WEBVTT

00:57.766 --> 01:01.728
《怒火救援》

01:30.548 --> 01:34.803
克雷西先生 真是个意外的惊喜啊

01:34.886 --> 01:37.806
好久不见
我还以为你已经退出这一行了

01:37.889 --> 01:40.100
彼此彼此

01:40.850 --> 01:42.060
我这边有一小队人

01:42.143 --> 01:45.313
需要安排转移
还要准备无法识别的假身份

01:45.396 --> 01:46.314
去哪里？

01:46.397 --> 01:47.649
里约热内卢

01:47.732 --> 01:49.317
我设了个险局

01:49.400 --> 01:53.154
不过顶多能撑几天

02:04.374 --> 02:06.668
-早上好
-早上好

02:14.050 --> 02:16.136
欢迎 坎纳贝拉塔先生

02:25.395 --> 02:26.855
（护照 美利坚合众国）

02:30.233 --> 02:32.861
-索尔特斯先生？
-是

02:32.944 --> 02:35.405
很高兴您能来 戴维斯先生

02:36.614 --> 02:39.617
我正在帮助一位家暴受害者

02:42.245 --> 02:43.913
-约翰逊先生？
-对

02:46.207 --> 02:51.296
我会付双倍酬劳
如果您能立即通知我…

02:51.379 --> 02:54.174
…要是有任何人来打听我们的消息

02:55.884 --> 02:56.718
没问题

02:57.302 --> 03:01.347
我最近没去过里约 但这事可以考虑

03:01.431 --> 03:03.516
只要价钱到位

03:03.600 --> 03:07.812
话说回来 就只是安排转移
似乎不至于让你隔了这么久

03:07.896 --> 03:09.647
特意联系我

03:09.731 --> 03:12.275
确实 转移只是任务的一半内容

03:13.151 --> 03:15.028
另一半呢？

03:15.111 --> 03:17.280
闯进巴西监狱

03:17.363 --> 03:20.658
捞一个全国头号通缉的恐怖分子

03:21.409 --> 03:26.289
这样听起来才总算有点意思了

03:27.749 --> 03:31.127
很好 先办转移的事

03:31.211 --> 03:32.378
葡萄牙？

03:32.462 --> 03:33.922
你说葡萄牙是什么意思？

03:34.005 --> 03:35.715
他怎么提到葡萄牙了？

03:35.798 --> 03:38.468
-我回头跟你解释 亲爱的
-我以为我们是来这里躲着的

03:38.551 --> 03:39.719
我们会安全吗？

03:39.802 --> 03:43.640
之前在美国那人就派人盯上我们了
所以…

03:43.723 --> 03:45.058
会的 我保证

03:45.141 --> 03:46.684
克雷西 我们能合法居留吗？

03:46.768 --> 03:49.229
我们说好的是“转移”
我现在安排的就是转移

03:49.812 --> 03:51.064
这也叫转移？

03:52.065 --> 03:55.526
-你是打算让我们离开巴西吗？
-我晚点跟你解释 亲爱的

03:55.610 --> 03:56.903
我不走

03:56.986 --> 03:58.947
你想冒险留下就留下

03:59.030 --> 04:02.283
但要是有人找上门来问你不知道的事

04:02.367 --> 04:04.827
我现在就直说了 到时候我帮不了你

04:04.911 --> 04:08.289
你们现在去安全的地方待着

04:08.373 --> 04:10.333
让我专心办事 就是帮我了

04:18.883 --> 04:19.926
抱歉

04:23.137 --> 04:24.097
借过

04:44.701 --> 04:45.994
喂

04:50.623 --> 04:55.086
好吧 不 没事 谢谢你告诉我这些

04:57.297 --> 04:58.298
怎么了？

04:58.381 --> 05:03.136
另一家酒店打来的
已经有人在找我们了

05:03.803 --> 05:05.847
所以你们必须离开

05:10.268 --> 05:13.313
酒店说他登记入住了
但肯定不在这一家

05:13.396 --> 05:15.690
他用假名登记了十家酒店

05:15.773 --> 05:18.818
又用真名登记了十家
