
‫נחלץ גם אותו.‬

22:02.321 --> 22:03.655
‫איך תעשו את זה?‬

22:03.739 --> 22:06.992
‫התוכנית שהייתה לנו לפני שוויקו הגיע‬
‫עדיין טובה ומוכנה ליישום.‬

22:07.075 --> 22:09.328
‫עם כמה התאמות, זה אמור לעבוד.‬

22:09.411 --> 22:12.372
‫מלבד אוסיפ ואני,‬
‫אנחנו צריכים שלושה אנשים מהחדר הזה.‬

22:12.456 --> 22:15.292
‫מלו, את הבחירה הברורה לשמש כנהגת.‬

22:15.375 --> 22:16.543
‫אני אבוא.‬

22:17.127 --> 22:18.170
‫לא.‬

22:19.379 --> 22:22.215
‫זה לא מושלם, אבל נסתדר.‬

22:22.299 --> 22:24.509
‫טוב, אני גם הולכת.‬
‫-לא, ההוראה של קריסי…‬

22:24.593 --> 22:27.012
‫מה אני אמורה לעשות?‬
‫אין לך מספיק אנשים.‬

22:27.095 --> 22:28.805
‫גם מרינה בחוץ.‬

22:28.889 --> 22:29.806
‫מה לגבי ויקו?‬

22:32.726 --> 22:35.312
‫שום סיכוי מזוין.‬

22:35.395 --> 22:36.813
‫מה הבעיה שלך?‬

22:36.897 --> 22:38.982
‫אני מתאמץ כדי לחלץ אותך מהפאבלה‬

22:39.066 --> 22:43.945
‫והדבר הראשון שאתה עושה זה להתנדב‬
‫למבצע חילוץ מהכלא?‬

22:44.029 --> 22:47.282
‫קריסי ידע מה הסיכון, זה באשמתו.‬

22:48.325 --> 22:52.996
‫הוא רוצה שתסתדר לבד. תתרחק מכאן כמה שיותר.‬

22:55.123 --> 22:57.084
‫אתה ובטו תמיד חשבתם שאני חלש.‬

22:58.293 --> 23:01.588
‫אבל אף פעם לא עשיתי מה שבטו ביקש‬
‫כי ידעתי שזה לא בסדר, ויקו.‬

23:03.632 --> 23:05.050
‫אבל עכשיו זה שונה.‬

23:06.093 --> 23:09.471
‫ואם זה הזמן לעשות את הדבר הנכון,‬
‫אני לא מפחד.‬

23:10.472 --> 23:13.850
‫עכשיו, אתה, אתה בא או לא?‬

23:17.354 --> 23:20.857
‫הגיע מידע שהם התמקמו בווילה‬
‫ועומדים לשוט ביאכטה.‬

23:21.441 --> 23:23.652
‫המקור לא אומת. אנחנו לא יודעים אם…‬

23:23.735 --> 23:25.028
‫לא, תקשיב.‬

23:25.112 --> 23:27.322
‫האמת שזה הגיוני.‬

23:27.406 --> 23:29.157
‫קריסי נהג להיעזר באיזה פרילנסר,‬

23:29.241 --> 23:34.454
‫איזה בחור רוסי עם הון משפחתי‬
‫שהתמחה בזיוף מסמכים והעברות.‬

23:34.538 --> 23:37.457
‫מישהו עם תיאבון אמיתי לריגושים.‬
‫ותקשיב לזה.‬

23:37.541 --> 23:39.209
‫לא רק שיש לו יאכטה,‬

23:39.292 --> 23:43.422
‫לאביו יש וילה רשומה על שמו באזור הדרומי.‬

23:44.005 --> 23:45.966
‫תשיג לי את הכתובת. אשלח צוות מיד.‬

23:46.049 --> 23:50.178
‫לא. תגיד להם לפגוש אותי שם,‬
‫ואני אוביל את הפשיטה.‬

23:50.262 --> 23:53.598
‫יש לנו הזדמנות להפתיע אותם,‬
‫ואני לא רוצה שאף אחד יפשל.‬

24:06.361 --> 24:13.368
‫- מתחם כליאה -‬

24:18.331 --> 24:20.876
‫קיבלנו דיווחים על מטעני נפץ.‬
‫אתה מוכן לפתוח?‬

24:20.959 --> 24:24.463
‫עם כל הכבוד, לא הודיעו לי על יחידת חבלנים.‬

24:24.546 --> 24:26.214
‫ויש לי פקודות ברורות.‬

24:26.298 --> 24:28.508
‫פקודות? כבר היה פיצוץ.‬

24:29.259 --> 24:33.930
‫אני יודע, אבל יש לנו פרוטוקול.‬
‫קודם אני צריך לדווח על זה.‬

