WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
(คนจริงเผาแค้น)

00:01:30.548 --> 00:01:34.803 align:center
คุณครีซี่ เป็นเซอร์ไพรส์ที่คาดไม่ถึงเลยนะเนี่ย

00:01:34.886 --> 00:01:37.806 align:center
เราไม่คุยกันนานจนผมนึกว่า
คุณออกจากวงการไปแล้ว

00:01:37.889 --> 00:01:40.100 align:center
ฉันเองก็กังวลว่าจะติดต่อนายไม่ได้

00:01:40.850 --> 00:01:42.060 align:center
ฉันมีคนกลุ่มเล็กๆ

00:01:42.143 --> 00:01:45.313 align:center
อยากให้ช่วยพาย้ายตำแหน่ง
พร้อมบัตรปลอมเนียนกริบ

00:01:45.396 --> 00:01:46.314 align:center
ที่ไหน

00:01:46.397 --> 00:01:47.649 align:center
รีโอเดจาเนโร

00:01:47.732 --> 00:01:49.317 align:center
ตอนนี้ฉันเล่นเกมสลับแก้วอยู่

00:01:49.400 --> 00:01:53.154 align:center
แต่มันคงยื้อเวลาได้อีกแค่สองสามวันเท่านั้น

00:02:04.374 --> 00:02:06.668 align:center
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

00:02:14.050 --> 00:02:16.136 align:center
ยินดีต้อนรับคุณคันนาเบราตา

00:02:25.395 --> 00:02:26.855 align:center
(หนังสือเดินทาง)
(อเมริกา)

00:02:30.233 --> 00:02:32.861 align:center
- คุณซอลเตอร์
- อืม

00:02:32.944 --> 00:02:35.405 align:center
ยินดีที่ได้ดูแลนะคะ คุณเดวิส

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
ผมกำลังช่วยเหยื่อความรุนแรงในครอบครัว

00:02:42.245 --> 00:02:43.913 align:center
- คุณจอห์นสัน
- อืม

00:02:46.207 --> 00:02:51.296 align:center
และผมจะเพิ่มให้เท่าตัว ถ้าคุณแจ้งผมโดยทันที…

00:02:51.379 --> 00:02:54.174 align:center
ถ้ามีใครมาที่นี่และถามถึงเรา

00:02:55.884 --> 00:02:56.718 align:center
โอเค

00:02:57.302 --> 00:03:01.347 align:center
ช่วงนี้ผมไม่ได้ไปรีโอ แต่ผมอาจยอมตกลง

00:03:01.431 --> 00:03:03.516 align:center
ถ้าค่าตอบแทนถึงตามปกติ

00:03:03.600 --> 00:03:05.476 align:center
แต่ว่านะ แค่ย้ายตำแหน่งเนี่ย

00:03:05.560 --> 00:03:09.647 align:center
มันดูไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดต้องโทรหาผม
หลังจากหายหน้าไปนานเลยนี่

00:03:09.731 --> 00:03:12.275 align:center
อืม เรื่องย้ายตำแหน่งเป็นแค่ครึ่งเดียวของงาน

00:03:13.151 --> 00:03:15.028 align:center
งั้นอีกครึ่งหนึ่งล่ะ

00:03:15.111 --> 00:03:17.280 align:center
บุกเข้าไปในคุกบราซิล

00:03:17.363 --> 00:03:20.658 align:center
ที่ที่ขังหนึ่งในผู้ก่อการร้าย
ซึ่งทางประเทศต้องการตัวที่สุด

00:03:21.409 --> 00:03:26.289 align:center
แหมๆ ค่อยฟังดูเป็นอะไรที่น่าสนุกขึ้นมาหน่อย

00:03:27.749 --> 00:03:31.127 align:center
ดีมาก งั้นมาเริ่มที่เรื่องย้ายตำแหน่ง

00:03:31.211 --> 00:03:32.378 align:center
โปรตุเกสเหรอ

00:03:32.462 --> 00:03:33.922 align:center
อะไรคือให้ไปโปรตุเกส

00:03:34.005 --> 00:03:35.715 align:center
ทำไมเขาพูดถึงโปรตุเกสล่ะแม่

00:03:35.798 --> 00:03:38.468 align:center
- คืองี้จ้ะลูกแม่
- หนูนึกว่าเราแค่มาซ่อนตัวที่นี่

00:03:38.551 --> 00:03:39.719 align:center
เราจะปลอดภัยแน่เหรอ

00:03:39.802 --> 00:03:43.640 align:center
ในเมื่อไอ้พวกนี้มีคนรอเราอยู่ที่อเมริกา…

00:03:43.723 --> 00:03:45.058 align:center
อืม ฉันแน่ใจ

00:03:45.141 --> 00:03:46.684 align:center
ครีซี่ มันจะถูกกฎหมายใช่ไหม

00:03:46.768 --> 00:03:49.229 align:center
เราตกลงกันเรื่องย้าย นั่นคือที่ผมกำลังจัดการ

00:03:49.812 --> 00:03:51.064 align:center
ย้ายเหรอ

00:03:52.065 --> 00:03:55.526 align:center
- แม่ตั้งใจจะพาเราไปจากบราซิลเหรอ
- เดี๋ยวแม่คุยด้วยจ้ะลูก

00:03:55.610 --> 00:03:56.903 align:center
หนูไม่ไปค่ะ

00:03:56.986 --> 00:03:58.947 align:center
ถ้าอยากอยู่ต่อให้เสี่ยงก็เชิญ

00:03:59.030 --> 00:04:02.283 align:center
แต่เกิดมีใครโผล่มาถามหาข้อมูลที่เธอไม่มี

00:04:02.367 --> 00:04:04.827 align:center
ขอพูดไว้เลยตรงนี้ว่าฉันคงช่วยเธอไม่ได้

00:04:04.911 --> 00:04:08.289 align:center
ตอนนี้เธอช่วยฉันได้ ด้วยการไปที่ปลอดภัย