可能在它们之间来回地换

05:18.901 --> 05:21.904
我会找到他的 只是需要一点时间

05:31.914 --> 05:35.126
说来也怪 我居然习惯你这么折腾了

05:36.753 --> 05:39.255
-你在干什么？
-想办法进入他的账户

05:39.339 --> 05:42.008
看看我们的邮件

05:43.551 --> 05:44.510
还有那些照片

05:58.775 --> 06:02.528
-不管我做错了什么…
-你没做错任何事 波

06:07.283 --> 06:09.202
那就别送我走

06:10.119 --> 06:13.498
只有确定你是安全的
我才能放手去做我必须做的事

06:13.581 --> 06:15.500
我已经一无所有了

06:16.209 --> 06:20.046
想留着点念想都没办法

06:22.382 --> 06:24.342
我只想留住一样东西

06:25.760 --> 06:26.719
-波 我…
-别说

06:28.262 --> 06:32.016
我现在不要你答复 我只是…

06:34.310 --> 06:36.020
只是希望你能考虑一下

06:36.604 --> 06:38.689
我考虑过了 波

06:43.111 --> 06:44.904
抱歉

06:53.329 --> 06:55.289
钱拿到了吗？

06:55.373 --> 06:56.582
拿到了

06:56.666 --> 06:58.209
杜达的人收到了

06:59.419 --> 07:01.170
我现在去拿我那一份

07:02.755 --> 07:03.840
那就好

07:04.507 --> 07:05.341
波呢？

07:05.425 --> 07:06.717
波怎么办？

07:06.801 --> 07:09.053
就这样把她交给这个人？

07:09.137 --> 07:12.598
伊万就算不是顶尖
也是数一数二的了 波不会有事的

07:14.142 --> 07:15.226
听我说

07:16.561 --> 07:20.106
当初我最痛苦的时候 能撑过来…

07:20.189 --> 07:22.150
是因为我不是一个人

07:22.233 --> 07:26.237
我有家人 有朋友 还有女儿

07:26.320 --> 07:31.033
我明白你有你的理由 我懂

07:33.369 --> 07:36.873
但我不能让那女孩孤零零一个人
我做不到

07:40.668 --> 07:43.504
所以我想让波跟我和玛丽娜一起走

07:43.588 --> 07:46.340
至少等到她能安全回家为止

07:46.424 --> 07:48.634
好

07:55.975 --> 07:59.812
我知道你觉得断绝联系
才是正确的做法

07:59.896 --> 08:02.315
不管你和波有什么联系

08:02.398 --> 08:05.693
那样很好 正是她现在需要的

08:06.444 --> 08:07.570
我不行

08:07.653 --> 08:09.238
你可以这么说

08:10.615 --> 08:14.076
但这是你的选择 不是事实

08:16.245 --> 08:17.079
这里停吧

08:17.163 --> 08:21.125
-可你刚才不是说要去…
-我说了这里 这里停吧

08:59.247 --> 09:01.207
他来了

09:01.290 --> 09:02.750
快走！

09:44.083 --> 09:45.418
这是给你添麻烦的补偿

09:45.501 --> 09:47.128
谢谢

09:48.421 --> 09:51.674
还记得那些打听我的人长什么样吗？

09:53.009 --> 09:58.222
-两个男的 一个大块头
-长发 络腮胡 另一个矮个子光头？

09:58.306 --> 10:00.766
对 你认识他们？

10:00.850 --> 10:04.103
嗯 刚遇见
他们要是再来 你知道该怎么做

10:23.748 --> 10:24.624
喂？

10:24.707 --> 10:28.377
克雷西先生 您说过
有人打听您的消息就通知您

10:28.461 --> 10:29.503
多久前的事？

10:29.587 --> 10:32.882
就刚才 他们还留了封信

10:33.549 --> 10:35.301
能帮我拆开看看吗？

10:35.384 --> 10:39.430
就一张纸
写着个电话号码 还有一个词

10:40.306 --> 10:41.349
一个词？

10:41.432 --> 10:42.808