24:34.014 --> 24:35.015
‫אז תתקשר. קדימה!‬

24:35.974 --> 24:37.684
‫רק רגע, בבקשה.‬

24:42.856 --> 24:46.443
‫אלוהים. איוון…‬

25:05.670 --> 25:07.672
‫בוא נטוס ימינה! מוכן?‬

25:09.341 --> 25:10.467
‫מוכן.‬

25:49.881 --> 25:52.300
‫פתחתי את השער! תן לי להיכנס!‬

25:53.301 --> 25:55.178
‫אלוהים ישמור.‬

26:02.852 --> 26:06.481
‫הוא אמר להוציא אותו מכאן,‬
‫לא לפלוש למקום המזוין.‬

26:09.901 --> 26:11.695
‫הם מתרוצצים שם למטה כמו נמלים.‬

26:19.369 --> 26:21.746
‫- יחידת חבלנים -‬

26:42.309 --> 26:45.353
‫תמיד הנחתי שיהיה משעמם להיות איתך.‬

26:46.146 --> 26:47.814
‫אתה נראה כמו ילד במדים האלה.‬

26:47.897 --> 26:50.859
‫וואו, תודה. אתה עוזר מאוד.‬

26:52.110 --> 26:52.944
‫הנה.‬

26:56.573 --> 27:00.076
‫מישהו ידחוף את האף שלו‬
‫ויתחיל לשאול שאלות.‬

27:00.160 --> 27:01.620
‫אני יודע מה לומר.‬

27:01.703 --> 27:04.456
‫לא חשוב מה תגיד. חשוב איך תגיד את זה.‬

27:04.539 --> 27:07.250
‫אם תישמע כמו שאתה נראה, זה הסוף שלנו.‬

27:07.334 --> 27:08.960
‫איך אני אמור להישמע?‬

27:10.295 --> 27:12.380
‫כשתדבר, תעמיד פנים שאתה אני.‬

27:13.214 --> 27:16.343
‫בוא נזוז. תהיה מוכן ברגע שנצא. בסדר?‬

27:16.426 --> 27:18.303
‫בסדר.‬
‫-אתה תצליח.‬

27:18.386 --> 27:20.597
‫בסדר. לכו!‬

27:28.938 --> 27:30.440
‫לזוז הצדה!‬

27:32.984 --> 27:34.361
‫אתה האחראי כאן?‬

27:34.444 --> 27:35.612
‫לא. אני…‬
‫-לא משנה.‬

27:35.695 --> 27:37.238
‫שים לב.‬

27:37.322 --> 27:40.909
‫קיבלנו דיווחים על מטענים נוספים‬
‫שנמצאו כאן, כאן וכאן.‬

27:40.992 --> 27:43.912
‫אנחנו צריכים לפנות את כל האזור הזה.‬
‫בסדר?‬

27:43.995 --> 27:45.747
‫אבל…‬
‫-שים לב! לא אכפת לי.‬

27:45.830 --> 27:48.041
‫תתקשר למי שאתה צריך להתקשר. קדימה!‬

30:07.555 --> 30:11.184
‫תתפרשו באזור. היא נמצאת כאן איפשהו.‬

30:31.830 --> 30:32.997
‫שיט.‬

30:53.852 --> 30:56.312
‫את בטוחה שזה המקום?‬
‫-כן.‬

30:56.396 --> 30:57.355
‫מלו?‬

30:57.438 --> 30:59.315
‫קריסי?‬
‫-כן.‬

31:01.025 --> 31:02.193
‫תודה לאל.‬

31:03.570 --> 31:05.446
‫אצל מי נמצאים המטענים?‬
‫-אצלי.‬

31:06.614 --> 31:07.740
‫תתלבש.‬

31:07.824 --> 31:08.867
‫מה?‬

31:10.243 --> 31:11.870
‫הנה.‬

31:30.138 --> 31:31.431
‫לעזאזל.‬

31:42.025 --> 31:44.068
‫מה אתה עושה שם, ילד?‬

31:47.030 --> 31:48.281
‫מה אני עושה פה?‬

31:49.324 --> 31:51.659
‫מה נראה לך שאני עושה?‬

31:51.743 --> 31:55.038
‫אני מסייע לצוות שמנסה‬
‫למנוע מהמקום הזה להתפוצץ.‬

31:55.121 --> 31:56.998
‫אתה מבין? אני יכול להתרכז עכשיו?‬

31:58.291 --> 32:02.629
‫רגע. חכו רגע. איזה אידיוט מפריע לי.‬

32:02.712 --> 32:04.297
‫סליחה. פשוט חשבתי ש…‬

32:04.380 --> 32:09.469
‫תראה, אם אצטרך לפרסם דברים‬
‫בפייסבוק, אתקשר אליך. בסדר?‬