00:04:08.373 --> 00:04:10.333 align:center
และให้ฉันทำงานของฉันไป

00:04:18.883 --> 00:04:19.926 align:center
โทษที

00:04:23.137 --> 00:04:24.097 align:center
ขอทางหน่อย

00:04:44.701 --> 00:04:45.994 align:center
ว่าไง

00:04:50.623 --> 00:04:55.086 align:center
โอเค อืม ดีแล้วๆ ขอบคุณที่แจ้งผมนะ

00:04:57.297 --> 00:04:58.298 align:center
มีอะไร

00:04:58.381 --> 00:05:03.136 align:center
หนึ่งในโรงแรมอื่นๆ น่ะ ตอนนี้มีคนมาหาเราแล้ว

00:05:03.803 --> 00:05:05.430 align:center
เพราะงี้คุณถึงต้องไป

00:05:10.268 --> 00:05:13.313 align:center
พวกนั้นบอกว่าเขามาเช็กอิน
แต่ตัวเขาไม่อยู่ที่นี่แน่

00:05:13.396 --> 00:05:15.690 align:center
เขาใช้ชื่อปลอมเช็กอินโรงแรมสิบแห่ง

00:05:15.773 --> 00:05:18.818 align:center
ส่วนอีกสิบแห่งใช้ชื่อจริง
เขาคงจะย้ายไปมานั่นแหละ

00:05:18.901 --> 00:05:21.904 align:center
ฉันจะหาให้เจอ แต่คงต้องใช้เวลาสักพัก

00:05:31.914 --> 00:05:35.126 align:center
พิลึกชะมัดที่หนูชักจะชินที่คุณทำแบบนั้น

00:05:36.753 --> 00:05:39.255 align:center
- ทำอะไรอยู่
- ยังพยายามเข้าบัญชีพ่ออยู่

00:05:39.339 --> 00:05:42.008 align:center
แบบว่า… เพื่อเช็กอีเมลเรา

00:05:43.551 --> 00:05:44.510 align:center
ดูรูปภาพ

00:05:58.775 --> 00:06:02.528 align:center
- ถ้าหนูทำผิดตรงไหน…
- เธอไม่ได้ทำอะไรเลย โพ

00:06:07.283 --> 00:06:09.202 align:center
งั้นก็อย่าส่งหนูไปสิ

00:06:10.119 --> 00:06:13.498 align:center
ฉันต้องแน่ใจว่าเธอปลอดภัย
ถึงจะทำสิ่งที่ต้องทำได้

00:06:13.581 --> 00:06:15.500 align:center
หนูเสียทุกอย่างไปแล้วนะ

00:06:16.209 --> 00:06:20.046 align:center
คือ… แค่เข้าบัญชีพ่อยังไม่ได้เลย

00:06:22.382 --> 00:06:23.925 align:center
หนูแค่อยากมีเก็บไว้สักอย่าง

00:06:25.760 --> 00:06:26.719 align:center
- โพ ฉัน…
- ไม่

00:06:28.262 --> 00:06:32.016 align:center
ไม่ ไม่จำเป็นต้องตอบหนูตอนนี้หรอก หนูแค่…

00:06:34.310 --> 00:06:36.020 align:center
แค่อยากให้คุณลองคิดดู

00:06:36.604 --> 00:06:38.689 align:center
ฉันลองคิดดูแล้ว โพ

00:06:43.111 --> 00:06:44.904 align:center
และฉันขอโทษ

00:06:53.329 --> 00:06:54.872 align:center
พวกเขาได้เงินแล้วใช่ไหม

00:06:55.373 --> 00:06:56.582 align:center
อืม

00:06:56.666 --> 00:06:58.209 align:center
ลูกน้องดูด้าเอาไปแล้ว

00:06:59.419 --> 00:07:01.087 align:center
ฉันกำลังจะไปรับส่วนของฉัน

00:07:02.755 --> 00:07:03.840 align:center
ดีแล้วล่ะ

00:07:04.507 --> 00:07:05.341 align:center
แล้วโพล่ะ

00:07:05.425 --> 00:07:06.717 align:center
โพทำไมเหรอ

00:07:06.801 --> 00:07:09.053 align:center
คุณจะส่งเธอไปกับคนคนนี้เหรอ

00:07:09.137 --> 00:07:12.598 align:center
ไอวานเป็นหนึ่งในมือดีที่สุด โพไม่เป็นไรแน่

00:07:14.142 --> 00:07:15.226 align:center
ฟังนะ

00:07:16.561 --> 00:07:19.397 align:center
ตอนเกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นกับฉัน สิ่งที่ช่วยฉันไว้

00:07:20.189 --> 00:07:22.150 align:center
คือฉันไม่ได้ตัวคนเดียว

00:07:22.233 --> 00:07:25.820 align:center
ฉันมีครอบครัว มีเพื่อน มีลูกสาว

00:07:26.320 --> 00:07:31.033 align:center
ที่คุณทำแบบนี้ ฉันรู้ว่าคุณมีเหตุผล ฉันรู้ดี

00:07:33.369 --> 00:07:36.873 align:center
แต่ฉันยอมให้เธอเหลือตัวคนเดียวไม่ได้ ทำไม่ได้

00:07:40.668 --> 00:07:43.504 align:center
ตอนเราไป ฉันอยากให้โพไปกับฉันและมารีน่า

00:07:43.588 --> 00:07:46.340 align:center
อย่างน้อยก็จนเธอกลับบ้านได้อย่างปลอดภัย

00:07:46.424 --> 00:07:48.634 align:center
ตกลง

00:07:55.975 --> 00:07:59.812 align:center
ฉันรู้ว่าคุณคิดว่ามันจะดีที่สุดถ้าคุณตัดขาด…

00:07:59.896 --> 00:08:02.315 align:center
ไอ้ความสัมพันธ์ของคุณกับโพตอนนี้

00:08:02.398 --> 00:08:05.693 align:center
มันดีแล้ว มันได้แล้ว นั่นคือสิ่งที่เธอต้องการ

00:08:06.444 --> 00:08:07.570 align:center
แต่นั่นไม่ใช่ผม

00:08:07.653 --> 00:08:09.238 align:center
จะพูดงั้นก็เชิญ

00:08:10.615 --> 00:08:14.076 align:center
แต่นั่นคุณเลือก ไม่ใช่ข้อเท็จจริง

00:08:16.245 --> 00:08:17.079 align:center
ตรงนี้ดีแล้ว

00:08:17.163 --> 00:08:21.125 align:center
- แต่คุณบอกว่าอยากจะไป…
- ก็บอกว่าตรงนี้ นี่ดีแล้ว

00:08:59.247 --> 00:09:01.207 align:center
นั่นไงล่ะ มันอยู่นั่น

00:09:01.290 --> 00:09:02.750 align:center
ไปๆ!

00:09:44.083 --> 00:09:45.418 align:center
สำหรับที่อุตส่าห์ลำบาก

00:09:45.501 --> 00:09:47.128 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:09:48.421 --> 00:09:51.674 align:center
คุณจำหน้าตาพวกมันได้ไหม คนที่มาถามหาผมน่ะ

00:09:53.009 --> 00:09:58.222 align:center
- เขามากันสองคน คนหนึ่งตัวใหญ่…
- ผมยาว ไว้เครา อีกคนตัวเตี้ย หัวล้าน

00:09:58.306 --> 00:10:00.349 align:center
ค่ะ คุณรู้จักเหรอ

00:10:00.850 --> 00:10:04.103 align:center
อืม เพิ่งเจอกัน ถ้ามันกลับมา รู้นะว่าต้องทำไง

00:10:23.748 --> 00:10:24.624 align:center
ว่า

00:10:24.707 --> 00:10:28.377 align:center
คุณครีซี่ คุณขอให้แจ้งใช่ไหม
ถ้าเกิดมีคนมาถามหาคุณ

00:10:28.461 --> 00:10:29.503 align:center
มานานหรือยัง

00:10:29.587 --> 00:10:32.882 align:center
เมื่อกี้เลยค่ะ อันที่จริงพวกเขาทิ้งจดหมายไว้ด้วย

00:10:33.549 --> 00:10:35.301 align:center
ช่วยเปิดให้หน่อยได้ไหม

00:10:35.384 --> 00:10:39.180 align:center
มีแค่กระดาษแผ่นเดียว
เขียนเบอร์โทรกับข้อความค่ะ

00:10:40.306 --> 00:10:41.349 align:center
ข้อความเหรอ

00:10:41.432 --> 00:10:42.808 align:center
แทปเพ็น

00:10:53.778 --> 00:10:56.280 align:center
หล่อมาก ดี

00:11:12.505 --> 00:11:13.756 align:center
เบโต

00:11:17.718 --> 00:11:18.969 align:center
มาสิวะ

00:11:21.138 --> 00:11:22.264 align:center
มันมาแล้ว

00:11:23.724 --> 00:11:28.479 align:center
รู้จักทำมาหากินสักทีนะแก
แถมได้เป็นกอบเป็นกำด้วย

00:11:30.022 --> 00:11:31.649 align:center
ไปสิ ไปรับส่วนแบ่ง

00:11:35.528 --> 00:11:37.196 align:center
งานนี้มันไม่ได้ง่ายอย่างที่แกว่า

00:11:38.614 --> 00:11:41.450 align:center
วิโก้กับลูกน้องมันต้องมาดูแลความปลอดภัยอีกแรง

00:11:42.451 --> 00:11:44.495 align:center
ต้องมีส่วนแบ่งให้มันด้วยถึงจะแฟร์

00:11:48.958 --> 00:11:51.669 align:center
ฉันจะหักจากส่วนของแก

00:11:59.552 --> 00:12:00.386 align:center
เบโต

00:12:00.469 --> 00:12:02.304 align:center
แค่เรื่องเดียว ไอ้น้องชาย

00:12:03.597 --> 00:12:06.350 align:center
ที่แกต้องทำมีแค่อย่างเดียว แต่แกก็ไม่ทำ

00:12:06.434 --> 00:12:08.144 align:center
- เบโต
- เฝ้ายัยนั่นไม่ได้เนี่ยนะ

00:12:08.227 --> 00:12:09.645 align:center
- แค่ไม่ให้มันไปไหน
- เบโต

00:12:09.729 --> 00:12:12.440 align:center
- พอภัยมา แกดันปล่อยมันหนีเนี่ยนะ
- พอแล้วเบโต!

00:12:12.523 --> 00:12:14.984 align:center
- ไอ้เศษสวะ!
- บ้าไปแล้วหรือไง!

00:12:15.067 --> 00:12:18.279 align:center
แกมีดีอะไรบ้าง ไม่มีแกชีวิตฉันจะดีกว่านี้ไหม

00:12:18.362 --> 00:12:21.907 align:center
- ไอ้เกาะแดกเอ๊ย!
- พอแล้ว พอ เบโต พอ!

00:12:23.826 --> 00:12:26.662 align:center
ถ้ามันสำคัญกับแกนักหนาก็เอาไปเหอะ

00:12:28.539 --> 00:12:30.541 align:center
ได้เห็นแกเป็นไอ้งั่งมันก็คุ้มค่าแล้ว

00:12:47.349 --> 00:12:48.267 align:center
วิโก้!

00:12:52.271 --> 00:12:54.106 align:center
มันเป็นงี้มานานหรือยัง

00:12:56.400 --> 00:12:57.359 align:center
นี่ล้อเล่นป่ะเนี่ย

00:12:57.443 --> 00:12:59.904 align:center
ฉันไม่ได้เจอเบโต
ลิโวรก็ไม่ได้บอกอะไร ตอบมาซะ

00:12:59.987 --> 00:13:02.031 align:center
มันรู้ไงว่าถ้าปากโป้งจะอายุสั้น

00:13:02.948 --> 00:13:03.991 align:center
ฉันจะไปคุยกับเบโต

00:13:04.074 --> 00:13:06.535 align:center
ปัญหาคือในสลัมนี่มีแต่คนแบบเบโต

00:13:08.120 --> 00:13:09.538 align:center
ไม่ใช่แค่มัน

00:13:11.999 --> 00:13:13.584 align:center
งั้นฉันต้องทำไง

00:13:15.085 --> 00:13:16.545 align:center
อยากรู้จริงๆ เหรอ

00:13:49.995 --> 00:13:50.830 align:center
แทปเพ็นพูด

00:13:50.913 --> 00:13:52.039 align:center
คุณทำอะไร

00:13:52.122 --> 00:13:53.123 align:center
ครีซี่

00:13:53.207 --> 00:13:56.126 align:center
คือผมคิดว่ามันจะดีที่สุดถ้าทิ้งเบอร์ไว้

00:13:56.210 --> 00:13:58.337 align:center
แทนที่จะไล่หาทีละโรงแรม

00:13:58.420 --> 00:14:00.464 align:center
ผมหมายถึงคุณมาทำบ้าอะไรที่บราซิล

00:14:00.548 --> 00:14:03.133 align:center
ฟังผมนะ ผมรู้จักคุณมานาน

00:14:03.217 --> 00:14:06.262 align:center
ทุกคนประกาศชัยชนะแล้ว แต่คุณก็ยังไม่กลับบ้าน

00:14:06.345 --> 00:14:11.225 align:center
แปลว่ามีปัญหา และไม่ว่าปัญหาอะไร
ผมมาที่นี่เพื่อช่วยคุณจัดการมัน

00:14:11.308 --> 00:14:14.228 align:center
นี่ ผมขอบคุณ
แต่ที่ผมจัดการอยู่ คุณช่วยไม่ได้หรอก

00:14:14.311 --> 00:14:16.897 align:center
ถึงผมจะทำงานนั่งโต๊ะมานานก็เถอะ

00:14:16.981 --> 00:14:19.567 align:center
แต่ผมก็ยังทำประโยชน์ในภาคสนามได้

00:14:19.650 --> 00:14:21.068 align:center
ไม่ ประเด็นไม่ใช่ตรงนั้น

00:14:21.151 --> 00:14:22.486 align:center
ผมรู้ประเด็นอยู่ตรงไหน

00:14:22.570 --> 00:14:25.906 align:center
ผมรู้จักคุณดีกว่าใคร
และรู้ว่าทำไมคุณต้องเลิกทำงานนี้

00:14:26.407 --> 00:14:30.870 align:center
ถ้าตอนนี้มีอะไรแบบนั้นเกิดขึ้น คุณจะตัวแข็ง…

00:14:34.248 --> 00:14:35.624 align:center
หรือมันเกิดขึ้นไปแล้ว

00:14:36.500 --> 00:14:37.585 align:center
ให้ตาย

00:14:38.335 --> 00:14:40.212 align:center
มันเกิดขึ้นแล้วสินะ

00:14:41.589 --> 00:14:43.132 align:center
คุณรอดแบบหวุดหวิด

00:14:43.632 --> 00:14:46.594 align:center
อย่าเสี่ยงแบบนี้อีกเลย ผมมาแล้ว

00:14:47.595 --> 00:14:49.305 align:center
นี่ ใช้ผมเถอะ

00:14:50.180 --> 00:14:51.599 align:center
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับโพล่ะก็

00:14:51.682 --> 00:14:54.810 align:center
เราทั้งคู่ต้องไม่มีวันให้อภัยตัวเองแน่

00:14:56.270 --> 00:14:57.646 align:center
ผมจัดการแล้วล่ะ

00:14:58.230 --> 00:14:59.273 align:center
ยังไง

00:14:59.356 --> 00:15:03.694 align:center
กลับบ้านไปเหอะ อยากช่วยผมใช่ไหม
งั้นก็ให้ผมทำตามสไตล์ผม

00:15:03.777 --> 00:15:04.945 align:center
ทำยังไง

00:15:05.029 --> 00:15:06.113 align:center
ทำคนเดียว

00:15:16.498 --> 00:15:17.333 align:center
ได้ตัวล่ะ

00:15:25.883 --> 00:15:27.384 align:center
- ไงลูกรัก
- ไงแม่

00:15:28.719 --> 00:15:29.803 align:center
ไงโพ

00:15:30.888 --> 00:15:34.058 align:center
ไม่ต้องกลัว ฉันพาเขามาเอง
ไม่เป็นไร เขามากับฉัน

00:15:34.141 --> 00:15:35.893 align:center
- ไม่เป็นไร ฉันพาเขามา
- ครีซี่

00:15:35.976 --> 00:15:37.019 align:center
นี่

00:15:37.102 --> 00:15:38.729 align:center
- ลิโวร ฉัน…
- ไม่ นี่!

00:15:38.812 --> 00:15:42.566 align:center
นี่ ครีซี่ ไม่เป็นไร ฉันพาเขามา
มองฉันสิ ไม่เป็นไร

00:15:43.192 --> 00:15:44.735 align:center
ทุกคนหุบปาก!

00:15:46.570 --> 00:15:47.446 align:center
ไม่เป็นไร

00:15:50.950 --> 00:15:52.618 align:center
อธิบายมาเดี๋ยวนี้เลย

00:15:52.701 --> 00:15:57.289 align:center
ตอนที่ฉันไปรับส่วนแบ่ง
ฉันนึกได้ว่า… ว่าวิโก้มีวิธีช่วยคุณ

00:15:57.373 --> 00:16:00.084 align:center
- ผมไม่ต้องการ ไม่ได้ขอให้ช่วยเลย
- ฟังฉันก่อนเถอะ

00:16:00.167 --> 00:16:04.338 align:center
วิโก้เคยลอบเอายาเข้าคุกนั่น ให้ดูด้า

00:16:05.172 --> 00:16:07.466 align:center
คนรู้จักเขาสามารถพาคุณเข้าและออก

00:16:07.549 --> 00:16:09.259 align:center
- และพาคุณไปหาเฟร์ราซ
- ไม่

00:16:09.343 --> 00:16:11.553 align:center
- ทำไมล่ะ
- ทำไมเขาอยากมาช่วย

00:16:14.181 --> 00:16:18.602 align:center
เพราะลิโวรมีอันตราย
และเราต้องพาเขาออกมาจากสลัม

