WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
HOMEM EM CHAMAS

00:01:30.548 --> 00:01:34.803 align:center
Sr. Creasy, que surpresa inesperada.

00:01:34.886 --> 00:01:37.806 align:center
Achei até que tivesse saído de cena.

00:01:37.889 --> 00:01:40.100 align:center
Também tive medo de você ter saído.

00:01:40.850 --> 00:01:42.143 align:center
Estou com um pessoal.

00:01:42.227 --> 00:01:45.313 align:center
Preciso de transporte
e documentos impecáveis.

00:01:45.396 --> 00:01:46.314 align:center
Onde?

00:01:46.397 --> 00:01:47.649 align:center
Rio de Janeiro.

00:01:47.732 --> 00:01:49.901 align:center
Bolei um plano pra despistar,

00:01:50.819 --> 00:01:52.654 align:center
mas não deve durar muito.

00:02:14.050 --> 00:02:15.969 align:center
Bem-vindo, Sr. Cannaberata.

00:02:25.395 --> 00:02:26.855 align:center
PASSAPORTE
EUA

00:02:30.233 --> 00:02:32.861 align:center
- Sr. Salters?
- Isso.

00:02:32.944 --> 00:02:35.405 align:center
É um prazer recebê-lo, Sr. Davis.

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
Estou ajudando
uma vítima de violência doméstica.

00:02:42.245 --> 00:02:43.913 align:center
- Sr. Johnson.
- Isso.

00:02:46.207 --> 00:02:51.296 align:center
E pago o dobro se me avisar imediatamente…

00:02:51.379 --> 00:02:54.174 align:center
…se alguém aparecer perguntando de nós.

00:02:55.884 --> 00:02:56.718 align:center
Beleza.

00:02:57.302 --> 00:03:00.930 align:center
Faz tempo que não vou ao Rio,
mas posso ser persuadido a ir

00:03:01.431 --> 00:03:02.932 align:center
se me pagar o de sempre.

00:03:03.600 --> 00:03:07.812 align:center
Mas um transporte de pessoas
não é tão difícil a ponto de me ligar

00:03:07.896 --> 00:03:09.647 align:center
depois de tanto tempo.

00:03:09.731 --> 00:03:12.275 align:center
O transporte é metade do trabalho.

00:03:13.151 --> 00:03:14.485 align:center
E a outra metade?

00:03:15.111 --> 00:03:17.280 align:center
Invadir uma prisão brasileira

00:03:17.363 --> 00:03:19.866 align:center
onde está
um dos maiores terroristas daqui.

00:03:21.409 --> 00:03:25.955 align:center
Agora você está falando a minha língua.

00:03:27.749 --> 00:03:28.583 align:center
Tudo bem.

00:03:29.584 --> 00:03:31.127 align:center
Primeiro o transporte.

00:03:38.551 --> 00:03:39.719 align:center
É seguro?

00:03:39.802 --> 00:03:43.640 align:center
Porque o pessoal desse cara
estava nos esperando nos EUA.

00:03:43.723 --> 00:03:45.058 align:center
É, com certeza.

00:03:45.141 --> 00:03:46.684 align:center
Creasy, vamos legalmente?

00:03:46.768 --> 00:03:49.229 align:center
O combinado era a mudança.
Estou cumprindo.

00:03:49.812 --> 00:03:50.855 align:center
Mudança?

00:03:55.610 --> 00:03:56.903 align:center
Eu não vou.

00:03:56.986 --> 00:03:58.947 align:center
Podem ficar se quiserem,

00:03:59.030 --> 00:04:02.283 align:center
mas se vierem atrás de informações
que vocês não têm,

00:04:02.367 --> 00:04:04.827 align:center
já aviso que não vou poder ajudar.

00:04:04.911 --> 00:04:08.289 align:center
Mas vocês podem me ajudar
indo pra um lugar seguro

00:04:08.373 --> 00:04:10.333 align:center
e me deixando fazer meu trabalho.

00:04:18.883 --> 00:04:19.926 align:center
Desculpa.

00:04:23.137 --> 00:04:24.097 align:center
Licença.

00:04:44.701 --> 00:04:45.660 align:center
Oi.

00:04:50.623 --> 00:04:51.457 align:center
Tá.

00:04:52.709 --> 00:04:55.086 align:center
Não, tudo bem. Obrigado por avisar.

00:04:57.297 --> 00:04:58.298 align:center
Que foi?

00:04:58.381 --> 00:04:59.841 align:center
É de outro hotel.

00:05:00.842 --> 00:05:02.719 align:center
Já tem gente nos procurando.

00:05:03.803 --> 00:05:05.305 align:center
Por isso que precisam ir.

00:05:10.268 --> 00:05:13.313 align:center
Dizem que ele fez check in,
mas ele não está aqui.

00:05:13.396 --> 00:05:15.690 align:center
Ele usou nomes falsos em dez hotéis

00:05:15.773 --> 00:05:18.818 align:center
e o nome dele em mais dez,
deve estar revezando.

00:05:18.901 --> 00:05:21.904 align:center
Eu vou encontrar ele.
Só vai demorar um pouco.

00:05:31.914 --> 00:05:35.126 align:center
O bizarro é que eu me acostumei
com você fazendo isso.

00:05:36.753 --> 00:05:39.255 align:center
- O que está fazendo?
- Tentando entrar na conta dele.

00:05:39.339 --> 00:05:41.632 align:center
Pra ver nossos e-mails.

00:05:43.551 --> 00:05:44.510 align:center
Ver as fotos.

00:05:58.775 --> 00:06:02.195 align:center
- Se eu fiz alguma coisa…
- Você não fez nada, Poe.

00:06:07.283 --> 00:06:09.035 align:center
Então não me manda embora.

00:06:10.119 --> 00:06:13.498 align:center
Só consigo fazer o necessário
se souber que está a salvo.

00:06:13.581 --> 00:06:15.208 align:center
Eu perdi tudo.

00:06:16.209 --> 00:06:17.043 align:center
Cara…

00:06:18.127 --> 00:06:20.046 align:center
nem as migalhas eu consigo.

00:06:22.382 --> 00:06:23.841 align:center
Só quero uma coisa.

00:06:25.760 --> 00:06:26.719 align:center
- Poe, eu…
- Não.

00:06:28.346 --> 00:06:31.766 align:center
Não, eu não quero
que me responda agora. Eu só…

00:06:34.310 --> 00:06:36.020 align:center
Só quero que pense no caso.

00:06:36.604 --> 00:06:38.272 align:center
Já pensei no caso, Poe.

00:06:43.111 --> 00:06:44.237 align:center
E sinto muito.

00:06:53.329 --> 00:06:54.664 align:center
Eles receberam a grana?

00:06:55.373 --> 00:06:56.582 align:center
Sim.

00:06:56.666 --> 00:06:58.292 align:center
Está com os caras do Duda.

00:06:59.419 --> 00:07:00.878 align:center
Vou buscar minha parte.

00:07:02.755 --> 00:07:03.840 align:center
Que bom.

00:07:04.507 --> 00:07:05.341 align:center
E a Poe?

00:07:05.425 --> 00:07:06.717 align:center
O que tem a Poe?

00:07:06.801 --> 00:07:09.053 align:center
Vai mandar ela com essa pessoa?

00:07:09.137 --> 00:07:12.598 align:center
Ivan é um dos melhores, se não o melhor.
Ela vai ficar bem.

00:07:14.142 --> 00:07:15.017 align:center
Olha…

00:07:16.561 --> 00:07:19.272 align:center
Quando o pior aconteceu comigo,
o que me salvou

00:07:20.189 --> 00:07:21.691 align:center
foi não ficar sozinha.

00:07:22.233 --> 00:07:25.528 align:center
Eu tinha minha família,
meus amigos, minha filha.