32:09.552 --> 32:11.304
‫עכשיו אני יכול לחזור לעבודה שלי?‬

32:22.440 --> 32:25.234
‫קדימה! כולם החוצה!‬
‫-מה אתם עושים כאן? קדימה!‬

32:25.318 --> 32:27.320
‫אנחנו מפוצצים את הבניין. תתפנו מיד.‬

32:27.403 --> 32:28.655
‫לצאת! לכו אחורה!‬

32:29.781 --> 32:31.658
‫החוצה!‬

32:32.700 --> 32:33.952
‫לכו אחורה!‬
‫-לצאת!‬

32:34.035 --> 32:36.704
‫פצצה עומדת להתפוצץ. צריך להתפנות עכשיו!‬

32:36.788 --> 32:38.665
‫בואו נלך!‬

32:38.748 --> 32:41.167
‫קדימה!‬

32:45.338 --> 32:46.547
‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬

32:49.425 --> 32:53.221
‫אני מצטער, קריסי. אני לא יכול לבוא איתך.‬
‫-על מה אתה מדבר?‬

32:53.304 --> 32:55.765
‫אם קארמו וסוארז ירגישו שהם איבדו אותי,‬

32:55.848 --> 32:58.184
‫הם עלולים להורות להוציא להורג‬
‫את המשפחה שלי‬

32:58.267 --> 33:01.270
‫לפני שאנשיי יספיקו להגיע אליהם.‬

33:01.354 --> 33:03.690
‫אבל אם אחזור, אוכל להרוויח זמן.‬

33:03.773 --> 33:06.985
‫אם תחזור,‬
‫הם יהרגו אותך ואת המשפחה שלך.‬

33:07.068 --> 33:08.194
‫לא.‬

33:08.277 --> 33:11.656
‫לפני שהם יהרגו אותי,‬
‫הם ירצו לדעת הכול.‬

33:13.282 --> 33:17.662
‫מה ש… מה שאמרתי לך, מה שעשית,‬
‫לאן הלכת, איך ברחת.‬

33:20.999 --> 33:24.335
‫ואני אמשוך את התשאול שלי‬
‫כמה שיותר זמן‬

33:24.419 --> 33:28.089
‫בתקווה שמשפחתי תינצל‬
‫לפני שקארמו וסוארז יבינו‬

33:28.172 --> 33:31.342
‫שכל מה שאני מאכיל אותם‬
‫הוא בולשיט מוחלט.‬

33:31.426 --> 33:33.011
‫בואו נצא!‬

33:33.094 --> 33:34.512
‫קדימה!‬

33:36.222 --> 33:38.599
‫צריך לפנות את הבניין עכשיו, קדימה!‬

33:38.683 --> 33:41.060
‫כולם החוצה, כולם!‬

33:41.144 --> 33:43.146
‫לכו!‬

33:43.229 --> 33:44.313
‫צאו החוצה!‬

33:47.859 --> 33:50.653
‫קדימה, כולם החוצה!‬

33:56.743 --> 33:58.453
‫איפה הם, לעזאזל?‬

33:58.536 --> 33:59.704
‫אני לא יודעת.‬

33:59.787 --> 34:03.499
‫עם קצת מזל, עד אז,‬
‫לא רק שהמשפחה שלי תהיה בטוחה,‬

34:03.583 --> 34:05.960
‫אלא שאתה תמצא דרך להפוך את היוצרות‬

34:06.044 --> 34:08.212
‫על האנשים שגרמו לכל זה לקרות.‬

34:08.296 --> 34:10.173
‫מה זאת אומרת, "אני אמצא דרך"?‬

34:13.843 --> 34:15.720
‫ההקלטות הן הדרך.‬

34:16.345 --> 34:18.389
‫אתה לוקח אותנו אליהן, בגלל זה אתה בא.‬

34:18.473 --> 34:20.099
‫אני מצטער, קריסי.‬

34:22.852 --> 34:24.854
‫אין הקלטות.‬

34:26.856 --> 34:28.733
‫זו הייתה הדרך היחידה לקבל את עזרתך.‬

34:32.653 --> 34:35.782