00:16:21.271 --> 00:16:22.439 align:center
ฟังนะ

00:16:25.067 --> 00:16:27.027 align:center
ฉันอยากให้ลิโวรไปกับฉันด้วย

00:16:28.362 --> 00:16:30.072 align:center
วิโก้แค่อยากจะช่วย

00:16:31.532 --> 00:16:35.035 align:center
แล้วเขาจะไปตามทางเขา ฉันสัญญา

00:16:35.953 --> 00:16:37.997 align:center
เรื่องลอบเข้าคุกน่ะผมเตรียมการแล้ว

00:16:38.080 --> 00:16:41.500 align:center
การที่คุณพาคนมาเพิ่ม
มันทำให้อะไรๆ ยากขึ้นไม่ใช่ง่ายลง

00:16:43.002 --> 00:16:43.836 align:center
ฉันรู้

00:16:45.754 --> 00:16:46.839 align:center
และฉันขอโทษ

00:16:49.216 --> 00:16:50.509 align:center
ข้าวเป็นไงคะ

00:16:52.219 --> 00:16:54.930 align:center
สุกดีแล้วล่ะ เดี๋ยวปิดนี่ล่ะนะ

00:17:02.229 --> 00:17:04.064 align:center
เคยอยู่ในที่ดีๆ แบบนี้ไหมล่ะ

00:17:04.982 --> 00:17:06.150 align:center
ไม่

00:17:06.734 --> 00:17:08.569 align:center
อย่างกับคนละโลกเลย

00:17:12.364 --> 00:17:16.076 align:center
ครั้งหนึ่งฉันเคยได้งาน
ต้องทำงานให้ซัพพลายเออร์

00:17:16.160 --> 00:17:19.621 align:center
และบ้านของหมอนั่นก็เหมือนที่นี่ไม่มีผิด

00:17:20.414 --> 00:17:22.082 align:center
ฉันจะย้ายไปอยู่ที่นั่นก็ได้

00:17:23.667 --> 00:17:25.544 align:center
งั้นทำไมนายไม่ไป

00:17:31.133 --> 00:17:33.010 align:center
จำน้องสาวฉันได้ไหม นูซ่าน่ะ

00:17:35.429 --> 00:17:37.139 align:center
ยัยนั่นเหมือนกับแกมาก

00:17:38.849 --> 00:17:40.768 align:center
เขาไม่ได้เกิดมาเพื่ออยู่ในสลัม

00:17:41.769 --> 00:17:43.729 align:center
อย่างน้อยก็ไม่ใช่อยู่กับพี่ชายแบบฉัน

00:17:46.065 --> 00:17:47.858 align:center
ฉันทิ้งยัยนั่นไว้ไม่ได้หรอก

00:17:50.069 --> 00:17:51.487 align:center
เขาจำเป็นต้องออกไป

00:17:55.407 --> 00:17:57.868 align:center
แต่กว่าฉันจะรู้ตัวมันก็สายเกินไปแล้ว

00:17:59.953 --> 00:18:01.789 align:center
นายทำแบบนี้เพื่อฉันทำไม

00:18:03.082 --> 00:18:05.751 align:center
ฉันไม่เข้าใจ นายทำตัวแย่ๆ กับฉันมาตลอด

00:18:07.753 --> 00:18:09.296 align:center
ฉันบอกนายไปแล้ว ลิโวร

00:18:11.090 --> 00:18:13.425 align:center
ถึงฉันอาจไม่ฉลาดแบบนาย

00:18:13.509 --> 00:18:16.011 align:center
แต่ก็ไม่จำเป็นต้องทำพลาดแบบเดิมซ้ำสอง

00:18:22.768 --> 00:18:23.811 align:center
คุณไปด้วยไหม

00:18:27.481 --> 00:18:32.236 align:center
ไม่ ฉันยังมี… มีอะไรนิดหน่อย… ต้องทำ

00:18:35.447 --> 00:18:40.244 align:center
หนูเห็นคุณจัดกระเป๋า
และรื้อกระเป๋าใบนั้นสองรอบแล้ว

00:18:42.079 --> 00:18:43.413 align:center
หนูต้องกังวลไหมเนี่ย

00:18:43.497 --> 00:18:47.042 align:center
ไม่ พวกมันไปมาสองที่ ที่ที่สามเป็นสัญญาณหลอก

00:18:47.126 --> 00:18:49.753 align:center
เพราะงั้นทุกอย่างยังเรียบร้อยดี

00:18:51.088 --> 00:18:52.631 align:center
งั้นทำไมไม่ไปกิน

00:18:54.716 --> 00:18:55.926 align:center
ไม่อ่ะ ไม่…

00:18:57.010 --> 00:18:58.846 align:center
"ไม่อ่ะ ไม่…"

00:19:06.520 --> 00:19:12.651 align:center
รู้ไหม ไอ้เรื่องศัลยแพทย์ของคุณ
ที่ว่าต้องไม่มองคนเป็นคน

00:19:12.734 --> 00:19:15.904 align:center
จะได้สามารถทำงานได้หรืออะไรนั่น…

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
ส่วนตัวแล้ว หนูว่ามันไม่ใช่ไอเดียที่ดีนะ

00:19:20.742 --> 00:19:21.952 align:center
จริงอ่ะ

00:19:22.035 --> 00:19:25.414 align:center
ใช่ คือ… คุณมีความรู้สึกผิดในใจ

00:19:25.497 --> 00:19:30.502 align:center
เรื่องคนที่คุณเปิดใจให้เข้ามาและคุณก็เสียไป

00:19:32.462 --> 00:19:37.759 align:center
ขณะที่… หนูกลับเสียใจ
เรื่องคนที่หนูกันออกไปจากชีวิต

00:19:38.927 --> 00:19:41.638 align:center
ซึ่งหนูคิดว่ามันเลวร้ายกว่าซะอีก

00:19:44.183 --> 00:19:45.726 align:center
พรุ่งนี้คุณก็จะตัวคนเดียวแล้ว

00:19:47.477 --> 00:19:49.938 align:center
คืนนี้ไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น