00:07:26.320 --> 00:07:30.616 align:center
E eu sei que você tem seus motivos
pra fazer isso, eu sei disso.

00:07:33.369 --> 00:07:36.581 align:center
Mas não posso deixar
aquela menina sozinha. Não posso.

00:07:40.668 --> 00:07:43.504 align:center
Quero que a Poe venha
comigo e com a Marina.

00:07:43.588 --> 00:07:46.340 align:center
Pelo menos até ser seguro ela ir pra casa.

00:07:46.424 --> 00:07:48.301 align:center
Tá bom.

00:07:55.975 --> 00:07:59.812 align:center
Eu sei que você acha
que o certo é se afastar totalmente dela…

00:07:59.896 --> 00:08:01.731 align:center
Sua relação com a Poe

00:08:02.398 --> 00:08:05.359 align:center
é boa, é legal, é disso que ela precisa.

00:08:06.444 --> 00:08:07.570 align:center
Mas não sou assim.

00:08:07.653 --> 00:08:08.905 align:center
Pode até dizer isso.

00:08:10.531 --> 00:08:11.657 align:center
Mas é uma escolha.

00:08:12.992 --> 00:08:14.076 align:center
Não é um fato.

00:08:16.245 --> 00:08:17.079 align:center
Aqui está bom.

00:08:17.163 --> 00:08:21.125 align:center
- Mas você disse que queria ir…
- Eu falei que aqui está bom.

00:09:44.083 --> 00:09:45.418 align:center
Pela ajuda.

00:09:45.501 --> 00:09:46.627 align:center
Obrigada.

00:09:48.421 --> 00:09:51.674 align:center
Lembra da aparência
das pessoas que perguntaram de mim?

00:09:53.009 --> 00:09:55.636 align:center
Eram dois homens. Um mais alto…

00:09:55.720 --> 00:09:58.222 align:center
Barbudo e cabeludo. E um baixinho careca?

00:09:58.306 --> 00:10:00.016 align:center
Sim. Conhece eles?

00:10:00.850 --> 00:10:03.728 align:center
Conheci agora.
Se voltarem, sabe o que fazer.

00:10:23.748 --> 00:10:24.624 align:center
Alô.

00:10:24.707 --> 00:10:28.377 align:center
Sr. Creasy, queria saber
se perguntassem de você.

00:10:28.461 --> 00:10:29.503 align:center
Faz quanto tempo?

00:10:29.587 --> 00:10:32.882 align:center
Foi agora. E deixaram uma carta.

00:10:33.549 --> 00:10:35.301 align:center
Pode abrir pra mim?

00:10:35.384 --> 00:10:38.971 align:center
É um pedaço de papel
com um telefone e uma palavra.

00:10:40.306 --> 00:10:41.349 align:center
Uma palavra?

00:10:41.432 --> 00:10:42.350 align:center
Tappen.

00:13:47.701 --> 00:13:49.912 align:center
RASTREADOR DE CHAMADAS

00:13:49.995 --> 00:13:50.830 align:center
É o Tappen.

00:13:50.913 --> 00:13:52.039 align:center
O que está fazendo?

00:13:52.122 --> 00:13:53.123 align:center
Creasy.

00:13:53.207 --> 00:13:56.126 align:center
Eu achei melhor deixar um telefone

00:13:56.210 --> 00:13:58.337 align:center
do que ficar nessa de gato e rato.

00:13:58.420 --> 00:14:00.464 align:center
O que está fazendo no Brasil?

00:14:00.548 --> 00:14:03.133 align:center
Escuta. Eu te conheço faz tempo.

00:14:03.217 --> 00:14:06.262 align:center
Todo mundo declarou a vitória,
mas você não volta.

00:14:06.345 --> 00:14:07.638 align:center
Tem coisa rolando.

00:14:08.222 --> 00:14:11.225 align:center
Seja o que for, vim te ajudar a resolver.

00:14:11.308 --> 00:14:14.228 align:center
Valeu, mas não tem como
me ajudar nisso aqui.