塔彭

10:53.778 --> 10:56.280
好 很好

11:12.505 --> 11:13.756
贝托

11:17.718 --> 11:18.969
过来

11:21.138 --> 11:22.264
就是他

11:23.724 --> 11:28.479
总算没白忙活 你立了大功

11:30.022 --> 11:31.649
去吧 拿走你的那份钱

11:35.528 --> 11:37.613
朋友 这事可没你说得那么简单

11:38.614 --> 11:41.867
维科他们额外加派了人手戒备

11:42.451 --> 11:44.495
让他分点钱才公平

11:48.958 --> 11:51.669
从你那份里扣

11:59.552 --> 12:00.386
贝托

12:00.469 --> 12:02.304
就一件事 弟弟

12:03.597 --> 12:06.350
你只要办好一件事 却没办成

12:06.434 --> 12:08.144
-贝托
-连个女孩都看不住？

12:08.227 --> 12:09.645
-让她待在原地都做不到？
-贝托

12:09.729 --> 12:12.440
-警报响了 你还让她跑？
-住手 贝托！

12:12.523 --> 12:14.984
-你个小混蛋！
-你疯了！

12:15.067 --> 12:18.279
-要你何用？
-没你我不是过得更好吗？

12:18.362 --> 12:21.907
-你这个吃白饭的！
-住手！贝托 住手！住手！

12:23.826 --> 12:26.662
既然这对你那么重要 就留着吧

12:28.539 --> 12:30.958
看你出丑的样子 对我来说就值了

12:47.349 --> 12:48.267
维科！

12:52.271 --> 12:54.106
这事持续多久了？

12:56.400 --> 12:57.359
开什么玩笑？

12:57.443 --> 12:59.904
我压根没见到贝托
利夫罗从没提过 多久了？

12:59.987 --> 13:02.031
他清楚告密的人活不长

13:02.948 --> 13:03.991
我会和贝托谈谈

13:04.074 --> 13:06.535
问题是 整个贫民窟都是贝托这种人

13:08.120 --> 13:09.955
不只是他一个的问题

13:11.999 --> 13:13.584
那我现在该怎么办？

13:15.085 --> 13:16.545
你真想知道？

13:49.995 --> 13:50.830
我是塔彭

13:50.913 --> 13:52.039
你想干什么？

13:52.122 --> 13:53.123
克雷西

13:53.207 --> 13:56.126
我觉得留个号码

13:56.210 --> 13:58.337
比绕圈子设局更省事

13:58.420 --> 14:00.464
你到底在巴西搞什么？

14:00.548 --> 14:03.133
听我说 我认识你这么久了

14:03.217 --> 14:06.262
这边都宣布胜利了
你却还不急着回家

14:06.345 --> 14:11.225
肯定有问题 所以不管是什么
我来这里就是帮你彻底了结它

14:11.308 --> 14:14.228
你的心意我领了
但我手头这事 你帮不上忙

14:14.311 --> 14:16.897
我就算坐了这么久办公室

14:16.981 --> 14:19.567
也不代表出外勤就帮不上忙

14:19.650 --> 14:21.068
不 不是这个问题

14:21.151 --> 14:22.486
我知道是因为什么

14:22.570 --> 14:26.323
我比谁都了解你 也清楚
你当初为什么必须停下这份工作

14:26.407 --> 14:30.870
要是现在再发生类似的事 你会僵住…

14:34.248 --> 14:35.624
还是说已经发生了？

14:36.500 --> 14:37.585
天啊

14:38.335 --> 14:40.212
真的发生了 对吧？

14:41.589 --> 14:43.549
你这是侥幸躲过一劫

14:43.632 --> 14:47.011
别再冒险了 我在这里

14:47.595 --> 14:49.305
让我帮你

14:50.180 --> 14:51.599
波要是出事

14:51.682 --> 14:54.810
我们俩这辈子都不会原谅自己

14:56.270 --> 14:57.646
我已经处理好了

14:58.230 --> 14:59.273
怎么处理的？

14:59.356 --> 15:03.694
回家吧 兄弟 真想帮我？
就让我按自己的方式来

15:03.777 --> 15:04.945
那你要怎么做？

15:05.029 --> 15:06.113
单独行动

15:16.498 --> 15:17.333
找到你了

15:25.883 --> 15:27.384
-亲爱的
-妈妈

15:28.719 --> 15:29.803
波

15:30.888 --> 15:34.058
没事 是我带他来的
别怕 他跟我一起的

15:34.141 --> 15:35.893
-没事 是我带他来的
-克雷西！

15:35.976 --> 15:37.019
嘿

15:37.102 --> 15:38.729
-利夫罗？我…
-别！嘿！

15:38.812 --> 15:42.566
克雷西！没事的
是我带他来的 看着我 没事的

15:43.192 --> 15:44.735
都闭嘴！

15:46.570 --> 15:47.446
没事的

15:50.950 --> 15:52.618
现在就说清楚

15:52.701 --> 15:57.289
我去拿我那份钱时 想到维科能帮你

15:57.373 --> 16:00.084
-我没要谁帮忙
-你先听我说

16:00.167 --> 16:04.338
维科以前往那所监狱运过毒
替杜达干的

16:05.172 --> 16:07.466
他的线人能带你进出监狱

16:07.549 --> 16:09.259
-他可以带你去见费拉兹
-不行

16:09.343 --> 16:11.553
-为什么不行？
-他凭什么要帮我们呢？

16:14.181 --> 16:18.602
因为利夫罗有危险
我们得把他从贫民窟里带出来

16:21.271 --> 16:22.439
听着

16:25.067 --> 16:27.027
我希望利夫罗跟我走

16:28.362 --> 16:30.072
维科只是想帮忙

16:31.532 --> 16:35.035
事成之后他会自己走 我保证

16:35.953 --> 16:37.997
监狱的事我早就安排好了

16:38.080 --> 16:41.875
你再找人来 只会添乱 不会省事

16:43.002 --> 16:44.378
我明白

16:45.754 --> 16:46.839
抱歉

16:49.216 --> 16:50.509
米饭怎么样了？

16:52.219 --> 16:55.055
好了 我把火关了

17:02.229 --> 17:04.314
你以前待过这么好的地方吗？

17:04.982 --> 17:06.150
没有

17:06.734 --> 17:08.569
完全是另一个世界

17:12.364 --> 17:16.076
以前我为一个供货商工作

17:16.160 --> 17:19.621
他就住在这样的地方

17:20.414 --> 17:22.082
我本可以直接搬过去

17:23.667 --> 17:25.544
那你为什么没去？

17:31.133 --> 17:33.177
你还记得我妹妹诺伊萨吗？

17:35.429 --> 17:37.139
她很像你

17:38.849 --> 17:40.768
不适合在贫民窟生活

17:41.769 --> 17:44.188
至少有我这样的哥哥在就不行

17:46.065 --> 17:47.858
我不能把她一个人留在那里

17:50.069 --> 17:51.653
她得离开那里

17:55.407 --> 17:57.868
只是等我明白的时候已经太晚了

17:59.953 --> 18:02.206
你为什么要为我做这些？

18:03.082 --> 18:05.751
我不明白 你以前一直对我那么不好

18:07.753 --> 18:09.379
我跟你说过了 利夫罗

18:11.090 --> 18:13.425
我可能没有你聪明

18:13.509 --> 18:16.011
但同样的错 我不会犯第二次

18:22.768 --> 18:23.811
你来吗？

18:27.481 --> 18:32.236
不了 我还有点…还有点事要处理

18:35.447 --> 18:40.661
我刚才看你把行李打包又拆开
折腾两回了

18:42.079 --> 18:43.413
我该担心吗？

18:43.497 --> 18:47.042
不用 他们查了两户
第三户是虚惊一场

18:47.126 --> 18:49.753
一切都还在计划中

18:51.088 --> 18:52.631
那你怎么不吃东西？

18:54.716 --> 18:55.926
不了…

18:57.010 --> 18:58.846
“不了…”