00:19:51.315 --> 00:19:54.359 align:center
คุณอยู่ที่นี่กับเราทุกคนได้

00:19:56.945 --> 00:20:00.157 align:center
แต่ก็แน่นอนค่ะ มันแล้วแต่คุณ

00:20:01.074 --> 00:20:02.201 align:center
รู้ไหม…

00:20:07.539 --> 00:20:10.626 align:center
เธอบอกว่าพ่อเธอสอนวิชาป้องกันตัว
ให้เธอไว้สองสามท่า

00:20:10.709 --> 00:20:13.795 align:center
และเธออาจจะลืมไปแล้ว ฉะนั้น… ถ้าต้องการ

00:20:13.879 --> 00:20:18.884 align:center
ฉันอาจ… อาจโชว์ให้เธอดูได้นิดหน่อย

00:21:36.211 --> 00:21:38.255 align:center
ฉันจำได้ว่ามีครั้งหนึ่ง…

00:21:39.798 --> 00:21:40.716 align:center
อะไรคะ

00:21:42.301 --> 00:21:43.593 align:center
โอเค

00:21:44.386 --> 00:21:46.805 align:center
ใช่เรื่องนั้นไหม เรื่องอู่ซ่อมยาง

00:21:46.888 --> 00:21:49.433 align:center
ไม่ เขาเล่าให้ฟังเหรอ

00:21:49.516 --> 00:21:51.977 align:center
หรือว่า… เรื่องนายพลที่หัวล้าน

00:21:52.060 --> 00:21:54.646 align:center
เรื่องนั้นมันมาตลกทีหลัง ตอนนั้นมันไม่ตลกเลย

00:21:54.730 --> 00:21:57.316 align:center
ไม่นะ เรื่องโปรดของหนูคือ

00:21:57.399 --> 00:22:00.027 align:center
ตอนที่พ่อหายตัวไป และคุณไปตามหา…

00:22:00.110 --> 00:22:04.156 align:center
แทนที่จะไปรับพิซซ่า เขาดันไปคุมงานที่ร้านซะงั้น

00:22:04.239 --> 00:22:07.701 align:center
เพราะหมอนั่นทนดูการปฏิบัติงานที่ไม่เป๊ะไม่ได้

00:22:07.784 --> 00:22:08.994 align:center
งั้นลองคิดภาพผู้ชายคนนั้น

00:22:09.077 --> 00:22:11.038 align:center
ตรวจดูคุณเก็บห้องตัวเองสิ

00:22:11.121 --> 00:22:13.540 align:center
- คิดว่าเขาไม่ได้ตรวจเตียงฉันเหรอ
- แต่ไม่ใช่ที่ดูไบ

00:22:15.000 --> 00:22:17.169 align:center
- เขาเล่าด้วยเรอะ
- เล่าค่ะ

00:22:17.753 --> 00:22:18.879 align:center
โป๊ะซะแล้ว

00:22:21.214 --> 00:22:24.634 align:center
เธอก็รู้หมดทุกเรื่องนี่นา
แล้วจะคะยั้นคะยอให้เล่าอีกทำไม

00:22:26.636 --> 00:22:28.180 align:center
ไม่งั้นจะได้ฟังอีกรอบได้ไง

00:23:29.741 --> 00:23:32.494 align:center
อืม ฉันอยู่ตรงจุดที่แกะรอยการโทรมาได้

00:23:33.370 --> 00:23:36.706 align:center
แถวนี้มีโรงแรมสองแห่ง
ฉันว่าต้องเป็นที่ใดที่หนึ่งแน่

00:23:36.790 --> 00:23:39.209 align:center
งานนี้ฉันจะจัดการเอง

00:23:41.878 --> 00:23:45.173 align:center
เมื่อคืนนายมอมเหล้ามันแล้วใช่ไหม แถมปุ๊นด้วย

00:23:46.007 --> 00:23:48.343 align:center
ปกติกว่าแม่งจะฟื้นก็หลังบ่ายโน่น

00:23:48.427 --> 00:23:50.387 align:center
วันนี้มันต้องหมดสภาพอยู่แล้ว

00:23:50.470 --> 00:23:55.892 align:center
ฉันจะเข้าไป นายพามันออกมา
จัดสักนัดให้จบ… แล้วเราก็ไป

00:23:55.976 --> 00:23:56.810 align:center
ไม่

00:23:58.812 --> 00:23:59.896 align:center
ไม่เอาเว้ย

00:24:00.439 --> 00:24:02.023 align:center
นายมันบ้าไปแล้ว

00:24:03.275 --> 00:24:06.903 align:center
ไม่รู้หรือไงว่ามันเสี่ยงเกิน
ถึงเป็นนายก็ยังเสี่ยงเกิน

00:24:08.071 --> 00:24:09.614 align:center
ก็ได้ งั้นฉันจัดการเอง

00:25:23.396 --> 00:25:24.231 align:center
อะไรน่ะ

00:26:02.644 --> 00:26:04.396 align:center
กุญแจกูอยู่ไหนวะเนี่ย

00:26:09.192 --> 00:26:10.610 align:center
(เบโต ไอ้โคตรโง่เอ๊ย)

00:26:10.694 --> 00:26:12.654 align:center
(คิดว่าฉันจะจับไม่ได้หรือไง)

00:26:21.496 --> 00:26:25.166 align:center
(ฉันจะไปคุยกับดูด้าเดี๋ยวนี้แหละพวก)

00:26:26.835 --> 00:26:28.211 align:center
ปัดโธ่เว้ย

00:26:29.170 --> 00:26:30.255 align:center
เกิดอะไรขึ้นน่ะ

00:26:30.338 --> 00:26:33.341 align:center
วิโก้สติแตกแล้ว ฉันต้องไปดูว่าเรื่องอะไร

00:26:33.425 --> 00:26:34.342 align:center
- จุ๊บๆ
- จุ๊บๆ

00:26:38.138 --> 00:26:39.639 align:center
ยัยตัวร้าย

00:27:52.379 --> 00:27:54.839 align:center
สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง

00:27:54.923 --> 00:27:56.424 align:center
สวัสดีค่ะ

00:27:56.508 --> 00:27:59.094 align:center
เจ้าหน้าที่เพนเนอร์
ทีมต่อต้านการลักพาตัวอินเตอร์โพล

00:27:59.678 --> 00:28:03.139 align:center
ฟังนะ เรามีเหตุให้เชื่อว่า
แขกของโรงแรมคุณคนหนึ่ง

00:28:03.223 --> 00:28:06.393 align:center
เกี่ยวข้องกับปฏิบัติการค้าเด็กที่กำลังดำเนินอยู่

00:28:07.811 --> 00:28:10.146 align:center
เขาอาจจะเช็กอินด้วยชื่อปลอม

00:28:11.773 --> 00:28:15.151 align:center
อาจเสนอเงินให้คุณด้วย
เพื่อให้แจ้งเขาถ้ามีใครมาถามหา

00:28:21.616 --> 00:28:25.370 align:center
นี่ ถ้าเกิดคุณไม่ช่วย

00:28:25.453 --> 00:28:28.039 align:center
ผมจะสั่งปิดทั้งโรงแรมและตรวจหาไปทีละห้อง

00:28:29.624 --> 00:28:31.543 align:center
โอเค นี่ของสองสามวันก่อน

00:28:41.803 --> 00:28:43.513 align:center
เขาโผล่มาแค่ครั้งเดียวเหรอ

00:28:43.596 --> 00:28:46.599 align:center
ครับ แล้วในกล้องก็ไม่เห็นเด็กผู้หญิงเลย

00:28:47.183 --> 00:28:48.601 align:center
งั้นก็อีกที่หนึ่ง

00:28:52.981 --> 00:28:54.899 align:center
เอาล่ะ ไปได้แล้วๆ

00:28:58.486 --> 00:28:59.738 align:center
มาลีน่า

00:29:17.088 --> 00:29:18.548 align:center
ห้องเบอร์อะไร

00:30:06.846 --> 00:30:08.473 align:center
รีบไปๆ

00:30:11.559 --> 00:30:12.477 align:center
อะไร

00:30:13.311 --> 00:30:14.979 align:center
หนูลืมของ

00:30:15.063 --> 00:30:16.397 align:center
ของสำคัญไหม

00:30:16.481 --> 00:30:17.690 align:center
มากๆ

00:30:20.652 --> 00:30:21.736 align:center
เดี๋ยวผมมา

00:30:21.820 --> 00:30:23.780 align:center
- เรารอที่รถนะ
- มาเถอะ

00:32:37.914 --> 00:32:39.666 align:center
ตอนพาคุณออกต้องระเบิดเถิดเทิงแน่

00:32:39.749 --> 00:32:40.959 align:center
แผนน่าสนุกทีเดียว

00:32:41.042 --> 00:32:43.753 align:center
ผมคงโกหกถ้าบอกว่าไม่ได้ตั้งตารอ

00:32:44.295 --> 00:32:47.048 align:center
ตอนนี้ปัญหาอยู่ที่… การพาคุณเข้า

00:32:47.590 --> 00:32:49.342 align:center
เรื่องนั้นผมว่าเราต้องการเวลาเพิ่ม

00:32:50.551 --> 00:32:51.678 align:center
เพิ่มแค่ไหน

00:32:51.761 --> 00:32:54.639 align:center
ถ้าจะหาคนที่ไว้ใจให้ทำงานได้
อาจต้องใช้สองสามสัปดาห์

00:32:57.809 --> 00:32:58.685 align:center
เขามีแผนยังไง

00:32:58.768 --> 00:33:01.479 align:center
เขาน่าจะมีลู่ทางเข้าออกที่น่าจะราบรื่นกว่า

00:33:02.146 --> 00:33:03.189 align:center
และพร้อมใช้งาน

00:33:03.272 --> 00:33:04.565 align:center
แล้วคุณเชื่อไหม

00:33:06.442 --> 00:33:07.819 align:center
มาดูกันเถอะ

00:33:12.865 --> 00:33:14.784 align:center
สวัสดี ว่าไง

00:33:14.867 --> 00:33:16.452 align:center
ช่วยแปลให้หน่อยนะ

00:33:16.536 --> 00:33:17.787 align:center
ได้สิ

00:33:17.870 --> 00:33:19.372 align:center
พวกเขาอยากคุยด้วย

00:33:21.916 --> 00:33:27.171 align:center
หลังจากผ่านตรงเฟร์ราซไปแล้ว
คุณจะต้องไปเจอกับพวก…

00:33:32.176 --> 00:33:34.887 align:center
ดูเหมือนเฮลิคอปเตอร์จะพาเราไปขึ้นเรือยอชต์

00:33:37.181 --> 00:33:40.101 align:center
ไม่เคยคิดเลยว่าชีวิตนี้จะได้ยินประโยคนี้

00:34:24.270 --> 00:34:26.898 align:center
นายจะสะดุ้งที่เห็นฉันไปตลอดเลยสินะ

00:34:31.402 --> 00:34:33.446 align:center
นี่น่าจะเป็นครั้งสุดท้ายแล้วที่เราได้เจอกัน

00:34:37.450 --> 00:34:39.911 align:center
นายคงต้องมีอะไรไว้ใช้ตั้งตัวหน่อย

00:34:42.997 --> 00:34:45.041 align:center
มันมากกว่าที่ฉันคิดไว้นิดๆ

00:34:45.708 --> 00:34:47.502 align:center
เบโตต้องคลั่งแน่ๆ

00:34:47.585 --> 00:34:49.462 align:center
หมอนั่นมันคลั่งอยู่แล้ว

00:34:50.004 --> 00:34:52.590 align:center
อย่างน้อยในที่สุดมันก็ได้ลงทุนในตัวน้องชายมัน