00:14:14.311 --> 00:14:16.897 align:center
Só porque passei muito tempo fora de campo

00:14:16.981 --> 00:14:19.567 align:center
não quer dizer que não consigo ajudar.

00:14:19.650 --> 00:14:21.068 align:center
Não é isso.

00:14:21.151 --> 00:14:22.486 align:center
Eu sei o que é.

00:14:22.570 --> 00:14:26.323 align:center
Sou o que mais entende você
e o motivo de ter saído do emprego.

00:14:26.407 --> 00:14:28.409 align:center
Se acontecer algo assim agora,

00:14:29.410 --> 00:14:30.870 align:center
se você ficar sem ação…

00:14:34.248 --> 00:14:35.624 align:center
Ou já aconteceu?

00:14:36.500 --> 00:14:37.376 align:center
Nossa.

00:14:38.335 --> 00:14:39.795 align:center
Já aconteceu, né?

00:14:41.589 --> 00:14:42.965 align:center
Passou raspando.

00:14:43.632 --> 00:14:46.302 align:center
Vamos evitar que se repita. Estou aqui.

00:14:47.595 --> 00:14:48.929 align:center
Pode me utilizar.

00:14:50.180 --> 00:14:54.810 align:center
Se acontecer alguma coisa com a Poe,
a gente nunca vai se perdoar.

00:14:56.270 --> 00:14:57.646 align:center
Já dei um jeito.

00:14:58.230 --> 00:14:59.273 align:center
Que jeito?

00:14:59.356 --> 00:15:03.694 align:center
Vai pra casa. Quer me ajudar?
Me deixa fazer do meu jeito.

00:15:03.777 --> 00:15:04.945 align:center
E como seria?

00:15:05.029 --> 00:15:06.113 align:center
Sozinho.

00:15:16.498 --> 00:15:17.333 align:center
Peguei você.

00:15:28.719 --> 00:15:29.803 align:center
Oi, Poe.

00:15:30.888 --> 00:15:34.058 align:center
Tudo bem, eu que trouxe ele.
Ele está comigo.

00:15:34.141 --> 00:15:35.893 align:center
- Eu trouxe ele.
- Creasy!

00:15:35.976 --> 00:15:37.019 align:center
Ei!

00:15:37.102 --> 00:15:38.729 align:center
- Livro? Eu…
- Não! Ei!

00:15:38.812 --> 00:15:42.566 align:center
Creasy, calma. Eu trouxe ele.
Olha pra mim. Está de boa.

00:15:43.192 --> 00:15:44.735 align:center
Cala a boca, todo mundo!

00:15:46.570 --> 00:15:47.446 align:center
Calma.

00:15:50.950 --> 00:15:52.618 align:center
Explica isso agora.

00:15:52.701 --> 00:15:57.289 align:center
Fui buscar minha parte da grana
e percebi que o Vico pode te ajudar.

00:15:57.373 --> 00:16:00.084 align:center
- Não quero ajuda, não pedi.
- Me escuta.

00:16:00.167 --> 00:16:04.338 align:center
O Vico levava droga
praquela prisão. Pro Duda.

00:16:05.172 --> 00:16:07.466 align:center
O contato dele te ajuda a entrar e sair.

00:16:07.549 --> 00:16:09.259 align:center
- E te leva ao Ferraz.
- Não.

00:16:09.343 --> 00:16:11.553 align:center
- Por que não?
- Por que ele ajudaria?

00:16:14.181 --> 00:16:18.185 align:center
Porque o Livro está em perigo.
E precisamos tirar ele da favela.

00:16:21.271 --> 00:16:22.106 align:center
Escuta…

00:16:25.067 --> 00:16:27.027 align:center
Quero levar o Livro comigo.

00:16:28.362 --> 00:16:29.697 align:center
O Vico só quer ajudar.

00:16:31.532 --> 00:16:32.574 align:center
Ele fica na dele.