19:06.520 --> 19:12.651
你那套所谓医者心态 不把人当人看

19:12.734 --> 19:15.904
这样才能做好工作什么的…

19:17.239 --> 19:20.159
我个人觉得这主意不太好

19:20.742 --> 19:21.952
是吗？

19:22.035 --> 19:25.414
对 你会有很多遗憾

19:25.497 --> 19:30.502
对于那些你曾真心接纳
最后却失去的人

19:32.462 --> 19:37.759
而我所有的遗憾
都是关于那些被我拒之门外的人

19:38.927 --> 19:41.638
我觉得这其实更糟糕

19:44.183 --> 19:45.726
明天你就要孤身一人了

19:47.477 --> 19:49.938
但至少今晚你不必这样

19:51.315 --> 19:54.359
你可以和我们待在一起

19:56.945 --> 20:00.157
当然这还是得你自己决定

20:01.074 --> 20:02.201
你知道的…

20:07.539 --> 20:10.626
你提过你父亲教过你一些防身技巧

20:10.709 --> 20:13.795
可能你已经忘了 如果你愿意

20:13.879 --> 20:18.884
我可以教你几招

21:36.211 --> 21:38.255
我记得有一次…

21:39.798 --> 21:40.716
什么？

21:42.301 --> 21:43.593
好吧

21:44.386 --> 21:46.805
是轮胎厂那次吗？

21:46.888 --> 21:49.433
不是 他连这个都告诉你了？

21:49.516 --> 21:51.977
还是那个光头将军的事？

21:52.060 --> 21:54.646
那个后来变得挺搞笑的 当时可不是

21:54.730 --> 21:57.316
不 我最爱听的是

21:57.399 --> 22:00.027
他失联那次 你去找他的时候

22:00.110 --> 22:04.156
他没去取披萨 倒在那里做了老大

22:04.239 --> 22:07.701
那人受不了任何不完美的操作

22:07.784 --> 22:08.994
你想想如果是这个人

22:09.077 --> 22:11.038
来检查你整理房间的情况呢？

22:11.121 --> 22:14.166
-你以为他以前没查过我床铺？
-在迪拜那次可没有

22:15.000 --> 22:17.169
-他告诉你了？
-是的

22:17.753 --> 22:18.879
被发现了

22:21.214 --> 22:24.634
这些故事你早就听过了
干嘛还非要我讲？

22:26.636 --> 22:28.180
不然要怎么再听一次呢？

23:29.741 --> 23:32.494
我到了他们追踪到的来电地点

23:33.370 --> 23:36.706
附近就两家酒店
我猜肯定是其中一家

23:36.790 --> 23:39.209
这件事我要亲自解决

23:41.878 --> 23:45.173
昨晚你把他灌醉了 对吧？
还是嗑嗨了？

23:46.007 --> 23:48.343
他平日里就算状态好
中午前也是滩烂泥

23:48.427 --> 23:50.387
今天他铁定是半死不活的样子

23:50.470 --> 23:55.892
所以我进去 你把他带出来 砰
搞定我们就撤

23:55.976 --> 23:57.144
不

23:58.812 --> 24:00.355
不行 兄弟

24:00.439 --> 24:02.190
你疯了吧

24:03.275 --> 24:06.903
你没发觉这事太离谱了吗？
连你都驾驭不了吧？

24:08.071 --> 24:10.031
行 我自己来

25:23.396 --> 25:24.231
怎么了？

26:02.644 --> 26:04.396
我钥匙呢？

26:09.192 --> 26:10.610
（贝托 该死的蠢货）

26:10.694 --> 26:12.654
（你以为我发现不了？）

26:21.496 --> 26:25.166
（我这就去找杜达揭发这事）

26:26.835 --> 26:28.211
天哪

26:29.170 --> 26:30.255
出什么事了？

26:30.338 --> 26:33.341
维科有点神经质了
我去把这破事摆平

26:33.425 --> 26:34.342
-亲一下
-亲一下

26:38.138 --> 26:39.639
淘气鬼

27:52.379 --> 27:54.839
下午好 你好吗？

27:54.923 --> 27:56.424
下午好

27:56.508 --> 27:59.094
彭纳探员 国际刑警组织绑架专案组

27:59.678 --> 28:03.139
听着 我们有理由认为
你们酒店的一名住客

28:03.223 --> 28:06.393
涉嫌参与正在进行的儿童拐卖活动

28:07.811 --> 28:10.146
他可能用了假名入住

28:11.773 --> 28:15.151
或许还给过你钱
让你在有人打听他时通知他

28:21.616 --> 28:25.370
要么你配合调查

28:25.453 --> 28:28.039
要么我就把整家酒店封了
一间一间查

28:29.624 --> 28:31.543
好 这是几天前的录像

28:41.803 --> 28:43.513
这是他唯一一次出现吗？

28:43.596 --> 28:47.100
是的 而且全程没拍到那女孩的影像

28:47.183 --> 28:48.601
是另一家

28:52.981 --> 28:54.899
好 我们走

28:58.486 --> 28:59.738
玛丽娜

29:17.088 --> 29:18.548
几号房？

30:06.846 --> 30:08.473
快点

30:11.559 --> 30:12.477
怎么了？

30:13.311 --> 30:14.979
我落了东西

30:15.063 --> 30:16.397
重要吗？

30:16.481 --> 30:17.690
非常重要

30:20.652 --> 30:21.736
马上回来

30:21.820 --> 30:23.780
-我在车里等你们
-快点

32:37.914 --> 32:39.666
把你弄出去动静会很大

32:39.749 --> 32:40.959
这计划挺有意思

32:41.042 --> 32:43.753
要是说不期待 那就是撒谎了

32:44.295 --> 32:47.048
现在问题是怎么把你送进去

32:47.590 --> 32:49.342
这一步我觉得需要更多时间

32:50.551 --> 32:51.678
还要多久？

32:51.761 --> 32:54.639
找靠谱的人接应可能得几周

32:57.809 --> 32:58.685
他的计划是什么？

32:58.768 --> 33:02.063
他应该有更稳妥的进出方案

33:02.146 --> 33:03.189
随时可以行动

33:03.272 --> 33:04.565
信得过吗？

33:06.442 --> 33:07.819
试试就知道了

33:12.865 --> 33:14.784
你好

33:14.867 --> 33:16.452
能帮忙翻译一下吗？

33:16.536 --> 33:17.787
当然

33:17.870 --> 33:19.372
他们想跟你说话

33:21.916 --> 33:27.964
找到费拉兹后 你就去接应…

33:32.176 --> 33:34.887
貌似 直升机
会把我们送到一艘游艇上

33:37.181 --> 33:40.101
这辈子从没想过会听人这么说

34:24.270 --> 34:27.857
看来我总会让你感到紧张吗？

34:31.402 --> 34:34.030
这可能是我们最后一次见面了

34:37.450 --> 34:39.911
你到了新地方总需要些起步的本钱

34:42.997 --> 34:45.625
比我预想的还多一点

34:45.708 --> 34:47.502
贝托会气疯的

34:47.585 --> 34:49.921
他已经疯了

34:50.004 --> 34:52.965
至少他终于肯为弟弟花点心思了

34:57.178 --> 34:58.179
维科

35:01.057 --> 35:02.725
这份情我一辈子记着

35:05.353 --> 35:08.523
我知道 那些伤疤会跟你一辈子

35:17.198 --> 35:19.450
（监狱维保）

35:23.621 --> 35:25.957
准备好了吗？

35:27.917 --> 35:28.751
好了

35:31.921 --> 35:33.422
你确定要这样做？

35:33.506 --> 35:35.633
我说过伊万是顶尖的…

35:35.716 --> 35:38.219
你真打算留下来？

35:38.302 --> 35:40.388
不是留下 我是要了结这一切

35:51.732 --> 35:53.317
祝你好运

36:09.834 --> 36:11.919
-我会想你的
-嗯

36:13.337 --> 36:15.923
我知道这话可能不算什么

36:16.007 --> 36:21.429
但我已经很久没对人这样说过了

36:27.393 --> 36:28.728
还有…

36:30.354 --> 36:31.314
这个给你

36:32.523 --> 36:36.527
一把电击枪
以防你忘了我教的那些防身招数

36:46.412 --> 36:47.830
我给你这个…

36:50.124 --> 36:52.168
不是因为我想让你留着

36:54.587 --> 36:56.756
是因为你还得还回来

37:47.014 --> 37:49.600
天啊 刚刚好错过了

37:53.688 --> 37:55.731
等等 停一下

38:00.069 --> 38:03.572
探视时间还剩30分钟

38:11.622 --> 38:13.874
-要是遇上什么麻烦…
-我会告诉他的

38:19.297 --> 38:20.798
别乱来

38:24.510 --> 38:27.430
费利佩说费拉兹有自己的私人守卫

38:28.222 --> 38:33.060
他只能带你到牢房门口

38:33.144 --> 38:36.272
如果情况不妙 你就得靠自己了

38:37.940 --> 38:41.444
听你这意思是在劝我别去

38:41.527 --> 38:46.449
我做过太多事
要是当初有人拦我一下就好了

38:48.534 --> 38:50.077
或许我确实是在劝你别去

38:50.786 --> 38:52.913
等我出来你还在吗？

38:52.997 --> 38:56.042
不在的话怎么找费利佩收赌注呢

38:56.834 --> 38:59.211
我用不用知道你把赌注压哪边了？

38:59.712 --> 39:00.588
没必要

39:36.123 --> 39:38.250
走 快点

39:43.172 --> 39:45.758
抬手 转身

39:45.841 --> 39:47.009
（初步检查）

39:47.093 --> 39:48.511
进去

39:48.594 --> 39:49.595
举起手来

39:56.352 --> 39:57.186
走

40:14.662 --> 40:16.747
把这段倒回去一点

40:19.208 --> 40:23.462
好 停 定格 能放大这里吗？

40:23.546 --> 40:27.091
（清洁用品）

40:38.352 --> 40:41.981
（刑事警察）

40:42.064 --> 40:43.774
混蛋

40:44.817 --> 40:46.277
混蛋

40:48.654 --> 40:50.573
他是冲着费拉兹去的

40:50.656 --> 40:54.702
费拉兹 立刻封锁监狱 立刻封锁

41:01.417 --> 41:04.545
立刻封锁！回牢房去！

41:05.921 --> 41:07.798
回牢房去！

42:02.853 --> 42:07.858
字幕翻译：郑伟