00:34:57.178 --> 00:34:58.179 align:center
วิโก้

00:35:01.057 --> 00:35:02.725 align:center
ฉันจะไม่มีวันลืมเรื่องนี้

00:35:05.478 --> 00:35:08.523 align:center
ฉันรู้น่า แผลเป็นมันไม่มีวันหาย

00:35:17.198 --> 00:35:19.450 align:center
(ทัณฑสถาน)
(ฝ่ายซ่อมบำรุง)

00:35:23.621 --> 00:35:25.957 align:center
นี่ พร้อมหรือยัง

00:35:27.917 --> 00:35:28.751 align:center
อืม

00:35:31.921 --> 00:35:33.422 align:center
เรื่องนี้คุณแน่ใจนะ

00:35:33.506 --> 00:35:35.633 align:center
ผมบอกไปแล้วว่าไอวานคือหนึ่งในคนที่…

00:35:35.716 --> 00:35:38.219 align:center
ฉันหมายถึงเรื่องที่จะอยู่ต่อ

00:35:38.302 --> 00:35:40.388 align:center
ผมไม่ได้อยู่ต่อ แต่จะจบงาน

00:35:51.732 --> 00:35:53.317 align:center
โชคดีนะ

00:36:09.834 --> 00:36:11.919 align:center
- ต้องคิดถึงเธอแน่เลย
- ค่ะ

00:36:13.337 --> 00:36:15.923 align:center
ฉันรู้ว่ามันอาจไม่ได้ฟังดูยิ่งใหญ่อะไร แต่…

00:36:16.841 --> 00:36:21.262 align:center
นานมากแล้วที่ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นกับใคร ฉะนั้น…

00:36:27.393 --> 00:36:28.728 align:center
และ…

00:36:30.354 --> 00:36:31.314 align:center
ฉันซื้อมาให้

00:36:32.523 --> 00:36:36.527 align:center
ปืนช็อตไฟฟ้า เผื่อเธอลืมวิชาที่ฉันสอนไปน่ะ

00:36:46.412 --> 00:36:47.830 align:center
ที่หนูให้นี่กับคุณ…

00:36:50.124 --> 00:36:52.168 align:center
ไม่ใช่เพราะอยากให้คุณเก็บไว้

00:36:54.587 --> 00:36:56.756 align:center
แต่หนูให้ไว้เพราะหนูอยากได้คืน

00:37:47.014 --> 00:37:49.350 align:center
ให้ตายเถอะ คลาดไปนิดเดียว

00:37:53.688 --> 00:37:55.731 align:center
เดี๋ยวๆ หยุดก่อน

00:38:00.069 --> 00:38:03.197 align:center
อีก 30 นาทีจะหมดเวลาเยี่ยม

00:38:11.622 --> 00:38:13.374 align:center
- ถ้ามีเรื่องบ้าๆ…
- ฉันจะบอกให้

00:38:19.297 --> 00:38:20.798 align:center
อย่าทำเรื่องไม่เข้าท่าเชียว

00:38:24.510 --> 00:38:27.430 align:center
เฟลิเป้บอกว่าเฟร์ราซมีการ์ดของตัวเอง

00:38:28.222 --> 00:38:32.560 align:center
ที่เขาทำได้มีแค่พาคุณไปยังห้องขัง

00:38:33.144 --> 00:38:36.272 align:center
ถ้ามีปัญหาขึ้นมา คุณก็ต้องพึ่งตัวเอง

00:38:37.940 --> 00:38:41.444 align:center
ฟังเหมือนนายกำลังกล่อมให้ฉันถอนตัวเลยนะเนี่ย

00:38:41.527 --> 00:38:46.449 align:center
หลายอย่างที่ผมเคยทำ
ผมก็อยากให้มีใครมากล่อมให้ถอนตัว

00:38:48.534 --> 00:38:50.077 align:center
เพราะงั้นก็อาจจะใช่

00:38:50.786 --> 00:38:52.913 align:center
ตอนฉันออกมา นายจะอยู่ที่นี่ใช่ไหม

00:38:52.997 --> 00:38:56.042 align:center
ไม่งั้นก็เก็บเงินที่พนันเรื่องคุณไว้กับเฟลิเป้ไม่ได้สิ

00:38:56.834 --> 00:38:59.211 align:center
ฉันต้องรู้ไหมว่านายพนันข้างไหน

00:38:59.712 --> 00:39:00.588 align:center
ไม่

00:39:36.123 --> 00:39:38.250 align:center
ไป เร็วๆ เข้า

00:39:43.672 --> 00:39:45.758 align:center
ยกแขนขึ้น หมุนตัว

00:39:45.841 --> 00:39:47.009 align:center
(ตรวจสอบเบื้องต้น)

00:39:47.093 --> 00:39:48.511 align:center
เข้ามา

00:39:48.594 --> 00:39:49.595 align:center
ยกแขน

00:39:56.352 --> 00:39:57.186 align:center
เข้ามา

00:40:14.662 --> 00:40:16.747 align:center
ตัวนี้ กรอกลับไปนิดหนึ่ง

00:40:19.208 --> 00:40:23.045 align:center
โอเค หยุด หยุดก่อน ซูมเข้าไปได้ไหม

00:40:23.546 --> 00:40:27.091 align:center
(อุปกรณ์ทำความสะอาด)

00:40:38.352 --> 00:40:41.981 align:center
(ตำรวจแผนกคดีอาญา)

00:40:42.064 --> 00:40:43.774 align:center
ไอ้แม่เย็ด

00:40:44.817 --> 00:40:46.277 align:center
ไอ้แม่เย็ดเอ๊ย

00:40:48.654 --> 00:40:50.573 align:center
เป้าหมายมันคือเฟร์ราซ

00:40:50.656 --> 00:40:54.702 align:center
ไม่ เฟร์ราซ ปิดตายคุกซะ ปิดตายคุกเดี๋ยวนี้

00:41:01.417 --> 00:41:04.378 align:center
ปิดตายคุก กลับเข้าห้องขังเดี๋ยวนี้!

00:41:05.921 --> 00:41:07.798 align:center
กลับเข้าห้องขังซะ!

00:42:02.853 --> 00:42:07.858 align:center
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์

