WEBVTT

01:30.548 --> 01:34.803
Bay Creasy, bu sürprizi hiç beklemiyordum.

01:34.886 --> 01:40.100
-Bu işleri artık bırakmışsındır diyordum.
-Ben de sen bıraktıysan diye çekindim.

01:40.850 --> 01:45.313
Küçük bir grup var, kusursuz kimliklerle
yer değiştirmeleri gerekiyor.

01:45.396 --> 01:47.649
-Neredeler?
-Rio de Janeiro.

01:47.732 --> 01:53.154
Bir numara çeviriyorum
ama sadece birkaç gün idare eder.

02:04.374 --> 02:06.501
-Günaydın.
-Günaydın.

02:14.050 --> 02:16.136
Hoş geldiniz Bay Cannaberata.

02:25.395 --> 02:26.855
AMERİKAN PASAPORTU

02:30.233 --> 02:32.861
-Bay Salters?
-Evet.

02:32.944 --> 02:35.405
Otelimize hoş geldiniz Bay Davis.

02:36.614 --> 02:39.617
Aile içi şiddet mağduru birine
yardım ediyorum.

02:42.245 --> 02:43.913
-Bay Johnson.
-Evet.

02:46.207 --> 02:51.296
Birisi gelip de bizi soracak olursa
bana hemen haber verirseniz…

02:51.379 --> 02:54.174
…bunun iki katını veririm.

02:55.884 --> 02:56.718
Tamamdır.

02:57.302 --> 03:01.347
Son zamanlarda Rio'ya gelmedim
ama soğuk bakmıyorum.

03:01.431 --> 03:03.516
Her zamanki ücretse tabii.

03:03.600 --> 03:07.812
Ama yer değiştirmek bunca zaman sonra
beni aramana neden olacak kadar

03:07.896 --> 03:09.480
zorlu bir işe benzemiyor.

03:09.564 --> 03:12.275
Evet, yer değiştirme işin sadece yarısı.

03:13.234 --> 03:15.028
Diğer yarısı ne?

03:15.111 --> 03:18.656
Brezilya'nın en önde gelen
teröristlerinden birinin bulunduğu

03:18.740 --> 03:20.074
hapishaneye girmek.

03:21.409 --> 03:26.289
İşte bu daha çok ilgi gösterebileceğim
bir şeye benziyor.

03:27.790 --> 03:31.127
Çok güzel.
Öyleyse yer değiştirmeyle başlayalım.

03:31.211 --> 03:35.715
Portekiz mi? Ne demek Portekiz?
Portekiz nereden çıktı ya?

03:36.299 --> 03:38.509
-Anlatacağım.
-Hani saklanıyorduk?

03:38.593 --> 03:43.640
Güvende olacak mıyız? Çünkü onun adamları
bizi Amerika'da bekliyordu.

03:43.723 --> 03:45.058
Evet, eminim.

03:45.141 --> 03:46.684
Yasal göçmen olacak mıyız?

03:46.768 --> 03:49.229
Yer değiştirme için anlaştık,
onu yapıyorum.

03:49.812 --> 03:51.064
Yer değiştirme mi?

03:52.065 --> 03:55.526
-Plan, Brezilya'dan gitmek miydi?
-Konuşacağız yavrum.

03:55.610 --> 03:56.903
Gitmiyorum.

03:56.986 --> 03:58.947
İsteyen riske girip kalabilir.

03:59.030 --> 04:04.827
Ama söyleyeyim, biri kapıya dayanıp
bilmediğiniz şeyler sorarsa yardım edemem.

04:04.911 --> 04:08.289
Ama güvenli bir yere gidip
işimi yapmama müsaade ederseniz

04:08.373 --> 04:10.041
bana yardımınız olur.

04:18.800 --> 04:19.842
Kusura bakma.

04:23.137 --> 04:24.097
Pardon.

04:44.701 --> 04:45.827
Efendim?

04:50.623 --> 04:51.624
Peki.

04:53.167 --> 04:55.086
Haber verdiğiniz için sağ olun.

04:57.297 --> 04:58.298
Ne var?

04:58.381 --> 05:03.136
Öbür otellerden biri aradı.
Birileri şimdiden gelip bizi soruşturmuş.

05:03.720 --> 05:05.430
Bu yüzden gitmeniz lazım.

05:10.143 --> 05:13.313
Giriş yaptığını söylediler
ama burada olmayacak.

05:13.396 --> 05:17.108
Hem sahte isimlerle hem kendi ismiyle
20 otele giriş yapmış.

05:17.191 --> 05:18.818
Yer değiştirip duruyordur.

05:18.901 --> 05:21.904
Onu bulacağım, biraz zaman alacak sadece.

05:31.914 --> 05:35.126
Bunu yapmana
tamamen alışmış olmam biraz garip.

05:36.794 --> 05:37.628
Ne yapıyorsun?

05:37.712 --> 05:41.841
Babamın hesabına girmeye çalışıyorum ki
e-postalarımıza bakayım.

05:43.509 --> 05:44.510
Fotoları göreyim.

05:58.775 --> 06:00.026
Her ne yaptıysam…

06:00.610 --> 06:02.528
Bir şey yapmadın Poe.

06:07.283 --> 06:09.202
O zaman beni gönderme.

06:10.119 --> 06:13.498
Yapmam gerekeni yapabilmem için
güvende olman lazım.

06:13.581 --> 06:15.500
Her şeyimi kaybettim.

06:16.292 --> 06:20.046
En ufak bir kalıntıya bile ulaşamıyorum.

06:22.382 --> 06:24.342
Bari tek bir şey elimde kalsın.

06:25.718 --> 06:26.719
-Poe…
-Hayır.

06:28.429 --> 06:32.100
Hayır, hemen cevap verme. Sadece…

06:34.310 --> 06:36.020
Sadece bir düşün.

06:36.687 --> 06:38.523
Zaten düşündüm Poe.

06:43.111 --> 06:44.320
Çok üzgünüm.

06:53.329 --> 06:54.664
Parayı almışlar mı?

06:55.373 --> 06:58.000
Evet, Duda'nın adamları almış.

06:59.419 --> 07:01.170
Şimdi kendi payımı alacağım.

07:02.797 --> 07:03.840
Güzel.

07:04.507 --> 07:06.634
-Peki ya Poe?
-Ne olmuş Poe'ya?

07:06.717 --> 07:09.137
Adamın tekiyle mi yollayacaksın?

07:09.220 --> 07:12.598
Ivan en iyilerden, hatta en iyi.
Poe'ya bir şey olmayacak.

07:14.142 --> 07:15.226
Bak.

07:16.561 --> 07:22.150
Yaşadığım en kötü olay başıma geldiğinde
yalnız olmamam sayesinde ayakta kaldım.

07:22.233 --> 07:25.528
Ailem, dostlarım, kızım yanımdaydı.

07:26.320 --> 07:30.783
Bunu yapmak için
kendince sebeplerin var, biliyorum.

07:33.369 --> 07:36.664
Ama o kızcağızı bir başına bırakamam.

07:40.543 --> 07:43.504
Marina'yla giderken
Poe'nun da gelmesini istiyorum.

07:43.588 --> 07:46.340
Hiç değilse eve dönmesi güvenli olana dek.

07:46.424 --> 07:48.384
İyi, tamam.

07:55.975 --> 07:59.770
Tüm bağları koparmak
sana doğru geliyor, biliyorum…

07:59.854 --> 08:05.735
Poe'yla aranızda nasıl bir şey varsa
güzel, tamam, zaten buna ihtiyacı var.

08:06.444 --> 08:07.570
Ben öyle değilim.

08:07.653 --> 08:09.071
Öyle diyebilirsin.

08:10.531 --> 08:14.076
Ama bu senin tercihin,
genelgeçer bir gerçek değil.

08:16.245 --> 08:17.079
Şurada bırak.

08:17.163 --> 08:21.125
-Ama şeye gideceğini söylemiştin…
-Şurası dedim. Şurada bırak.

08:59.247 --> 09:01.207
İşte orada, işte orada!

09:01.290 --> 09:02.750
Koş, koş!

09:44.083 --> 09:46.711
-Yardımınız için.
-Teşekkürler.

09:48.421 --> 09:51.674
Beni soruşturanların eşkâlini
hatırlıyor musunuz?

09:52.842 --> 09:58.264
-İki adam geldi. Biri iri yapılıydı…
-Uzun saçlı, sakallı. Öbürü kısa, kel.

09:58.347 --> 10:01.684
-Evet, tanıyor musunuz?
-Yeni tanıştık.

10:02.351 --> 10:04.145
Yine gelirlerse söylersiniz.