‫חייבות להיות הקלטות.‬

34:35.865 --> 34:40.369
‫זה מה שעושה את כל זה הגיוני.‬
‫בשביל זה כולם הסתכנו.‬

34:41.746 --> 34:44.665
‫אני… מצטער.‬

34:58.221 --> 35:01.099
‫הלוואי שיכולתי לתת לך ראיות.‬

35:01.849 --> 35:04.560
‫אבל אני מבטיח שכל מה שאמרתי לך הוא האמת.‬

35:06.479 --> 35:08.815
‫אני מתפלל שהיתרון ההתחלתי שלנו יספיק.‬

35:16.864 --> 35:19.325
‫אני אעכב אותם ככל שאוכל.‬

35:24.247 --> 35:25.498
‫נו כבר…‬

35:34.173 --> 35:35.883
‫איפה פראז?‬

35:37.468 --> 35:38.594
‫פשוט לכו.‬

35:42.932 --> 35:46.310
‫צאו החוצה!‬

35:47.270 --> 35:48.646
‫לכו! זה עומד להתפוצץ!‬

35:48.729 --> 35:50.982
‫פתחו את השער! זה עומד להתפוצץ. החוצה!‬

35:59.782 --> 36:03.870
‫צאו החוצה! זה עומד להתפוצץ.‬
‫צאו החוצה! קדימה!‬

36:03.953 --> 36:06.455
‫פיצוץ! קדימה!‬

36:14.463 --> 36:17.508
‫זה הולך להתפוצץ! קדימה!‬

38:03.197 --> 38:05.408
‫מה הוא עושה כאן?‬
‫-תירגע, הבנות כאן.‬

38:05.491 --> 38:07.410
‫הן היו אמורות להיות בווילה.‬

38:07.493 --> 38:08.744
‫הווילה הותקפה.‬

38:08.828 --> 38:10.579
‫למי שבגד בחברים שלך היה מידע‬

38:10.663 --> 38:12.957
‫שאפשר לרשויות לחבר בין כל החלקים.‬

38:13.040 --> 38:14.500
‫פו חילצה אותן.‬

38:15.251 --> 38:16.168
‫רגע.‬

38:17.545 --> 38:18.504
‫איפה פראז?‬

38:18.587 --> 38:19.505
‫לא הבאנו אותו.‬

38:19.588 --> 38:22.425
‫אז איך נשיג את ההקלטות?‬
‫-לא היו הקלטות.‬

38:22.508 --> 38:23.718
‫אז מה לעזאזל?‬

38:23.801 --> 38:27.138
‫קריסי?‬

38:27.221 --> 38:28.514
‫קריסי!‬

38:32.435 --> 38:33.811
‫את בסדר?‬
‫-אני בסדר.‬

38:34.895 --> 38:37.606
‫אני שמחה שהגעת.‬
‫-כן.‬

38:37.690 --> 38:38.983
‫אני שמחה שאת בסדר.‬

38:41.527 --> 38:45.823
‫טאפן, הוא הגיע לבית עם עוד כמה שוטרים.‬

38:45.906 --> 38:49.994
‫כן. את יודעת, שמעתי שהתמודדת עם זה‬
‫כמו מקצוענית אמיתית.‬

38:50.077 --> 38:52.830
‫השגנו כל מה שהיינו צריכים?‬
‫-כן, השגנו מה שהיינו צריכים.‬

38:52.913 --> 38:58.085
‫תעשי לי טובה ותעזרי להם‬
‫לקחת את התיקים פנימה, בסדר?‬

39:11.307 --> 39:14.977
‫למה שיקרת לה?‬
‫היא תגלה את האמת בכל מקרה.‬

39:15.811 --> 39:17.355
‫מי אומר ששיקרתי?‬

39:17.438 --> 39:21.192
‫פראז חשוב כמת. אין לנו הקלטות.‬

39:21.275 --> 39:23.736
‫זה לא אומר שאין לנו משהו‬
‫שישמש לעסקת חליפין.‬

39:25.154 --> 39:26.405
‫ומה זה?‬

39:29.450 --> 39:30.326
‫אני.‬

40:28.801 --> 40:33.305
‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬
