WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
NGƯỜI ĐỠ ĐẠN

00:01:30.548 --> 00:01:34.803 align:center
Anh Creasy, quả là bất ngờ ngoài mong đợi.

00:01:34.886 --> 00:01:37.806 align:center
Lâu rồi không gặp,
cứ ngỡ có khi anh bỏ nghề rồi.

00:01:37.889 --> 00:01:40.100 align:center
Tôi cũng lo như vậy về anh.

00:01:40.850 --> 00:01:42.060 align:center
Tôi có một nhóm nhỏ

00:01:42.143 --> 00:01:45.313 align:center
cần anh giúp di dời
và làm căn cước giả khó phát hiện.

00:01:45.396 --> 00:01:46.314 align:center
Ở đâu?

00:01:46.397 --> 00:01:47.649 align:center
Rio de Janeiro.

00:01:47.732 --> 00:01:53.154 align:center
Tôi đang tung hỏa mù,
nhưng chắc chỉ được vài ngày.

00:02:04.374 --> 00:02:06.668 align:center
- Xin chào.
- Chào buổi sáng.

00:02:14.050 --> 00:02:16.302 align:center
Chào mừng, anh Cannaberata.

00:02:25.395 --> 00:02:26.855 align:center
HỘ CHIẾU
HỢP CHÚNG QUỐC HOA KỲ

00:02:30.233 --> 00:02:32.861 align:center
- Anh Salters?
- Ừ.

00:02:32.944 --> 00:02:35.405 align:center
Rất hân hạnh được đón tiếp, anh Davis.

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
Tôi đang giúp một nạn nhân
bị bạo lực gia đình.

00:02:42.245 --> 00:02:43.913 align:center
- Anh Johnson.
- Ừ.

00:02:46.207 --> 00:02:51.296 align:center
Và tôi sẽ trả gấp đôi
nếu báo cho tôi ngay lập tức…

00:02:51.379 --> 00:02:54.174 align:center
…nếu có ai đến hỏi về chúng tôi.

00:02:55.884 --> 00:02:56.718 align:center
Chốt nhé.

00:02:57.302 --> 00:03:01.347 align:center
Gần đây tôi không đến Rio,
nhưng tôi sẽ đến,

00:03:01.431 --> 00:03:03.516 align:center
nếu nhận được mức phí như mọi khi.

00:03:03.600 --> 00:03:07.812 align:center
Tuy nhiên, việc di dời
chả có vẻ gì là khó mà đáng để gọi cho tôi

00:03:07.896 --> 00:03:09.647 align:center
sau ngần ấy thời gian.

00:03:09.731 --> 00:03:12.275 align:center
Phải, việc di dời chỉ là
một nửa phần việc.

00:03:13.151 --> 00:03:15.028 align:center
Nửa còn lại là gì?

00:03:15.111 --> 00:03:17.280 align:center
Đột nhập vào một nhà tù ở Brazil,

00:03:17.363 --> 00:03:20.241 align:center
nơi giam giữ
một kẻ khủng bố bị truy nã gắt gao.

00:03:21.409 --> 00:03:26.289 align:center
Chà, điều này nghe có vẻ
thú vị hơn rồi đấy.

00:03:27.749 --> 00:03:31.127 align:center
Được thôi. Bắt đầu bằng chuyện di dời đi.

00:03:31.211 --> 00:03:32.378 align:center
Bồ Đào Nha ư?

00:03:32.462 --> 00:03:33.922 align:center
Bồ Đào Nha là sao?

00:03:34.005 --> 00:03:35.715 align:center
Sao chú ấy nói về Bồ Đào Nha?

00:03:35.798 --> 00:03:38.468 align:center
- Mẹ giải thích sau.
- Tưởng đến đây để trốn.

00:03:38.551 --> 00:03:39.719 align:center
Ta sẽ an toàn chứ?

00:03:39.802 --> 00:03:43.640 align:center
Vì gã này cho người đợi sẵn ta ở Mỹ, nên…

00:03:43.723 --> 00:03:45.058 align:center
Ừ, chú chắc chắn.

00:03:45.141 --> 00:03:46.684 align:center
Chúng tôi sẽ nhập cư hợp pháp chứ?

00:03:46.768 --> 00:03:49.229 align:center
Ta thống nhất việc di dời.
Tôi đang thực hiện đây.

00:03:49.812 --> 00:03:51.064 align:center
Di dời?

00:03:52.065 --> 00:03:55.526 align:center
- Mẹ tính đưa hai ta rời Brazil ư?
- Nói chuyện đó sau nhé.

00:03:55.610 --> 00:03:56.903 align:center
Con không đi đâu.

00:03:56.986 --> 00:03:58.947 align:center
Cứ việc ở lại làm điều dại dột,

00:03:59.030 --> 00:04:02.283 align:center
nhưng nếu ai đó tới
hỏi về thông tin mà cô không biết,

00:04:02.367 --> 00:04:04.827 align:center
thì xin nói luôn tôi không giúp cô được.

00:04:04.911 --> 00:04:08.289 align:center
Giờ, cô có thể giúp tôi
bằng việc hãy đến chỗ an toàn

00:04:08.373 --> 00:04:10.333 align:center
và để tôi làm việc của mình.

00:04:18.883 --> 00:04:19.926 align:center
Cháu xin lỗi.

00:04:23.137 --> 00:04:24.097 align:center
Cho cháu đi nhờ.

00:04:44.701 --> 00:04:45.994 align:center
Ừ, đây.

00:04:50.623 --> 00:04:55.086 align:center
Rồi. Không, tốt rồi.
Cảm ơn đã báo cho tôi biết.

00:04:57.297 --> 00:04:58.298 align:center
Gì vậy?

00:04:58.381 --> 00:05:03.136 align:center
Một khách sạn khác gọi tới.
Có người đang tìm chúng ta rồi.

00:05:03.720 --> 00:05:05.430 align:center
Thế nên các cô phải rời đi.

00:05:10.268 --> 00:05:13.313 align:center
Họ nói hắn đã làm thủ tục,
nhưng sẽ không ở tại đây.

00:05:13.396 --> 00:05:15.690 align:center
Mười khách sạn khác hắn dùng tên giả

00:05:15.773 --> 00:05:18.818 align:center
và mười khách sạn khác dùng tên thật,
có thể di chuyển trong số đó.

00:05:18.901 --> 00:05:21.904 align:center
Tôi sẽ tìm ra hắn.
Chỉ là mất chút thời gian thôi.

00:05:31.914 --> 00:05:35.126 align:center
Thật kỳ lạ
khi cháu đã quen với việc chú làm vậy.

00:05:36.753 --> 00:05:39.255 align:center
- Cháu làm gì vậy?
- Cố truy cập tài khoản của bố.

00:05:39.339 --> 00:05:42.008 align:center
Để kiểm tra email.

00:05:43.551 --> 00:05:44.510 align:center
Xem ảnh ọt.

00:05:58.775 --> 00:06:02.528 align:center
- Dù cháu đã làm gì…
- Cháu không làm gì sai cả, Poe.

00:06:07.283 --> 00:06:09.202 align:center
Vậy đừng gửi cháu đi xa.

00:06:10.119 --> 00:06:13.498 align:center
Cháu phải an toàn đã
thì chú mới làm điều cần làm.

00:06:13.581 --> 00:06:15.666 align:center
Cháu đã mất tất cả.

00:06:16.167 --> 00:06:20.171 align:center
Còn chẳng vào được để xem
những kỷ niệm nhỏ nhặt còn sót lại.

00:06:22.382 --> 00:06:24.342 align:center
Cháu chỉ muốn giữ một thứ thôi.

00:06:25.760 --> 00:06:26.719 align:center
- Poe à…
- Không.

00:06:28.262 --> 00:06:32.016 align:center
Không, chú chưa cần trả lời ngay.
Cháu chỉ…

00:06:34.310 --> 00:06:36.020 align:center
Cháu chỉ muốn chú suy xét đã.

00:06:36.604 --> 00:06:38.689 align:center
Chú suy xét rồi, Poe à.

00:06:43.111 --> 00:06:44.487 align:center
Và chú rất tiếc.

00:06:53.329 --> 00:06:55.289 align:center
Họ nhận được tiền chưa?

00:06:55.373 --> 00:06:56.582 align:center
Rồi.

00:06:56.666 --> 00:06:58.209 align:center
Người của Duda lấy rồi.

00:06:59.419 --> 00:07:01.170 align:center
Giờ tôi đi lấy phần của mình.

00:07:02.755 --> 00:07:03.840 align:center
Tốt.

00:07:04.507 --> 00:07:05.341 align:center
Còn Poe?

00:07:05.425 --> 00:07:06.717 align:center
Poe thì sao chứ?

00:07:06.801 --> 00:07:09.053 align:center
Cứ thế gửi con bé đi cùng gã này à?

00:07:09.137 --> 00:07:12.598 align:center
Ivan là một trong những người giỏi nhất.
Poe sẽ ổn thôi.

00:07:14.142 --> 00:07:15.226 align:center
Nghe này.

00:07:16.561 --> 00:07:19.439 align:center
Khi chuyện tồi tệ nhất xảy đến,
điều cứu sống tôi

00:07:20.189 --> 00:07:22.150 align:center
chính là việc tôi không cô đơn.

00:07:22.233 --> 00:07:25.820 align:center
Tôi có gia đình, bạn bè, con gái.

00:07:26.821 --> 00:07:31.033 align:center
Và tôi biết anh có lý do riêng
để làm việc này, tôi biết điều đó.

00:07:33.369 --> 00:07:36.873 align:center
Nhưng tôi không thể để cô bé đó cô đơn.
Tôi không nỡ.

00:07:40.668 --> 00:07:43.504 align:center
Nên tôi muốn Poe đi cùng tôi và Marina.

00:07:43.588 --> 00:07:46.340 align:center
Ít nhất là đến khi đủ an toàn
để con bé về nhà.

00:07:46.424 --> 00:07:48.634 align:center
Được.

00:07:55.975 --> 00:07:59.812 align:center
Tôi hiểu anh cảm thấy
nên cắt đứt liên lạc…

00:07:59.896 --> 00:08:02.315 align:center
Dù cô có mối quan hệ thế nào với Poe,

00:08:02.398 --> 00:08:05.818 align:center
thì điều đó cũng tốt, không sao cả,
đó là thứ con bé cần.

00:08:06.444 --> 00:08:07.570 align:center
Tôi không như vậy.

00:08:07.653 --> 00:08:09.238 align:center
Nói vậy cũng được.