00:16:33.951 --> 00:16:35.035 align:center
Eu prometo.

00:16:35.953 --> 00:16:37.997 align:center
Já resolvi a parte da prisão.

00:16:38.080 --> 00:16:41.375 align:center
Trazer mais gente pra cá só dificulta,
não facilita nada.

00:16:43.002 --> 00:16:43.836 align:center
Eu sei.

00:16:45.754 --> 00:16:46.839 align:center
E sinto muito.

00:18:22.768 --> 00:18:23.811 align:center
Você vem?

00:18:27.481 --> 00:18:31.652 align:center
Não, ainda tenho umas coisinhas pra fazer.

00:18:35.447 --> 00:18:39.993 align:center
Eu te vi encher e esvaziar
essa mochila duas vezes.

00:18:42.079 --> 00:18:43.413 align:center
Devo me preocupar?

00:18:43.497 --> 00:18:47.042 align:center
Não. Bateram em duas portas.
A terceira foi alarme falso.

00:18:47.126 --> 00:18:49.336 align:center
Ainda está tudo nos conformes.

00:18:51.088 --> 00:18:52.631 align:center
Então por que não come?

00:18:54.716 --> 00:18:55.926 align:center
Nem…

00:18:57.010 --> 00:18:58.428 align:center
"Nem…"

00:19:06.520 --> 00:19:07.354 align:center
Quer saber?

00:19:08.230 --> 00:19:12.651 align:center
Esse seu lance de cirurgião,
de não tratar gente como gente

00:19:12.734 --> 00:19:15.612 align:center
pra poder fazer seu trabalho
ou sei lá o quê…

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
Eu não acho que é uma boa ideia.

00:19:20.742 --> 00:19:21.952 align:center
É mesmo?

00:19:22.035 --> 00:19:25.414 align:center
É. Você tem um monte de arrependimentos

00:19:25.497 --> 00:19:28.000 align:center
por gente que se aproximou de você,

00:19:28.709 --> 00:19:30.502 align:center
e que depois você perdeu.

00:19:32.462 --> 00:19:33.338 align:center
Enquanto isso,

00:19:34.673 --> 00:19:37.759 align:center
meus arrependimentos
têm a ver com quem eu afastei.

00:19:38.927 --> 00:19:41.638 align:center
E eu acho que é pior, pra falar a verdade.

00:19:44.183 --> 00:19:45.726 align:center
Vai ficar sozinho amanhã.

00:19:47.477 --> 00:19:49.563 align:center
Mas hoje não precisa ficar.

00:19:51.315 --> 00:19:54.359 align:center
Pode ficar aqui, com todo mundo.

00:19:56.945 --> 00:19:59.698 align:center
Mas claro que é você quem sabe.

00:20:01.074 --> 00:20:02.201 align:center
Sabe…

00:20:07.539 --> 00:20:10.626 align:center
Você disse que seu pai te ensinou
defesa pessoal,

00:20:10.709 --> 00:20:14.755 align:center
mas que pode ter esquecido tudo.
Então, se quiser, eu posso…

00:20:16.340 --> 00:20:18.884 align:center
Eu posso te mostrar umas coisinhas.

00:21:36.712 --> 00:21:37.921 align:center
Lembro que uma vez…

00:21:39.798 --> 00:21:40.716 align:center
O quê?

00:21:42.301 --> 00:21:43.593 align:center
Tá.

00:21:44.386 --> 00:21:46.805 align:center
É a vez do depósito de pneus?

00:21:46.888 --> 00:21:49.433 align:center
- Não. Ele te contou isso?
- Aham.

00:21:49.516 --> 00:21:51.977 align:center
Ou é sobre o general careca?

00:21:52.060 --> 00:21:54.646 align:center
Isso ficou engraçado depois. Não na época.

00:21:54.730 --> 00:21:57.316 align:center
Ai, minha história preferida

00:21:57.399 --> 00:22:00.027 align:center
é de quando ele sumiu,
e você foi atrás dele.

00:22:00.110 --> 00:22:04.156 align:center
Em vez de pegar a pizza,
ele estava tocando a pizzaria.

00:22:04.239 --> 00:22:07.701 align:center
O cara não aguentava ver
uma operação menos que perfeita.

00:22:07.784 --> 00:22:11.038 align:center
Imagina esse cara
inspecionando a limpeza do seu quarto.

00:22:11.121 --> 00:22:13.540 align:center
- Ele me inspecionava.
- Não em Dubai.

00:22:15.000 --> 00:22:17.169 align:center
- Ele te contou isso?
- Contou.

00:22:17.753 --> 00:22:18.670 align:center
Pego no pulo.

00:22:21.214 --> 00:22:24.634 align:center
Você já sabe das histórias.
Pra que quer me ouvir contar?

00:22:26.636 --> 00:22:28.180 align:center
Só assim pra eu ouvir de novo.

00:23:29.741 --> 00:23:31.993 align:center
Sim, estou no local da ligação.

00:23:33.370 --> 00:23:36.706 align:center
Tem dois hotéis por perto,
e ele deve estar em um deles.

00:23:36.790 --> 00:23:38.792 align:center
Eu mesmo vou cuidar disso.

00:27:52.379 --> 00:27:54.839 align:center
Boa tarde. Tudo bem?

00:27:54.923 --> 00:27:56.424 align:center
Boa tarde.

00:27:56.508 --> 00:27:59.094 align:center
Agente Penner,
Força-Tarefa de Sequestro da Interpol.

00:27:59.678 --> 00:28:03.139 align:center
Temos razões para acreditar
que um hóspede de vocês

00:28:03.223 --> 00:28:06.393 align:center
esteja envolvido numa operação
de tráfico de crianças.

00:28:07.811 --> 00:28:09.813 align:center
Ele pode ter usado um nome falso.

00:28:11.773 --> 00:28:15.151 align:center
Oferecido dinheiro pra saber
se perguntassem dele.

00:28:21.616 --> 00:28:22.450 align:center
Olha,

00:28:23.785 --> 00:28:28.039 align:center
você pode ajudar ou eu posso interditar
o hotel e ir de quarto em quarto.

00:28:29.582 --> 00:28:31.251 align:center
Isso faz uns dias.

00:28:41.803 --> 00:28:43.513 align:center
Ele só apareceu aí?

00:28:43.596 --> 00:28:46.266 align:center
Sim. E a garota não aparece
em imagem nenhuma.

00:28:47.183 --> 00:28:48.601 align:center
É o outro.

00:28:52.981 --> 00:28:54.899 align:center
Beleza, vambora.

00:29:17.088 --> 00:29:18.089 align:center
Em qual quarto?

00:30:06.846 --> 00:30:08.014 align:center
Vamos.

00:30:11.559 --> 00:30:12.477 align:center
Que foi?

00:30:13.311 --> 00:30:14.979 align:center
Esqueci uma coisa.

00:30:15.063 --> 00:30:16.397 align:center
É importante?

00:30:16.481 --> 00:30:17.690 align:center
Muito.

00:30:20.652 --> 00:30:21.736 align:center
Já volto.

00:30:21.820 --> 00:30:23.780 align:center
- A gente espera no carro.
- Vem.

00:32:37.830 --> 00:32:39.666 align:center
A saída não vai ser nada sutil.

00:32:39.749 --> 00:32:43.419 align:center
O plano é bem legal.
Não vou dizer que não estou ansioso.

00:32:44.295 --> 00:32:46.714 align:center
O problema é te colocar lá dentro.

00:32:47.590 --> 00:32:49.342 align:center
Vou precisar de tempo.

00:32:50.551 --> 00:32:51.678 align:center
Quanto tempo?

00:32:51.761 --> 00:32:54.639 align:center
Levo umas semanas
pra achar gente confiável.

00:32:57.809 --> 00:32:58.685 align:center
E o plano dele?

00:32:58.768 --> 00:33:03.189 align:center
Parece que ele tem um jeito fácil
de entrar e sair. E está no jeito.

00:33:03.272 --> 00:33:04.232 align:center
Está confiante?

00:33:06.442 --> 00:33:07.485 align:center
Veremos.

00:33:12.865 --> 00:33:14.784 align:center
Oi. Sim?

00:33:14.867 --> 00:33:15.910 align:center
Pode traduzir?

00:33:16.536 --> 00:33:17.370 align:center
Claro.

00:35:24.872 --> 00:35:25.748 align:center
Preparado?

00:35:27.917 --> 00:35:28.751 align:center
Sim.

00:35:31.921 --> 00:35:33.422 align:center
Tem certeza?

00:35:33.506 --> 00:35:35.633 align:center
Já falei, o Ivan é um dos melhores…

00:35:35.716 --> 00:35:37.510 align:center
Tem certeza de que quer ficar?

00:35:38.302 --> 00:35:40.388 align:center
Não vou ficar. Vou finalizar.

00:35:51.732 --> 00:35:52.859 align:center
Boa sorte.

00:36:09.834 --> 00:36:11.919 align:center
- Vou sentir saudade.
- É.

00:36:13.337 --> 00:36:15.923 align:center
E sei que não parece muita coisa,

00:36:16.883 --> 00:36:20.928 align:center
mas faz muito tempo
que não falo isso pra ninguém, então…

00:36:27.393 --> 00:36:28.269 align:center
E…

00:36:30.354 --> 00:36:31.314 align:center
É pra você.

00:36:32.523 --> 00:36:33.524 align:center
É um taser.

00:36:34.400 --> 00:36:36.527 align:center
Se tiver esquecido o que te ensinei.

00:36:46.412 --> 00:36:47.830 align:center
Não vou te dar isso…

00:36:50.124 --> 00:36:51.709 align:center
porque quero que seja seu.

00:36:54.587 --> 00:36:56.756 align:center
Vou te dar porque quero de volta.

00:37:47.014 --> 00:37:49.016 align:center
Nossa, não vi ele por pouco.

00:37:53.688 --> 00:37:55.731 align:center
Espera. Pausa.

00:38:24.510 --> 00:38:27.430 align:center
O Felipe disse
que o Ferraz tem guardas próprios.

00:38:28.222 --> 00:38:32.059 align:center
Tudo que ele pode fazer
é levar você até a cela.

00:38:33.144 --> 00:38:35.771 align:center
Se algo der errado, ele não pode ajudar.

00:38:37.940 --> 00:38:40.860 align:center
Parece que quer me convencer a desistir.

00:38:41.527 --> 00:38:46.032 align:center
Eu fiz muitas coisas
que podiam ter me convencido a não fazer.

00:38:48.534 --> 00:38:49.744 align:center
Então, talvez.

00:38:50.786 --> 00:38:52.913 align:center
Vai estar aqui quando eu sair?

00:38:52.997 --> 00:38:56.042 align:center
Se não estiver,
o Felipe não me paga pela aposta.

00:38:56.834 --> 00:38:58.919 align:center
Quero saber com o que vai gastar?

00:40:14.662 --> 00:40:16.747 align:center
Volta essa aqui.

00:40:19.208 --> 00:40:20.668 align:center
Beleza, para. Pausa.

00:40:21.836 --> 00:40:22.878 align:center
Pode dar zoom?

00:40:42.064 --> 00:40:43.774 align:center
Filho da puta.

00:40:44.817 --> 00:40:45.985 align:center
Filho da puta.

00:40:48.654 --> 00:40:50.114 align:center
Ele vai atrás do Ferraz.

00:40:50.656 --> 00:40:52.616 align:center
Do Ferraz. Tranca tudo.

00:40:53.451 --> 00:40:54.702 align:center
Tranca tudo agora.

00:42:02.853 --> 00:42:07.858 align:center
Legendas: Raissa Duboc