10:23.748 --> 10:24.624
Efendim?

10:24.707 --> 10:28.336
Bay Creasy, sizi soran olursa
haber vermemi istemiştiniz.

10:28.419 --> 10:32.882
-Ne zaman geldiler?
-Az önce. Hatta bir de mektup bıraktılar.

10:33.549 --> 10:35.134
Açabilir misiniz?

10:35.217 --> 10:39.096
Mektupta bir telefon numarasıyla
bir kelime yazıyor.

10:40.306 --> 10:42.266
-Bir kelime mi?
-Tappen.

10:53.861 --> 10:56.572
Yürü be oğlum, yürü be.

11:12.254 --> 11:13.089
Beto.

11:17.885 --> 11:18.969
Gelsene lan.

11:21.138 --> 11:22.264
İşte geldi.

11:23.724 --> 11:26.644
Sonunda para kazandın.

11:27.228 --> 11:29.355
Güç bela da olsa.

11:30.022 --> 11:31.649
Hadi, gel de payını al.

11:35.027 --> 11:37.196
Dediğin kadar kolay olmadı ortak.

11:38.572 --> 11:41.867
Vico ve adamları
güvenlik desteği sağlamak zorunda kaldı.

11:41.951 --> 11:44.495
Paranın bir kısmını hak ediyor.

11:48.916 --> 11:51.460
Senin payından kesiyorum.

11:59.552 --> 12:02.304
-Beto.
-Bir tanecik iş verdim kardeşim.

12:03.597 --> 12:06.350
Tek bir işin vardı, onu da beceremedin.

12:06.434 --> 12:09.186
-Beto.
-Bir kıza sahip çıkamıyor musun?

12:09.270 --> 12:12.440
-Beto.
-En ufak tehlikede elden mi kaçırıyorsun?

12:12.523 --> 12:13.733
Dur, delirdin mi?

12:15.067 --> 12:18.279
Ne boka yarıyorsun lan?
Seni çağırıyorum da ne oluyor?

12:18.362 --> 12:21.532
-Asalak herif! Bok kafalı!
-Yeter Beto, yeter!

12:23.826 --> 12:26.662
Madem o kadar önemli, senin olsun.

12:28.539 --> 12:30.958
Salak durumuna düştün ya, bana yetti.

12:47.349 --> 12:48.267
Vico!

12:52.271 --> 12:53.522
Bu ne zaman başladı?

12:56.317 --> 12:57.860
Şaka mı yapıyorsun?

12:57.943 --> 13:02.031
-Beto'yu görmüyorum, Livro da söylemedi.
-Gammazlığın sonunu biliyor.

13:02.948 --> 13:06.243
-Beto'yla konuşacağım.
-Ama varoşlar Beto gibilerle dolu.

13:08.120 --> 13:09.205
Sadece o yok ki.

13:11.999 --> 13:13.584
Ne yapacağım peki?

13:15.085 --> 13:16.545
Gerçekten söyleyeyim mi?

13:47.701 --> 13:49.870
KONUM BULUCU

13:49.954 --> 13:52.039
-Ben Tappen.
-Ne yapıyorsun?

13:52.122 --> 13:53.123
Creasy.

13:53.207 --> 13:58.337
Bak, oynadığın oyunu çözmeye çalışmaktansa
numaramı bırakayım dedim.

13:58.420 --> 14:00.464
Brezilya'da ne yapıyorsun yani?

14:00.548 --> 14:03.133
Bak, seni uzun zamandır tanıyorum.

14:03.217 --> 14:06.262
Zafer elde edildi
ama hemen memlekete dönmedin.

14:06.345 --> 14:11.225
Bir işler dönüyor.
Her neyse onu halledebilmen için geldim.

14:11.308 --> 14:14.228
Sağ ol ama bu işe yardımcı olamazsın.

14:14.311 --> 14:19.567
Uzun zamandır masa başındayım diye
sahada faydalı olamayacak mıyım?

14:19.650 --> 14:22.486
-Mesele o değil.
-Meseleyi biliyorum, tamam mı?

14:22.570 --> 14:26.323
Seni herkesten iyi tanıyorum,
niye işi bıraktığını biliyorum.

14:26.407 --> 14:30.744
Şimdi öyle bir şey olursa
ve donup kalırsan…

14:34.206 --> 14:35.624
Yoksa bu çoktan oldu mu?

14:36.500 --> 14:37.585
Tanrım.

14:38.335 --> 14:39.920
Oldu, değil mi?

14:41.589 --> 14:45.217
Ucuz atlatmışsın.
Bir daha o riske girmeyelim.

14:45.301 --> 14:49.221
Şimdi yanındayım. Benden faydalan işte.

14:50.180 --> 14:54.810
Poe'ya bir şey olursa
ikimiz de kendimizi affedemeyiz.

14:56.270 --> 14:59.273
-Ben hallederim.
-Nasıl?

14:59.356 --> 15:03.694
Sen eve dön. Yardım etmek istiyorsan
bırak da kendi yöntemimle yapayım.

15:03.777 --> 15:06.113
-Kendi yöntemin neymiş?
-Tek başına.

15:16.498 --> 15:17.333
Buldum seni.

15:25.883 --> 15:27.384
-Selam canım.
-Selam anne.

15:28.719 --> 15:29.803
Selam Poe.

15:30.888 --> 15:34.058
Sorun yok, onu ben getirdim.
Benimle geldi.

15:34.141 --> 15:35.559
-Sorun yok…
-Creasy!

15:35.643 --> 15:37.770
-Bırak onu!
-Livro?

15:37.853 --> 15:39.521
-Hayır!
-Bırak dedim!

15:39.605 --> 15:42.566
Creasy, sorun yok.
Onu ben getirdim. Bana bak.

15:42.650 --> 15:44.735
-Sus Vico!
-Kesin sesinizi!

15:46.570 --> 15:47.446
Sorun yok.

15:50.950 --> 15:52.618
Derhâl açıkla.

15:52.701 --> 15:57.289
Paradan payımı alırken fark ettim ki
Vico sana yardım edebilir.

15:57.373 --> 16:00.084
-Yardım istemiyorum.
-Bir dinle.

16:00.167 --> 16:04.338
Vico eskiden Duda için
o hapishaneye uyuşturucu sokuyordu.

16:05.172 --> 16:07.466
Bağlantısı girip çıkmanı sağlayabilir.

16:07.549 --> 16:09.259
-Ferraz'a ulaşırsın.
-Hayır.

16:09.343 --> 16:11.553
-Niye?
-Niye yardım etsin?

16:14.181 --> 16:18.602
Çünkü Livro tehlikede,
onu gecekondu mahallesinden kurtarmalıyız.

16:21.271 --> 16:22.272
Bak.

16:25.067 --> 16:27.027
Livro benimle gelsin istiyorum.

16:28.278 --> 16:30.239
Vico'nun tek isteği yardım etmek.

16:31.532 --> 16:35.035
Sonra kendi yoluna gidecek.
Sana söz veriyorum.

16:35.953 --> 16:37.997
Hapis işini çoktan planladım.

16:38.080 --> 16:41.792
Daha çok kişiyi dâhil etmen
işi kolaylaştırmıyor, zorlaştırıyor.

16:43.002 --> 16:43.961
Biliyorum.

16:45.754 --> 16:46.839
Çok üzgünüm.

16:49.174 --> 16:50.342
Pilav ne oldu?

16:52.219 --> 16:55.347
Harika, suyunu çekmiş. Altını kapatıyorum.

17:02.312 --> 17:05.733
-Hiç böyle güzel bir yere gelmiş miydin?
-Hayır.

17:06.233 --> 17:09.194
-Bambaşka bir dünya.
-Evet.

17:12.364 --> 17:16.076
Bir keresinde bir uyuşturucu taciri
koruması olmamı istemişti.

17:16.160 --> 17:19.371
Tıpkı böyle bir yerde yaşıyordu.

17:20.414 --> 17:22.124
Yanına taşınma imkânım vardı.

17:23.834 --> 17:25.544
Niye taşınmadın?

17:31.133 --> 17:33.469
Kız kardeşim Neusa'yı hatırlıyor musun?

17:35.429 --> 17:37.139
Sana çok benziyordu.

17:38.849 --> 17:43.645
Gecekondu hayatına uygun değildi.
En azından benim gibi bir ağabeyle.

17:46.065 --> 17:47.858
Onu orada yalnız bırakamazdım.

17:50.152 --> 17:51.737
Oradan ayrılması lazımdı.

17:55.407 --> 17:57.868
Bunu iş işten geçince anladım.

18:00.037 --> 18:02.206
Niye bana yardım ediyorsun?

18:03.207 --> 18:05.876
Anlamıyorum. Bana hep götlük yapardın.

18:07.753 --> 18:09.379
Dedim ya Livro.

18:11.215 --> 18:15.761
Senin zekân bende yok
ama tekrar aynı hataya düşecek değilim.

18:22.768 --> 18:23.811
Geliyor musun?

18:27.481 --> 18:31.777
Hayır, yapmam gereken birkaç iş var.

18:35.447 --> 18:40.035
Seni izliyorum da,
o çantayı ikidir toplayıp boşaltıyorsun.

18:42.079 --> 18:44.164
-Endişelenmeme gerek var mı?
-Yok.

18:44.248 --> 18:47.042
İki yeri yokladılar,
üçüncüsü yanlış alarmdı,

18:47.126 --> 18:49.503
yani plan hâlâ bozulmadı.

18:51.004 --> 18:52.631
Niye yemek yemiyorsun peki?

18:54.716 --> 18:55.926
Yok ya…

18:56.969 --> 18:58.345
"Yok ya…"

19:06.520 --> 19:09.898
Hani şu cerrah muhabbetin vardı ya?

19:10.691 --> 19:15.612
İşini yapabilmek için
kimseyi insan yerine koymamak falan…

19:17.239 --> 19:20.159
Bence iyi bir fikir değil.

19:20.742 --> 19:23.036
-Öyle mi?
-Evet.

19:23.787 --> 19:30.085
Hayatına soktuğun, sonra kaybettiğin
kişilerle ilgili pişmanlık duyuyorsun.

19:32.462 --> 19:37.467
Benimse bütün pişmanlıklarım
uzak tuttuğum kişilerle ilgili.

19:38.927 --> 19:41.638
Bence bu daha kötü.

19:44.183 --> 19:46.310
Zaten yarın yalnız olacaksın.

19:47.477 --> 19:49.938
Bu gece de yalnız olmana gerek yok.

19:51.315 --> 19:54.151
Bizimle beraber olabilirsin.

19:56.945 --> 19:59.740
Ama sana kalmış tabii.

20:01.074 --> 20:02.201
Şey…

20:07.581 --> 20:12.419
Babanın öğrettiği öz savunma hareketlerini
unuttuğunu söylemiştin ya?

20:13.378 --> 20:18.467
İstersen birkaç hareket gösterebilirim.

21:36.211 --> 21:38.255
Hatırlıyorum da, bir keresinde…

21:39.798 --> 21:40.716
Ne?

21:42.301 --> 21:43.593
Peki.

21:44.386 --> 21:46.805
Lastik çöplüğündeki olay mı?

21:46.888 --> 21:48.849
Hayır. Onu anlattı mı?

21:49.516 --> 21:51.977
Yoksa kel general olayı mı?

21:52.060 --> 21:54.646
O sonradan komik oldu,
o anda komik değildi.

21:54.730 --> 22:00.027
Yok, en sevdiğim hikâye
babamın ortadan kaybolması ve onu araman.

22:00.110 --> 22:03.572
Pizza alacakken
pizzacıyı idare etmeye başlamıştı.

22:04.323 --> 22:07.743
Bir işin mükemmel yapılmamasına
katlanamıyordu.

22:07.826 --> 22:11.038
Düşünün, bu adam
odamın temizliğini kontrol ediyordu.

22:11.121 --> 22:13.540
-Beni de kontrol ediyordu.
-Dubai dışında.

22:14.958 --> 22:17.169
-Bunu anlattı mı?
-Evet.

22:17.252 --> 22:18.462
Yakalandın.

22:21.131 --> 22:24.634
Tüm hikâyeleri biliyorsun zaten,
bana niye anlattırıyorsun?

22:26.636 --> 22:28.180
Bir daha kim anlatacak?

23:29.741 --> 23:32.244
Evet, telefonun
tespit edildiği konumdayım.

23:33.286 --> 23:36.706
Civarda iki otel var,
kesin birinden birindedir.

23:36.790 --> 23:39.084
Bu işi kendim halledeceğim.

23:41.920 --> 23:45.173
Dün gece kafayı buldu, zom oldu, değil mi?

23:46.133 --> 23:50.053
Zaten normalde öğlene kadar yatar,
bugün iyice zombiye dönmüştür.

23:50.595 --> 23:54.099
İçeri girerim,
onu çağırırsın, işi hallederim.