00:08:10.531 --> 00:08:14.076 align:center
Nhưng đó là lựa chọn của anh.
Không phải thực tế.

00:08:16.245 --> 00:08:17.079 align:center
Thả tôi ở đây.

00:08:17.163 --> 00:08:21.125 align:center
- Nhưng anh nói muốn đi…
- Tôi nói là ở đây. Thả tôi ở đây.

00:08:59.247 --> 00:09:01.207 align:center
Hắn kia rồi.

00:09:01.290 --> 00:09:02.750 align:center
Đi mau!

00:09:44.083 --> 00:09:45.418 align:center
Trả công của cô đây.

00:09:45.501 --> 00:09:47.128 align:center
Cảm ơn.

00:09:48.421 --> 00:09:51.674 align:center
Cô nhớ mặt mũi mấy kẻ hỏi tìm tôi không?

00:09:53.009 --> 00:09:58.222 align:center
- Hai người đàn ông. Một gã to con hơn…
- Tóc dài. Để râu. Gã kia thì thấp, hói?

00:09:58.306 --> 00:10:00.349 align:center
Đúng rồi. Anh biết họ à?

00:10:00.850 --> 00:10:04.103 align:center
Ừ, mới gặp.
Họ mà quay lại, cô biết phải làm gì đấy.

00:10:23.748 --> 00:10:24.624 align:center
Tôi nghe.

00:10:24.707 --> 00:10:28.377 align:center
Anh Creasy, anh yêu cầu báo cho anh
nếu có ai hỏi về anh.

00:10:28.461 --> 00:10:29.503 align:center
Cách đây bao lâu?

00:10:29.587 --> 00:10:32.882 align:center
Vừa mới đây thôi.
Thực ra họ để lại một lá thư.

00:10:33.549 --> 00:10:35.301 align:center
Cô mở giúp tôi được không?

00:10:35.384 --> 00:10:39.430 align:center
Đó là tờ giấy
có ghi một số điện thoại và một từ.

00:10:40.306 --> 00:10:41.349 align:center
Một từ ư?

00:10:41.432 --> 00:10:42.808 align:center
Tappen.

00:10:53.778 --> 00:10:56.280 align:center
Tốt lắm.

00:11:12.505 --> 00:11:13.673 align:center
Này, Beto.

00:11:17.718 --> 00:11:18.969 align:center
Lại đây.

00:11:21.138 --> 00:11:22.264 align:center
Nó đây rồi.

00:11:23.724 --> 00:11:28.479 align:center
Cuối cùng mày cũng có đóng góp.
Vượt xa mong đợi.

00:11:29.980 --> 00:11:31.649 align:center
Đi đi. Lấy phần của mình đi.

00:11:35.528 --> 00:11:37.613 align:center
Đâu dễ dàng như mày nói, cộng sự.

00:11:38.614 --> 00:11:41.450 align:center
Phải cần thêm đội của Vico để bảo vệ.

00:11:42.451 --> 00:11:44.495 align:center
Chia ít tiền cho nó mới hợp lý.

00:11:48.958 --> 00:11:51.669 align:center
Số tiền đó được trừ từ tiền của mày.

00:11:59.552 --> 00:12:00.386 align:center
Beto.

00:12:00.469 --> 00:12:02.304 align:center
Có một việc thôi, em trai à.

00:12:03.597 --> 00:12:06.350 align:center
Chỉ cần làm một việc thôi
mà cũng không xong.

00:12:06.434 --> 00:12:08.144 align:center
- Beto.
- Không trông nổi một con bé?

00:12:08.227 --> 00:12:09.645 align:center
- Giữ nó ở yên một chỗ?
- Beto.

00:12:09.729 --> 00:12:12.440 align:center
- Có nguy hiểm là mày để nó chạy?
- Thôi, Beto!

00:12:12.523 --> 00:12:14.984 align:center
- Thằng chó!
- Cậu bị điên rồi!

00:12:15.067 --> 00:12:18.279 align:center
Mày được tích sự gì?
Nói xem sao tao không thể sống thiếu mày?

00:12:18.362 --> 00:12:21.907 align:center
- Đồ ăn bám!
- Dừng lại! Thôi đi, Beto! Thôi mau!

00:12:23.826 --> 00:12:26.662 align:center
Cứ giữ lấy, nếu nó quan trọng với mày.

00:12:28.539 --> 00:12:30.958 align:center
Được thấy mày làm trò hề cũng đáng rồi.

00:12:47.349 --> 00:12:48.267 align:center
Vico!

00:12:52.271 --> 00:12:54.106 align:center
Chuyện này được bao lâu rồi?

00:12:56.400 --> 00:12:57.359 align:center
Cô đùa đấy à?

00:12:57.443 --> 00:12:59.904 align:center
Tôi ít gặp Beto.
Livro thì chẳng nói gì. Bao lâu?

00:12:59.987 --> 00:13:02.031 align:center
Nó biết chỉ điểm không thọ lâu.

00:13:02.948 --> 00:13:03.991 align:center
Tôi sẽ gặp Beto.

00:13:04.074 --> 00:13:06.535 align:center
Vấn đề là khu ổ chuột đầy kẻ như Beto.

00:13:08.120 --> 00:13:09.538 align:center
Đâu chỉ có mỗi hắn.

00:13:11.999 --> 00:13:13.584 align:center
Vậy giờ tôi phải làm gì?

00:13:15.085 --> 00:13:16.545 align:center
Cô thật sự muốn biết à?

00:13:47.701 --> 00:13:49.912 align:center
THEO DÕI CUỘC GỌI

00:13:49.995 --> 00:13:50.830 align:center
Tappen đây.

00:13:50.913 --> 00:13:52.039 align:center
Anh làm gì vậy?

00:13:52.122 --> 00:13:53.123 align:center
Creasy.

00:13:53.207 --> 00:13:56.126 align:center
Này, tôi nghĩ tốt nhất
nên để lại số điện thoại

00:13:56.210 --> 00:13:58.337 align:center
hơn là giải quyết trò tung hỏa mù.

00:13:58.420 --> 00:14:00.464 align:center
Ý tôi là anh tới Brazil làm gì?

00:14:00.548 --> 00:14:03.133 align:center
Nghe này. Tôi quen anh lâu rồi.

00:14:03.217 --> 00:14:06.262 align:center
Thắng lợi cả rồi, còn anh chưa về nhà.

00:14:06.345 --> 00:14:11.225 align:center
Đang có chuyện gì đó. Dù là gì,
tôi ở đây để giúp anh giải quyết.

00:14:11.308 --> 00:14:14.228 align:center
Cảm ơn, nhưng chuyện đó
anh không giúp được đâu.

00:14:14.311 --> 00:14:16.897 align:center
Chỉ vì tôi làm bàn giấy thời gian dài

00:14:16.981 --> 00:14:19.567 align:center
không có nghĩa tôi vô dụng ngoài thực địa.

00:14:19.650 --> 00:14:21.068 align:center
Không, không phải thế.

00:14:21.151 --> 00:14:22.486 align:center
Tôi biết rõ sự tình.

00:14:22.570 --> 00:14:26.323 align:center
Tôi hiểu anh hơn ai hết
và lý do anh phải dừng công việc.

00:14:26.407 --> 00:14:30.870 align:center
Và nếu chuyện như vậy xảy ra lúc này,
anh đứng hình…

00:14:34.248 --> 00:14:35.624 align:center
Hay nó đã xảy ra rồi?

00:14:36.500 --> 00:14:37.585 align:center
Chúa ơi.

00:14:38.335 --> 00:14:40.212 align:center
Xảy ra rồi, đúng chứ?

00:14:41.589 --> 00:14:43.549 align:center
Anh đã thoát hiểm trong gang tấc.

00:14:43.632 --> 00:14:46.594 align:center
Đừng thử làm thế nữa. Có tôi đây rồi.

00:14:47.595 --> 00:14:49.305 align:center
Này, tận dụng tôi đi.

00:14:50.180 --> 00:14:51.599 align:center
Nếu Poe gặp mệnh hệ gì,

00:14:51.682 --> 00:14:54.810 align:center
không ai trong hai ta
có thể tha thứ cho bản thân.

00:14:56.270 --> 00:14:57.646 align:center
Tôi lo liệu hết rồi.

00:14:58.230 --> 00:14:59.273 align:center
Như thế nào?

00:14:59.356 --> 00:15:03.694 align:center
Về nhà đi. Muốn giúp tôi hả?
Hãy để tôi làm theo cách riêng.

00:15:03.777 --> 00:15:04.945 align:center
Và đó là gì?

00:15:05.029 --> 00:15:06.113 align:center
Làm một mình.

00:15:15.080 --> 00:15:16.415 align:center
THEO DÕI CUỘC GỌI 100%

00:15:16.498 --> 00:15:17.333 align:center
Tìm thấy rồi.

00:15:25.883 --> 00:15:27.384 align:center
- Chào con yêu.
- Chào mẹ.

00:15:28.719 --> 00:15:29.803 align:center
Chào Poe.

00:15:30.888 --> 00:15:34.058 align:center
Không sao, cô đưa anh ấy đến.
Anh ấy đi cùng cô.

00:15:34.141 --> 00:15:35.893 align:center
- Cô đưa anh ấy đến.
- Chú Creasy!

00:15:35.976 --> 00:15:37.019 align:center
Này.

00:15:37.102 --> 00:15:38.729 align:center
- Livro? Tôi…
- Thôi! Này!

00:15:38.812 --> 00:15:42.566 align:center
Này, Creasy! Không sao.
Tôi đưa anh ấy đến. Nhìn tôi đi. Ổn cả.

00:15:43.192 --> 00:15:44.735 align:center
Tất cả trật tự!

00:15:46.570 --> 00:15:47.446 align:center
Ổn cả mà.

00:15:50.950 --> 00:15:52.618 align:center
Giải thích chuyện này đi.

00:15:52.701 --> 00:15:57.289 align:center
Khi đi lấy phần tiền của mình,
tôi nhận ra Vico có thể giúp anh.

00:15:57.373 --> 00:16:00.084 align:center
- Tôi không nhờ giúp đỡ.
- Nghe tôi đã.

00:16:00.167 --> 00:16:04.338 align:center
Vico từng tuồn ma túy vào nhà tù đó.
Cho Duda.

00:16:05.172 --> 00:16:07.466 align:center
Người quen của anh ấy
có thể giúp anh ra vào

00:16:07.549 --> 00:16:09.259 align:center
- và đưa anh đến chỗ Ferraz.
- Không.

00:16:09.343 --> 00:16:11.553 align:center
- Sao không?
- Sao hắn lại muốn giúp?

00:16:14.181 --> 00:16:18.602 align:center
Vì Livro đang gặp nguy hiểm.
Và bọn tôi cần đưa cậu ấy rời khu ổ chuột.

00:16:21.271 --> 00:16:22.439 align:center
Nghe này.

00:16:25.067 --> 00:16:27.027 align:center
Tôi muốn Livro đi cùng tôi.

00:16:28.362 --> 00:16:30.072 align:center
Vico chỉ muốn giúp thôi.

00:16:31.532 --> 00:16:35.119 align:center
Anh ấy sẽ làm theo cách riêng. Tôi hứa.

00:16:35.953 --> 00:16:37.997 align:center
Tôi có kế hoạch cho nhà tù rồi,

00:16:38.080 --> 00:16:41.875 align:center
và việc cô gọi thêm người chỉ gây khó,
chứ chả giúp nhàn hơn.

00:16:43.002 --> 00:16:44.378 align:center
Tôi biết.

00:16:45.754 --> 00:16:46.922 align:center
Và tôi xin lỗi.

00:16:49.216 --> 00:16:50.509 align:center
Còn cơm thì sao?

00:16:52.219 --> 00:16:55.055 align:center
Hoàn hảo. Mẹ sẽ tắt cái này.

00:17:02.229 --> 00:17:04.314 align:center
Từng ở nơi nào đẹp cỡ này chưa?

00:17:04.982 --> 00:17:06.150 align:center
Chưa.

00:17:06.734 --> 00:17:08.569 align:center
Đó là cả một thế giới khác.

00:17:12.364 --> 00:17:16.076 align:center
Có lần tao được mời làm việc
cho một tên cung cấp hàng

00:17:16.160 --> 00:17:19.621 align:center
sống ở một nơi hệt như thế này.

00:17:20.414 --> 00:17:22.082 align:center
Tao đã có thể dọn đến ở.

00:17:23.667 --> 00:17:25.544 align:center
Sao anh không làm thế?

00:17:31.133 --> 00:17:33.177 align:center
Còn nhớ em gái tao chứ, Neusa ấy?

00:17:35.429 --> 00:17:37.139 align:center
Con bé rất giống mày.

00:17:38.849 --> 00:17:40.768 align:center
Không hợp sống ở khu ổ chuột.

00:17:41.769 --> 00:17:44.188 align:center
Ít nhất là không hợp với đứa anh như tao.

00:17:46.065 --> 00:17:47.858 align:center
Tao không thể để con bé ở đó một mình.

00:17:50.069 --> 00:17:51.653 align:center
Con bé cần rời khỏi đó.

00:17:55.407 --> 00:17:57.868 align:center
Lúc tao ngộ ra thì đã quá muộn rồi.

00:17:59.953 --> 00:18:02.206 align:center
Sao anh lại làm việc này cho tôi?

00:18:03.082 --> 00:18:05.751 align:center
Tôi không hiểu. Anh toàn thô lỗ với tôi.

00:18:07.753 --> 00:18:09.379 align:center
Tao nói rồi, Livro.

00:18:11.090 --> 00:18:13.425 align:center
Có thể tao không thông minh như mày,

00:18:13.509 --> 00:18:16.011 align:center
nhưng tao không cần phải đi vào vết xe đổ.

00:18:22.768 --> 00:18:23.811 align:center
Chú đi cùng chứ?

00:18:27.481 --> 00:18:32.236 align:center
Không, chú vẫn còn vài việc cần làm.

00:18:35.447 --> 00:18:40.661 align:center
Cháu vừa xem chú đóng đồ
và dỡ đồ ở cái túi đó hai lần rồi đấy.

00:18:42.079 --> 00:18:43.413 align:center
Có đáng lo không đây?

00:18:43.497 --> 00:18:47.042 align:center
Không. Chúng đã kiểm tra hai chỗ,
chỗ thứ ba là báo động giả,

00:18:47.126 --> 00:18:49.753 align:center
nên mọi thứ vẫn đâu vào đấy.

00:18:51.088 --> 00:18:52.631 align:center
Vậy sao chú không ăn uống?

00:18:54.716 --> 00:18:55.926 align:center
Không…

00:18:57.010 --> 00:18:58.846 align:center
"Không…"

00:19:06.520 --> 00:19:12.651 align:center
Chuyện chú kể mà bác sĩ phẫu thuật
không coi mọi người như con người

00:19:12.734 --> 00:19:15.904 align:center
để có thể làm tròn nhiệm vụ hay gì đó…

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
Cá nhân cháu không nghĩ đó là ý hay.

00:19:20.742 --> 00:19:21.952 align:center
Vậy ư?

00:19:22.035 --> 00:19:25.414 align:center
Vâng, ý là chú có nhiều hối tiếc

00:19:25.497 --> 00:19:30.502 align:center
về những người mà chú trở nên thân thiết
rồi sau đó để mất họ.

00:19:32.462 --> 00:19:37.759 align:center
Trong khi tất cả những điều cháu hối tiếc
lại là về những người mà cháu xa lánh.

00:19:38.927 --> 00:19:41.638 align:center
Mà thực sự cháu nghĩ điều đó còn tệ hơn.

00:19:44.183 --> 00:19:45.726 align:center
Ngày mai chú sẽ đơn độc.

00:19:47.477 --> 00:19:50.063 align:center
Tối nay, chú không nhất thiết phải vậy.

00:19:51.315 --> 00:19:54.359 align:center
Chú có thể ở đây với bọn cháu.

00:19:56.945 --> 00:20:00.157 align:center
Nhưng rõ ràng là tùy thuộc ở chú.

00:20:01.074 --> 00:20:02.201 align:center
Cháu này…

00:20:07.539 --> 00:20:10.626 align:center
Cháu có nói
bố đã dạy cháu đôi điều về tự vệ

00:20:10.709 --> 00:20:13.795 align:center
và có thể cháu đã quên,
nên là nếu cháu muốn,

00:20:13.879 --> 00:20:18.884 align:center
chú có thể chỉ cho cháu vài chiêu.

00:21:36.211 --> 00:21:38.255 align:center
Tôi nhớ có một lần…

00:21:39.798 --> 00:21:40.716 align:center
Là gì vậy?

00:21:42.301 --> 00:21:43.593 align:center
Được rồi.

00:21:44.386 --> 00:21:46.805 align:center
Là vụ ở bãi lốp xe phải không?

00:21:46.888 --> 00:21:49.433 align:center
Không phải. Bố kể cho cháu vụ đó à?

00:21:49.516 --> 00:21:51.977 align:center
Hay vụ vị tướng hói đầu.

00:21:52.060 --> 00:21:54.646 align:center
Vụ đó hóa ra lại buồn cười.
Lúc đó thì không vui.

00:21:54.730 --> 00:21:57.316 align:center
À, không. Vụ cháu thích nhất là

00:21:57.399 --> 00:22:00.027 align:center
khi bố cháu biến mất tăm rồi chú đi tìm.

00:22:00.110 --> 00:22:04.156 align:center
Thay vì đi mua pizza
thì bố cháu điều hành toàn bộ tiệm đó.

00:22:04.239 --> 00:22:07.701 align:center
Vì ông ấy khó chịu khi thấy
một nơi hoạt động kém hiệu quả.

00:22:07.784 --> 00:22:11.038 align:center
Hãy hình dung đó là người
kiểm tra chú dọn phòng ra sao?

00:22:11.121 --> 00:22:14.166 align:center
- Cháu nghĩ ông ấy bỏ qua giường chú?
- Ở Dubai thì đúng.

00:22:15.000 --> 00:22:17.169 align:center
- Bố cháu kể thế à?
- Đúng vậy.

00:22:17.753 --> 00:22:18.879 align:center
Lộ mất rồi.

00:22:21.214 --> 00:22:24.634 align:center
Cháu biết hết các câu chuyện rồi.
Sao lại cố dụ chú kể ra?

00:22:26.636 --> 00:22:28.180 align:center
Biết nghe lại kiểu gì chứ?

00:23:29.741 --> 00:23:32.494 align:center
Ừ, tôi đang ở vị trí
cuộc gọi được xác định.

00:23:33.370 --> 00:23:36.706 align:center
Gần đây có hai khách sạn,
và tôi đoán là một trong hai.

00:23:36.790 --> 00:23:39.209 align:center
Tôi sẽ tự tay giải quyết.

00:23:41.878 --> 00:23:45.173 align:center
Tối qua mày làm cho hắn phê nhỉ? Phê cần?

00:23:45.966 --> 00:23:48.343 align:center
Vào ngày bình thường, hắn ngủ đến trưa.

00:23:48.427 --> 00:23:50.429 align:center
Hôm nay hắn sẽ như cái xác vật vờ.

00:23:50.512 --> 00:23:55.892 align:center
Nên là tao xông vào, mày dụ hắn ra,
bùm. Xong việc thì té.

00:23:55.976 --> 00:23:57.144 align:center
Không.

00:23:58.812 --> 00:24:00.355 align:center
Không được.

00:24:00.439 --> 00:24:02.190 align:center
Mày điên rồi.

00:24:03.275 --> 00:24:06.903 align:center
Không thấy việc đó quá điên rồ ư?
Kể cả với mày?

00:24:08.071 --> 00:24:10.031 align:center
Thôi được. Tao tự làm vậy.

00:25:23.396 --> 00:25:24.231 align:center
Gì vậy?

00:26:02.644 --> 00:26:04.396 align:center
Chìa khóa của mình đâu rồi?

00:26:09.192 --> 00:26:10.610 align:center
BETO, THẰNG NGU

00:26:10.694 --> 00:26:12.654 align:center
TƯỞNG TAO SẼ KHÔNG BIẾT ĐƯỢC Ư?

00:26:21.496 --> 00:26:25.166 align:center
TAO SẼ ĐEM NÓ ĐẾN THẲNG CHỖ DUDA,
NGƯỜI ANH EM À

00:26:26.835 --> 00:26:28.211 align:center
Chết tiệt.

00:26:29.170 --> 00:26:30.255 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:26:30.338 --> 00:26:33.341 align:center
Vico bị loạn thần kinh rồi.
Anh đi tìm hiểu xem sao.

00:26:33.425 --> 00:26:34.342 align:center
- Hôn em.
- Hôn anh.

00:26:38.138 --> 00:26:39.639 align:center
Bé hư.

00:27:52.379 --> 00:27:54.839 align:center
Xin chào. Khỏe chứ?

00:27:54.923 --> 00:27:56.424 align:center
Xin chào ạ.

00:27:56.508 --> 00:27:59.094 align:center
Đặc vụ Penner, Đội Đặc nhiệm
chống Bắt cóc của Interpol.

00:27:59.678 --> 00:28:03.139 align:center
Chúng tôi có lý do để tin rằng
một vị khách ở khách sạn này

00:28:03.223 --> 00:28:06.393 align:center
có liên quan đến
một đường dây buôn bán trẻ em.

00:28:07.811 --> 00:28:10.146 align:center
Có thể đã dùng tên giả để thuê phòng.

00:28:11.773 --> 00:28:15.151 align:center
Có thể đã đưa tiền để cô báo tin
nếu có ai hỏi về hắn.

00:28:21.616 --> 00:28:25.370 align:center
Nghe này, cô có thể giúp tôi,

00:28:25.453 --> 00:28:28.623 align:center
hoặc tôi sẽ đóng cửa chỗ này
và kiểm tra từng phòng.

00:28:29.624 --> 00:28:31.543 align:center
Đây là đoạn phim vài ngày trước.

00:28:41.803 --> 00:28:43.513 align:center
Hắn xuất hiện mỗi lần này à?

00:28:43.596 --> 00:28:46.683 align:center
Phải, và không có đoạn phim nào về cô bé.

00:28:47.183 --> 00:28:48.601 align:center
Là khách sạn kia rồi.

00:28:52.981 --> 00:28:54.899 align:center
Được rồi, lên đường nào.

00:28:58.486 --> 00:28:59.738 align:center
Marina.

00:29:17.088 --> 00:29:18.548 align:center
Phòng số bao nhiêu?

00:30:06.846 --> 00:30:08.473 align:center
Mau nào.

00:30:11.559 --> 00:30:12.477 align:center
Sao?

00:30:13.311 --> 00:30:14.979 align:center
Cháu quên đồ.

00:30:15.063 --> 00:30:16.397 align:center
Có quan trọng không?

00:30:16.481 --> 00:30:17.690 align:center
Rất quan trọng.

00:30:20.652 --> 00:30:21.736 align:center
Tôi quay lại ngay.

00:30:21.820 --> 00:30:23.780 align:center
- Bọn tôi đợi anh ở xe.
- Đi nào.

00:32:37.872 --> 00:32:39.666 align:center
Đưa anh ra sẽ gây nhiều chú ý.

00:32:39.749 --> 00:32:40.959 align:center
Kế hoạch đó thú vị.

00:32:41.042 --> 00:32:43.753 align:center
Nói thật là tôi rất mong chờ.

00:32:44.295 --> 00:32:47.090 align:center
Giờ vấn đề là đưa anh vào.

00:32:47.590 --> 00:32:49.342 align:center
Việc đó cần thêm thời gian.

00:32:50.551 --> 00:32:51.678 align:center
Thêm bao lâu?

00:32:51.761 --> 00:32:54.639 align:center
Tìm người thực hiện đáng tin
có thể mất vài tuần.

00:32:57.725 --> 00:32:58.685 align:center
Anh ta có kế gì?

00:32:58.768 --> 00:33:02.063 align:center
Anh ta có cách ra vào thuận tiện hơn.

00:33:02.146 --> 00:33:03.189 align:center
Tiến hành được luôn.

00:33:03.272 --> 00:33:04.565 align:center
Anh tin tưởng chứ?

00:33:06.442 --> 00:33:07.819 align:center
Cùng tìm hiểu xem.

00:33:12.865 --> 00:33:14.784 align:center
Chào. Gì thế?

00:33:14.867 --> 00:33:16.452 align:center
Cô phiên dịch được chứ?

00:33:16.536 --> 00:33:17.787 align:center
Được.

00:33:17.870 --> 00:33:19.372 align:center
Họ muốn gặp anh.

00:33:21.916 --> 00:33:27.964 align:center
Sau khi có được Ferraz, anh sẽ vào…

00:33:32.176 --> 00:33:34.887 align:center
Có vẻ trực thăng sẽ đưa ta đến
một du thuyền.

00:33:37.181 --> 00:33:40.101 align:center
Cháu chưa từng nghĩ
mình sẽ được nghe câu này.

00:34:24.270 --> 00:34:27.023 align:center
Chắc lúc nào
tao cũng làm mày giật mình nhỉ?

00:34:31.402 --> 00:34:34.030 align:center
Đây có thể là lần cuối hai ta gặp nhau.

00:34:37.450 --> 00:34:39.911 align:center
Mày sẽ cần gì đó hỗ trợ cho khởi đầu mới.

00:34:42.955 --> 00:34:45.208 align:center
Nhiều hơn tao tưởng một xíu.

00:34:45.708 --> 00:34:47.502 align:center
Beto sẽ phát điên mất.

00:34:47.585 --> 00:34:49.921 align:center
Hắn vốn bị điên rồi.

00:34:50.004 --> 00:34:52.965 align:center
Ít nhất cuối cùng
hắn cũng đầu tư vào em trai mình.

00:34:57.178 --> 00:34:58.179 align:center
Vico.

00:35:01.057 --> 00:35:02.725 align:center
Tôi sẽ luôn mang ơn anh.

00:35:05.353 --> 00:35:08.523 align:center
Tao biết.
Những nỗi đau sẽ theo mày suốt đời.

00:35:17.198 --> 00:35:19.450 align:center
BẢO DƯỠNG NHÀ TÙ

00:35:23.621 --> 00:35:25.957 align:center
Này. Anh sẵn sàng chưa?

00:35:27.917 --> 00:35:28.751 align:center
Rồi.

00:35:31.921 --> 00:35:33.422 align:center
Anh chắc về việc này chứ?

00:35:33.506 --> 00:35:35.633 align:center
Tôi đã nói Ivan thuộc cỡ giỏi nhất…

00:35:35.716 --> 00:35:38.219 align:center
Ý tôi là anh chắc về việc ở lại chứ?

00:35:38.302 --> 00:35:40.388 align:center
Tôi không ở lại, mà là làm nốt.

00:35:51.732 --> 00:35:52.900 align:center
Chúc may mắn.

00:36:09.834 --> 00:36:11.919 align:center
- Chú sẽ nhớ cháu lắm.
- Vâng.

00:36:13.337 --> 00:36:15.923 align:center
Chú biết điều đó nghe có vẻ không đáng kể,

00:36:16.007 --> 00:36:21.429 align:center
nhưng lâu rồi
chú chưa nói điều đó với ai, nên là…

00:36:27.393 --> 00:36:28.728 align:center
Và…

00:36:30.354 --> 00:36:31.314 align:center
tặng cháu này.

00:36:32.523 --> 00:36:36.527 align:center
Đó là súng điện.
Phòng khi cháu quên mấy chiêu chú dạy.

00:36:46.412 --> 00:36:47.830 align:center
Cháu không đưa chú thứ này…

00:36:50.124 --> 00:36:52.168 align:center
vì muốn chú giữ nó.

00:36:54.503 --> 00:36:56.756 align:center
Cháu đưa chú vì muốn có ngày nhận lại.

00:37:47.014 --> 00:37:49.600 align:center
Trời, tôi vừa lỡ mất hắn.

00:37:53.688 --> 00:37:55.731 align:center
Khoan, tạm dừng đi.

00:38:00.069 --> 00:38:03.572 align:center
Thời gian thăm nom
kết thúc sau 30 phút nữa.

00:38:11.622 --> 00:38:13.874 align:center
- Nếu có bất trắc…
- Tao sẽ bảo anh ta.

00:38:19.297 --> 00:38:20.798 align:center
Đừng làm chuyện dư thừa.

00:38:24.510 --> 00:38:27.430 align:center
Felipe nói Ferraz có bảo vệ riêng.

00:38:28.222 --> 00:38:33.060 align:center
Anh ta chỉ có thể đưa anh đến phòng giam.

00:38:33.144 --> 00:38:36.272 align:center
Nếu có chuyển biến xấu, anh tự lo liệu.

00:38:37.940 --> 00:38:41.444 align:center
Có vẻ anh đang cố can ngăn tôi.

00:38:41.527 --> 00:38:46.449 align:center
Tôi đã làm nhiều việc
mà ước gì có người can ngăn mình.

00:38:48.534 --> 00:38:50.077 align:center
Có lẽ tôi đang cố cản anh.

00:38:50.786 --> 00:38:52.913 align:center
Anh sẽ ở đây khi tôi thoát ra chứ?

00:38:52.997 --> 00:38:56.042 align:center
Phải ở đây để lấy tiền Felipe
khi cược vào anh.

00:38:56.834 --> 00:38:59.211 align:center
Tôi có nên biết anh cược cửa nào không?

00:38:59.712 --> 00:39:00.588 align:center
Không.

00:39:36.123 --> 00:39:38.250 align:center
Đi đi. Mau lên.

00:39:43.172 --> 00:39:45.758 align:center
Giơ tay lên. Quay lại.

00:39:45.841 --> 00:39:47.009 align:center
KHÁM XÉT BAN ĐẦU

00:39:47.093 --> 00:39:48.511 align:center
Vào đi.

00:39:48.594 --> 00:39:49.595 align:center
Giơ tay lên.

00:39:56.352 --> 00:39:57.186 align:center
Đến đây.

00:40:14.662 --> 00:40:16.747 align:center
Tua lại đoạn phim này.

00:40:19.208 --> 00:40:23.462 align:center
Được rồi, dừng lại. Tạm dừng.
Phóng to chỗ đó lên được không?

00:40:23.546 --> 00:40:27.091 align:center
PHÒNG CHỨA ĐỒ DỌN DẸP

00:40:38.352 --> 00:40:41.981 align:center
CẢNH SÁT HÌNH SỰ

00:40:42.064 --> 00:40:43.774 align:center
Khốn kiếp.

00:40:44.817 --> 00:40:46.277 align:center
Con mẹ nó.

00:40:48.654 --> 00:40:50.573 align:center
Hắn tính khử Ferraz.

00:40:50.656 --> 00:40:54.702 align:center
Không, Ferraz, phong tỏa nhà tù.
Phong tỏa nhà tù mau.

00:41:01.417 --> 00:41:04.545 align:center
Phong tỏa nhà tù! Quay về phòng giam đi!

00:41:05.921 --> 00:41:07.798 align:center
Quay về phòng giam!

00:42:02.853 --> 00:42:07.858 align:center
Biên dịch: Trần Linh