23:55.100 --> 23:56.685
-Sonra gideriz.
-Olmaz.

23:58.812 --> 24:01.898
Olmaz dostum. Kafayı mı yedin?

24:03.358 --> 24:06.653
Bu sana göre bile manyakça,
anlamıyor musun?

24:08.071 --> 24:09.614
İyi, kendim hallederim.

25:23.396 --> 25:24.231
O neydi?

26:02.894 --> 26:04.396
Anahtarlarım nerede ulan?

26:09.192 --> 26:12.654
BETO, SENİ ŞEREFSİZ.
HABERİM OLMAYACAK MI SANDIN?

26:21.496 --> 26:25.166
BUNU HEMEN DUDA'YA ANLATACAĞIM OĞLUM

26:26.751 --> 26:28.128
Hay sıçayım!

26:29.170 --> 26:33.216
-Ne oldu?
-Vico kafayı yemiş, ilgilenmem lazım.

26:33.300 --> 26:34.342
-Öptüm.
-Öptüm.

26:38.096 --> 26:39.639
Yaramaz kız.

27:52.379 --> 27:54.839
Tünaydın. Nasılsınız?

27:54.923 --> 27:56.007
Tünaydın.

27:56.591 --> 27:59.094
Interpol Kaçırılma Timi'nden Ajan Penner.

27:59.678 --> 28:02.055
Bakın, misafirlerinizden birinin

28:02.138 --> 28:06.267
çocuk kaçakçılığı operasyonu
yürüttüğünü düşünüyoruz.

28:07.811 --> 28:10.146
Takma isimle giriş yapmış olabilir.

28:11.856 --> 28:15.151
Soran olursa haber verin diye
para teklif etmiş olabilir.

28:21.700 --> 28:22.742
Bak.

28:23.785 --> 28:28.039
Yardımcı olmazsan
soktuğumun otelini kapatıp oda oda ararım.

28:29.624 --> 28:31.334
Bu birkaç gün öncesinden.

28:41.803 --> 28:46.224
-Başka görüntüsü var mı?
-Yok. Kızın da hiçbir görüntüsü yok.

28:47.142 --> 28:48.601
Öbür oteldeler.

28:52.981 --> 28:54.899
Peki, hadi, hadi.

28:58.486 --> 28:59.738
Marina.

29:17.088 --> 29:18.548
Oda numarası kaç?

29:57.712 --> 29:58.713
Hadi.

30:06.721 --> 30:08.348
Hadi, hadi.

30:11.559 --> 30:12.560
Ne oldu?

30:13.311 --> 30:14.979
Bir şeyi unuttum.

30:15.063 --> 30:17.607
-Önemli mi?
-Çok önemli.

30:20.610 --> 30:22.695
-Hemen geliriz.
-Arabada bekliyoruz.

30:22.779 --> 30:23.780
Gel.

32:37.914 --> 32:39.666
Çıkışın olaylı olacak.

32:39.749 --> 32:43.586
Eğlenceli bir plan,
açıkçası iple çekiyorum.

32:44.295 --> 32:49.342
Sorun seni içeri sokabilmek.
Onun için daha çok zamana ihtiyacımız var.

32:50.551 --> 32:51.678
Ne kadar?

32:51.761 --> 32:54.639
İşi yapacak adam bulmam
birkaç hafta sürebilir.

32:57.809 --> 32:58.685
Onun planı ne?

32:58.768 --> 33:01.479
Onun yöntemiyle
kolayca girip çıkabilirmişim.

33:02.105 --> 33:03.189
Başlamaya hazır.

33:03.272 --> 33:04.565
Ona güveniyor musun?

33:06.484 --> 33:07.652
Görelim bakalım.

33:12.865 --> 33:14.784
Selam. Ne var?

33:14.867 --> 33:17.370
-Bize çeviri yapar mısın?
-Tabii.

33:17.870 --> 33:19.539
Seninle konuşmak istiyorlar.

33:21.916 --> 33:26.921
Ferraz'ı hakladıktan sonra
şeye gireceksin…

33:32.176 --> 33:34.887
Helikopterle yata gidecekmişiz.

33:37.306 --> 33:40.101
Bu lafı duyacağım
aklımın ucundan geçmezdi.

34:24.270 --> 34:26.856
Benden hep korkacaksın galiba.

34:31.402 --> 34:33.446
Bu muhtemelen son görüşmemiz.

34:37.533 --> 34:39.952
Amerikalıların yanında para lazım olacak.

34:42.914 --> 34:45.083
Beklediğimden fazlasını buldum.

34:45.708 --> 34:49.378
-Beto kafayı yiyecek.
-Zaten kafayı yemiş.

34:50.088 --> 34:52.673
Bari kardeşine yatırım yapmış olsun.

34:57.178 --> 34:58.179
Vico.

35:01.057 --> 35:02.725
Bunu asla unutmayacağım.

35:05.520 --> 35:08.523
Biliyorum. O yara izleri asla geçmeyecek.

35:17.115 --> 35:19.450
CEZAEVİ PERSONELİ

35:23.621 --> 35:25.748
Selam. Hazır mısın?

35:27.917 --> 35:28.751
Evet.

35:31.963 --> 35:35.633
-Bu plandan emin misin?
-Dedim ya, Ivan en iyilerden biri…

35:35.716 --> 35:37.635
Kalma konusunda emin misin yani?

35:38.302 --> 35:40.388
Kalmıyorum ki, işi bitiriyorum.

35:51.732 --> 35:52.859
Bol şans.

36:09.917 --> 36:10.918
Seni özleyeceğim.

36:13.337 --> 36:15.923
Bu pek önemli gelmeyebilir ama…

36:16.883 --> 36:21.262
Bunu uzun zamandır
kimseye söylememiştim, yani…

36:27.476 --> 36:28.728
Ve…

36:30.313 --> 36:31.314
Sana bunu aldım.

36:32.523 --> 36:36.527
Elektroşok cihazı.
Bütün öğrettiklerimi unutursan diye.

36:46.412 --> 36:47.830
Bunu sana veriyorum ama…

36:50.082 --> 36:51.751
Senin olsun diye değil.

36:54.587 --> 36:56.756
Bana geri getir diye.

37:46.973 --> 37:49.392
Ucu ucuna kaçırmışım be.

37:53.688 --> 37:55.731
Bir saniye, durdur.

37:59.568 --> 38:03.030
Ziyaret saati
30 dakika sonra sona erecektir.

38:11.622 --> 38:13.457
-Terslik olursa…
-Haber veririm.

38:19.297 --> 38:20.798
Plandan sapmak yok.

38:24.510 --> 38:27.430
Felipe dedi ki
Ferraz'ın kendi korumaları varmış.

38:28.264 --> 38:32.226
Tek yapabileceği şey
seni hücreye götürmek.

38:33.144 --> 38:36.105
Sorun çıkarsa tek başınasın.

38:37.940 --> 38:41.027
Sanki beni vazgeçirmeye çalışıyorsun.

38:41.652 --> 38:46.324
"Keşke biri beni vazgeçirseydi" dediğim
çok şey yaptım.

38:48.534 --> 38:50.077
O yüzden belki de evet.

38:50.786 --> 38:52.913
Çıktığımda burada olacak mısın?

38:52.997 --> 38:56.042
Olmam lazım,
Felipe'yle hakkında iddiaya girdik.

38:56.876 --> 39:00.463
-Ne diye iddiaya girdiğini sorsam mı?
-Sorma.

39:36.123 --> 39:38.250
Yürü. Çabuk ol be.

39:40.461 --> 39:41.754
Gir.

39:43.589 --> 39:45.758
Kollarını kaldır. Dön.

39:45.841 --> 39:47.009
ÖN MUAYENE

39:47.093 --> 39:49.595
Gir. Kollarını kaldır.

39:56.352 --> 39:57.186
Gel.

40:14.662 --> 40:16.747
Şunu geriye sar.

40:19.208 --> 40:23.045
Tamam, dur, duraklat.
Şuna yakınlaşabilir misin?

40:23.546 --> 40:27.091
TEMİZLİK MALZEMELERİ

40:38.352 --> 40:41.981
GARDİYAN

40:42.064 --> 40:43.774
Vay orospu çocuğu.

40:44.775 --> 40:46.235
Vay orospu çocuğu.

40:48.654 --> 40:51.699
Ferraz'ın peşinde. Ferraz'ın.

40:51.782 --> 40:54.702
Giriş çıkışları kapatın. Derhâl.

41:01.500 --> 41:04.462
Her yeri kilitliyoruz!
Hücrelerinize dönün!

41:05.921 --> 41:07.798
Hücrelerinize dönün!

41:58.265 --> 42:02.770
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ
