WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA

00:01:30.548 --> 00:01:34.803 align:center
Signor Creasy, che inaspettata sorpresa.

00:01:34.886 --> 00:01:37.764 align:center
Pensavo che ormai fosse uscito di scena.

00:01:37.847 --> 00:01:40.100 align:center
Temevo la stessa cosa riguardo a lei.

00:01:40.725 --> 00:01:42.018 align:center
Ho un piccolo gruppo,

00:01:42.102 --> 00:01:45.313 align:center
ho bisogno di un trasferimento
e documenti convincenti.

00:01:45.396 --> 00:01:46.314 align:center
Dove?

00:01:46.397 --> 00:01:47.649 align:center
Rio de Janeiro.

00:01:47.732 --> 00:01:49.317 align:center
Ho una partita da giocare,

00:01:49.400 --> 00:01:53.154 align:center
ma dovrebbe concludersi
nei prossimi giorni.

00:02:04.374 --> 00:02:06.668 align:center
- Buongiorno.
- Buongiorno.

00:02:14.050 --> 00:02:16.136 align:center
Benvenuto, signor Cannaberata.

00:02:30.233 --> 00:02:32.861 align:center
- Signor Salters?
- Sì.

00:02:32.944 --> 00:02:35.405 align:center
È un piacere averla con noi, sig. Davis.

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
Aiuto una vittima di violenza domestica.

00:02:42.245 --> 00:02:43.913 align:center
- Signor Johnson.
- Sì.

00:02:46.207 --> 00:02:51.296 align:center
Lo raddoppio se mi avverte immediatamente…

00:02:51.379 --> 00:02:54.174 align:center
…in caso qualcuno chieda di me.

00:02:55.884 --> 00:02:56.718 align:center
D'accordo.

00:02:57.302 --> 00:02:59.012 align:center
È un po' che non vado a Rio,

00:02:59.762 --> 00:03:01.347 align:center
ma potrei farmi convincere

00:03:01.431 --> 00:03:03.516 align:center
con il debito compenso.

00:03:03.600 --> 00:03:05.602 align:center
Ma dubito che per un trasferimento

00:03:05.685 --> 00:03:09.022 align:center
valesse la pena di contattarmi
dopo tutto questo tempo.

00:03:09.606 --> 00:03:12.275 align:center
Il trasferimento
è solo la metà del lavoro.

00:03:13.151 --> 00:03:14.360 align:center
E l'altra metà?

00:03:15.069 --> 00:03:17.280 align:center
Introdursi in una prigione brasiliana

00:03:17.363 --> 00:03:20.658 align:center
che ospita
uno dei principali terroristi del Paese.

00:03:21.409 --> 00:03:26.289 align:center
Questo sì
che sembra pane per i miei denti.

00:03:27.707 --> 00:03:28.791 align:center
Benissimo.

00:03:29.500 --> 00:03:31.127 align:center
Iniziamo dal trasferimento.

00:03:31.211 --> 00:03:32.378 align:center
Portogallo?

00:03:32.462 --> 00:03:33.922 align:center
In che senso Portogallo?

00:03:34.005 --> 00:03:35.715 align:center
Perché parla del Portogallo?

00:03:35.798 --> 00:03:38.468 align:center
- Ti spiegherò.
- Pensavo ci nascondessimo.

00:03:38.551 --> 00:03:39.719 align:center
Saremo al sicuro?

00:03:39.802 --> 00:03:43.640 align:center
Quel tizio ha detto
che ci aspettano negli Stati Uniti.

00:03:43.723 --> 00:03:45.058 align:center
Sì, ne sono certo.

00:03:45.141 --> 00:03:46.643 align:center
Creasy, saremo regolari?

00:03:46.726 --> 00:03:49.729 align:center
Abbiamo concordato il trasferimento
e quello avrete.

00:03:49.812 --> 00:03:51.064 align:center
Trasferimento?

00:03:52.023 --> 00:03:55.526 align:center
- Volevi farci lasciare il Brasile?
- Parliamo dopo, tesoro.

00:03:55.610 --> 00:03:56.903 align:center
Io non ci vado.

00:03:56.986 --> 00:03:58.947 align:center
Potete fare l'idiozia di restare,

00:03:59.030 --> 00:04:02.283 align:center
ma se verranno a chiedervi
informazioni che non avete,

00:04:02.367 --> 00:04:04.827 align:center
ricordatevi che io non potrò aiutarvi.

00:04:04.911 --> 00:04:08.289 align:center
Ma potete aiutare me,
andando in un posto sicuro

00:04:08.373 --> 00:04:10.333 align:center
e lasciandomi fare il mio lavoro.

00:04:18.883 --> 00:04:19.926 align:center
Scusa.

00:04:23.137 --> 00:04:24.097 align:center
Permesso.

00:04:44.701 --> 00:04:45.994 align:center
Sì.

00:04:50.623 --> 00:04:51.582 align:center
Ok.

00:04:52.458 --> 00:04:55.086 align:center
No, va bene.
Grazie di avermelo fatto sapere.

00:04:57.297 --> 00:04:58.298 align:center
Cosa?

00:04:58.381 --> 00:05:00.133 align:center
Era uno degli altri hotel.

00:05:00.633 --> 00:05:03.136 align:center
Ci stanno già cercando.

00:05:03.803 --> 00:05:05.847 align:center
Ve ne dovete andare.

00:05:10.268 --> 00:05:13.271 align:center
Dicono che si è registrato.
Ma non sarà qui.

00:05:13.354 --> 00:05:15.690 align:center
È entrato in dieci hotel con nomi falsi

00:05:15.773 --> 00:05:18.818 align:center
e in altri dieci a suo nome,
continua a spostarsi.

00:05:18.901 --> 00:05:21.904 align:center
Lo troverò. Ma ci vorrà un po' di tempo.

00:05:31.914 --> 00:05:35.126 align:center
È pazzesco,
ma mi sono abituata a vedertelo fare.

00:05:36.544 --> 00:05:39.255 align:center
- Cosa fai?
- Cerco di entrare nel suo account.

00:05:39.339 --> 00:05:41.841 align:center
Per controllare le nostre email.

00:05:43.551 --> 00:05:44.510 align:center
Vedere le foto.

00:05:58.649 --> 00:06:00.443 align:center
Qualsiasi cosa io abbia fatto…

00:06:00.526 --> 00:06:02.528 align:center
Non hai fatto niente, Poe.

00:06:07.283 --> 00:06:09.202 align:center
Allora non mandarmi via.

00:06:10.119 --> 00:06:13.498 align:center
Per fare ciò che devo fare,
devo sapere che sei al sicuro.

00:06:13.581 --> 00:06:15.500 align:center
Ho perso tutto.

00:06:16.209 --> 00:06:20.046 align:center
Non riesco neanche
a procurarmi le briciole.

00:06:22.173 --> 00:06:24.342 align:center
Voglio almeno che mi resti una cosa.

00:06:25.760 --> 00:06:26.719 align:center
- Poe, io…
- No.

00:06:28.262 --> 00:06:32.016 align:center
No, non voglio che tu mi risponda ora.
Voglio solo…

00:06:34.310 --> 00:06:36.020 align:center
Voglio solo che ci pensi.

00:06:36.604 --> 00:06:38.689 align:center
Ci ho pensato, Poe.

00:06:43.111 --> 00:06:44.904 align:center
E mi dispiace.

00:06:53.329 --> 00:06:55.289 align:center
Hanno ricevuto i soldi?

00:06:55.373 --> 00:06:56.582 align:center
Sì.

00:06:56.666 --> 00:06:58.209 align:center
Gli uomini di Duda.

00:06:59.419 --> 00:07:01.170 align:center
Ora mi prendo la mia parte.

00:07:02.755 --> 00:07:03.840 align:center
Bene.

00:07:04.507 --> 00:07:05.341 align:center
E Poe?

00:07:05.425 --> 00:07:06.717 align:center
Poe cosa?

00:07:06.801 --> 00:07:09.011 align:center
La mandi via con quella persona?

00:07:09.095 --> 00:07:12.598 align:center
Ivan è uno dei migliori,
se non il migliore. Poe starà bene.

00:07:14.142 --> 00:07:15.226 align:center
Ascolta.

00:07:16.394 --> 00:07:19.397 align:center
Quando mi è successa quella tragedia,
mi ha salvato…

00:07:20.064 --> 00:07:21.732 align:center
il fatto di non essere sola.

00:07:22.233 --> 00:07:26.237 align:center
Avevo la famiglia, gli amici, mia figlia.

00:07:26.320 --> 00:07:31.033 align:center
So che hai i tuoi buoni motivi, lo so.

00:07:33.369 --> 00:07:36.873 align:center
Ma non posso lasciare
che quella ragazza resti da sola.

00:07:40.668 --> 00:07:43.504 align:center
Quindi vorrei
che Poe venisse con me e Marina.

00:07:43.588 --> 00:07:46.340 align:center
Almeno finché non può tornare a casa.

00:07:46.424 --> 00:07:48.634 align:center
Ok.

00:07:55.975 --> 00:07:59.812 align:center
So che pensi che tagliare i ponti
sia la cosa giusta…

00:07:59.896 --> 00:08:02.315 align:center
Qualsiasi cosa ci sia fra te e Poe,

00:08:02.398 --> 00:08:05.693 align:center
per me va bene, è ciò di cui ha bisogno.

00:08:06.444 --> 00:08:07.570 align:center
Ma non fa per me.

00:08:07.653 --> 00:08:09.238 align:center
Se lo dici tu.

00:08:10.364 --> 00:08:11.699 align:center
Ma è una scelta.

00:08:12.825 --> 00:08:14.076 align:center
Non un dato di fatto.

00:08:16.245 --> 00:08:17.079 align:center
Va bene qui.

00:08:17.163 --> 00:08:21.125 align:center
- Hai detto che volevi…
- Ho detto che va bene qui.

00:08:59.247 --> 00:09:01.207 align:center
Eccolo.

00:09:01.290 --> 00:09:02.750 align:center
Vai!

00:09:44.083 --> 00:09:45.418 align:center
Per il disturbo.

00:09:45.501 --> 00:09:47.128 align:center
Grazie.

00:09:48.421 --> 00:09:51.674 align:center
Si ricorda che aspetto avevano,
quelli che mi cercavano?

00:09:53.009 --> 00:09:58.222 align:center
- Erano in due. Uno più grosso…
- Capelli lunghi. L'altro basso e calvo?

00:09:58.306 --> 00:10:00.766 align:center
Sì. Li conosce?

00:10:00.850 --> 00:10:04.103 align:center
Sì, ci siamo incrociati.
Se tornano, sa cosa fare.

00:10:23.748 --> 00:10:24.624 align:center
Sì?

00:10:24.707 --> 00:10:28.377 align:center
Mi ha chiesto di avvisarla
se qualcuno chiede di lei.

00:10:28.461 --> 00:10:29.503 align:center
Quanto tempo fa?

00:10:29.587 --> 00:10:32.882 align:center
Proprio ora. Ha lasciato una lettera.

00:10:33.549 --> 00:10:35.301 align:center
Può aprirla, per favore?

00:10:35.384 --> 00:10:39.430 align:center
È un pezzo di carta
con un numero di telefono e una parola.

00:10:40.306 --> 00:10:41.349 align:center
Una parola?

00:10:41.432 --> 00:10:42.808 align:center
Tappen.

00:10:53.778 --> 00:10:56.280 align:center
Perfetto.

00:11:12.505 --> 00:11:13.756 align:center
Ehi, Beto.

00:11:17.718 --> 00:11:18.969 align:center
Vieni qui.

00:11:21.138 --> 00:11:22.264 align:center
Eccolo.

00:11:23.724 --> 00:11:26.686 align:center
Finalmente hai guadagnato qualcosa.

00:11:27.395 --> 00:11:29.355 align:center
E alla grande.

00:11:30.022 --> 00:11:31.649 align:center
Vai. Prendi la tua parte.

00:11:35.528 --> 00:11:37.613 align:center
Non è stato facile come dicevi.

00:11:38.614 --> 00:11:41.867 align:center
Vico e i suoi
hanno dovuto fornire rinforzi.

00:11:42.451 --> 00:11:44.495 align:center
È giusto che una parte vada a lui.

00:11:48.958 --> 00:11:51.669 align:center
E la prenderemo dal tuo compenso.

00:11:59.552 --> 00:12:00.386 align:center
Beto.

00:12:00.469 --> 00:12:02.304 align:center
Una sola cosa, fratellino.

00:12:03.597 --> 00:12:06.350 align:center
Avevi una sola cosa da fare,
e non l'hai fatta.

00:12:06.434 --> 00:12:08.144 align:center
- Beto.
- Vigilare la ragazza.

00:12:08.227 --> 00:12:09.645 align:center
- Trattenerla.
- Beto.

00:12:09.729 --> 00:12:12.440 align:center
- Suona l'allarme e la lasci scappare?
- Basta!

00:12:12.523 --> 00:12:14.984 align:center
- Piccolo stronzo.
- Sei impazzito!

00:12:15.067 --> 00:12:18.279 align:center
A cosa servi? Perché ti porto con me?

00:12:18.362 --> 00:12:21.907 align:center
- Sanguisuga!
- Smettila, Beto!

00:12:23.826 --> 00:12:26.662 align:center
Tienteli, se sono così importanti.

00:12:28.539 --> 00:12:30.958 align:center
Vederti passare da idiota mi basta.

00:12:47.349 --> 00:12:48.267 align:center
Vico!

00:12:52.271 --> 00:12:54.106 align:center
Da quanto tempo va avanti?

00:12:56.400 --> 00:12:57.359 align:center
Parli sul serio?

00:12:57.443 --> 00:12:59.987 align:center
Non vedo Beto.
Livro non mi ha detto niente.

00:13:00.070 --> 00:13:02.031 align:center
Sa che le spie non durano molto.

00:13:02.948 --> 00:13:03.991 align:center
Parlerò con Beto.

00:13:04.074 --> 00:13:06.535 align:center
Ma nella favela ci sono tanti Beto.

00:13:08.120 --> 00:13:09.538 align:center
Non è solo lui.

00:13:11.999 --> 00:13:13.584 align:center
Allora cosa faccio?

00:13:15.085 --> 00:13:16.545 align:center
Vuoi proprio saperlo?

00:13:47.701 --> 00:13:49.829 align:center
TRACKER DI CHIAMATE

00:13:49.912 --> 00:13:50.830 align:center
Parla Tappen.

00:13:50.913 --> 00:13:52.039 align:center
Cosa stai facendo?

00:13:52.122 --> 00:13:53.123 align:center
Creasy.

00:13:53.207 --> 00:13:56.126 align:center
Ho pensato che fosse meglio
lasciare un numero

00:13:56.210 --> 00:13:58.337 align:center
che giocare agli indovinelli.

00:13:58.420 --> 00:14:00.548 align:center
Voglio dire, cosa ci fai in Brasile?

00:14:00.631 --> 00:14:03.133 align:center
Ascoltami. Ti conosco da molto tempo.

00:14:03.217 --> 00:14:06.262 align:center
Tutti celebrano la vittoria
e tu non torni a casa.

00:14:06.345 --> 00:14:08.013 align:center
Qualcosa non va.

00:14:08.097 --> 00:14:11.225 align:center
Qualunque cosa sia,
sono qui per aiutarti a risolvere.

00:14:11.308 --> 00:14:14.228 align:center
Lo apprezzo, ma non mi puoi aiutare.

00:14:14.311 --> 00:14:16.856 align:center
Il fatto che ora sto dietro una scrivania

00:14:16.939 --> 00:14:19.567 align:center
non significa
che non possa essere utile qui.

00:14:19.650 --> 00:14:22.570 align:center
- Non si tratta di questo.
- So di cosa si tratta.

00:14:22.653 --> 00:14:26.323 align:center
Ti conosco meglio di chiunque,
so perché hai dovuto ritirarti.

00:14:26.407 --> 00:14:30.870 align:center
E se una cosa del genere risuccede,
e ti blocchi…

00:14:34.248 --> 00:14:35.624 align:center
O è già successo?

00:14:36.500 --> 00:14:37.585 align:center
Gesù.

00:14:38.335 --> 00:14:40.212 align:center
È successo, vero?

00:14:41.589 --> 00:14:43.549 align:center
Ce l'hai fatta per miracolo.

00:14:43.632 --> 00:14:47.011 align:center
Non facciamolo risuccedere. Sono qui.

00:14:47.595 --> 00:14:49.013 align:center
Usami.

00:14:50.180 --> 00:14:54.810 align:center
Se succederà qualcosa a Poe,
nessuno di noi due se lo perdonerà.

00:14:56.270 --> 00:14:57.646 align:center
Ci penso io.

00:14:58.230 --> 00:14:59.273 align:center
Come?

00:14:59.356 --> 00:15:00.274 align:center
Torna a casa.

00:15:00.357 --> 00:15:03.694 align:center
Vuoi aiutarmi? Lasciami fare a modo mio.

00:15:03.777 --> 00:15:04.945 align:center
Sarebbe a dire?

00:15:05.029 --> 00:15:06.113 align:center
Da solo.

00:15:16.498 --> 00:15:17.333 align:center
Trovato.

00:15:25.758 --> 00:15:27.384 align:center
- Ciao, cara.
- Ciao, mamma.

00:15:28.719 --> 00:15:29.803 align:center
Ciao, Poe.

00:15:30.888 --> 00:15:34.058 align:center
Va tutto bene, l'ho portato qui io.
È con me.

00:15:34.141 --> 00:15:35.893 align:center
- Va tutto bene.
- Creasy!

00:15:35.976 --> 00:15:37.019 align:center
Ehi.

00:15:37.102 --> 00:15:38.729 align:center
- Livro?
- No, ehi!

00:15:38.812 --> 00:15:42.566 align:center
- Lascialo!
- Creasy, è con me. Guardami, è tutto ok.

00:15:42.650 --> 00:15:44.777 align:center
- Calma.
- State zitti, tutti quanti!

00:15:46.570 --> 00:15:47.446 align:center
Va tutto bene.

00:15:50.950 --> 00:15:52.618 align:center
Voglio una spiegazione.

00:15:52.701 --> 00:15:57.289 align:center
Quando sono andata a prendere i soldi,
ho capito che Vico può aiutarti.

00:15:57.373 --> 00:16:00.084 align:center
- Non voglio nessun aiuto.
- Stammi a sentire.

00:16:00.167 --> 00:16:04.338 align:center
Vico portava droga in quella prigione.
Per conto di Duda.

00:16:05.089 --> 00:16:07.591 align:center
Il suo contatto
può farti entrare e uscire.

00:16:07.675 --> 00:16:09.259 align:center
- Portarti da Ferraz.
- No.

00:16:09.343 --> 00:16:11.553 align:center
- Perché no?
- Perché mi aiuterebbe?

00:16:14.181 --> 00:16:18.394 align:center
Perché Livro è in pericolo.
E dobbiamo farlo uscire dalla favela.

00:16:21.271 --> 00:16:22.439 align:center
Ascolta.

00:16:25.067 --> 00:16:27.027 align:center
Voglio che Livro venga con me.

00:16:28.362 --> 00:16:30.072 align:center
Vico vuole solo aiutare.

00:16:31.323 --> 00:16:33.325 align:center
Poi se ne andrà per la sua strada.

00:16:33.951 --> 00:16:35.035 align:center
Te l'assicuro.

00:16:35.953 --> 00:16:37.997 align:center
Per la prigione avevo già risolto.

00:16:38.080 --> 00:16:41.875 align:center
Coinvolgere altra gente non mi aiuta,
rende tutto più difficile.

00:16:43.002 --> 00:16:44.378 align:center
Lo so.

00:16:45.754 --> 00:16:46.839 align:center
E mi dispiace.

00:16:49.216 --> 00:16:50.509 align:center
E il riso?

00:16:52.219 --> 00:16:55.055 align:center
È perfetto. Ora spengo.

00:17:02.229 --> 00:17:04.314 align:center
Sei mai stato in un posto così?

00:17:04.982 --> 00:17:06.150 align:center
No.

00:17:06.734 --> 00:17:08.569 align:center
È proprio un altro mondo.

00:17:12.364 --> 00:17:16.076 align:center
Una volta mi hanno offerto
di lavorare a casa di uno spacciatore

00:17:16.160 --> 00:17:19.621 align:center
che viveva in un posto
proprio come questo.

00:17:20.289 --> 00:17:22.082 align:center
Potevo trasferirmi a casa sua.

00:17:23.667 --> 00:17:25.544 align:center
Perché non l'hai fatto?

00:17:31.133 --> 00:17:33.177 align:center
Ti ricordi di mia sorella, Neusa?

00:17:35.429 --> 00:17:37.139 align:center
Era molto simile a te.

00:17:38.849 --> 00:17:40.768 align:center
Non era fatta per la favela.

00:17:41.769 --> 00:17:44.188 align:center
Non con un fratello come me.

00:17:46.065 --> 00:17:47.858 align:center
Non potevo abbandonarla lì.

00:17:50.027 --> 00:17:51.653 align:center
Aveva bisogno di andarsene.

00:17:55.407 --> 00:17:57.576 align:center
L'ho capito troppo tardi.

00:17:59.953 --> 00:18:02.206 align:center
Perché fai questo per me?

00:18:03.082 --> 00:18:05.751 align:center
Non capisco.
Sei sempre stato stronzo con me.

00:18:07.753 --> 00:18:09.379 align:center
Te l'ho già detto, Livro.

00:18:11.090 --> 00:18:13.425 align:center
Non sarò intelligente come te,

00:18:13.509 --> 00:18:16.011 align:center
ma non faccio due volte lo stesso errore.

00:18:22.768 --> 00:18:23.811 align:center
Vieni?

00:18:27.481 --> 00:18:31.777 align:center
No, io… ho ancora un paio di cose da fare.

00:18:35.447 --> 00:18:39.993 align:center
Ti ho guardato
fare e disfare la borsa due volte.

00:18:42.079 --> 00:18:43.413 align:center
Mi devo preoccupare?

00:18:43.497 --> 00:18:47.042 align:center
No. Hanno bussato a due porte,
la terza era un falso allarme,

00:18:47.126 --> 00:18:49.753 align:center
quindi va tutto come previsto.

00:18:51.088 --> 00:18:52.631 align:center
Allora perché non mangi?

00:18:54.716 --> 00:18:55.926 align:center
No…

00:18:57.010 --> 00:18:58.846 align:center
"No…"

00:19:06.520 --> 00:19:12.651 align:center
Hai presente la tua storia del chirurgo
che non tratta le persone come persone,

00:19:12.734 --> 00:19:15.904 align:center
in modo da fare meglio il suo lavoro?

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
Personalmente non credo
che sia una buona idea.

00:19:20.742 --> 00:19:21.952 align:center
Ah, no?

00:19:22.035 --> 00:19:23.120 align:center
Voglio dire,

00:19:23.745 --> 00:19:25.372 align:center
hai tutti quei rimpianti

00:19:25.455 --> 00:19:27.875 align:center
sulle persone che hai lasciato avvicinare

00:19:28.458 --> 00:19:30.502 align:center
e che poi hai perso.

00:19:32.462 --> 00:19:37.759 align:center
Invece i miei rimpianti
riguardano le persone che ho allontanato.

00:19:38.927 --> 00:19:41.638 align:center
E credo sia un po' peggio.

00:19:44.183 --> 00:19:45.726 align:center
Domani sarai da solo.

00:19:47.477 --> 00:19:49.938 align:center
Stasera non devi per forza esserlo.

00:19:51.315 --> 00:19:54.359 align:center
Potresti stare qui insieme a noi.

00:19:56.945 --> 00:20:00.157 align:center
Ma ovviamente dipende da te.

00:20:01.074 --> 00:20:02.201 align:center
Senti…

00:20:07.539 --> 00:20:10.626 align:center
Hai detto che tuo padre
ti ha insegnato l'autodifesa

00:20:10.709 --> 00:20:12.836 align:center
e che forse te ne sei dimenticata,

00:20:12.920 --> 00:20:14.630 align:center
quindi se vuoi, potrei…

00:20:16.089 --> 00:20:18.383 align:center
potrei mostrarti un paio di cose.

00:21:36.211 --> 00:21:38.255 align:center
Ricordo che una volta…

00:21:39.798 --> 00:21:40.716 align:center
Cosa?

00:21:42.301 --> 00:21:43.593 align:center
Ok.

00:21:44.386 --> 00:21:46.805 align:center
Era la storia del deposito di pneumatici?

00:21:46.888 --> 00:21:49.433 align:center
No. Te l'ha raccontata?

00:21:49.516 --> 00:21:51.977 align:center
O quella del generale calvo.

00:21:52.060 --> 00:21:54.646 align:center
Quella è diventata divertente solo dopo.

00:21:54.730 --> 00:22:00.027 align:center
Oh, no. La mia preferita è la volta
in cui è sparito e sei andato a cercarlo.

00:22:00.110 --> 00:22:04.156 align:center
Invece di ritirare la pizza,
si era messo a gestire il locale.

00:22:04.239 --> 00:22:07.784 align:center
Non sopportava se un posto
non funzionava alla perfezione.

00:22:07.868 --> 00:22:11.038 align:center
Pensa se quel tizio
controlla se hai pulito la stanza.

00:22:11.121 --> 00:22:13.540 align:center
- Credi che non controllasse me?
- Non a Dubai.

00:22:15.000 --> 00:22:17.169 align:center
- Te l'ha raccontata?
- Sì.

00:22:17.753 --> 00:22:18.879 align:center
Beccato.

00:22:21.214 --> 00:22:24.634 align:center
Sai già tutte le storie.
Perché me le fai raccontare?

00:22:26.428 --> 00:22:28.180 align:center
Sennò come potrei risentirle?

00:23:29.533 --> 00:23:32.536 align:center
Sono al punto
in cui hanno rintracciato la chiamata.

00:23:33.370 --> 00:23:36.706 align:center
Ci sono due hotel in zona,
scommetto che è uno di questi.

00:23:36.790 --> 00:23:39.209 align:center
Me ne occuperò personalmente.

00:23:41.878 --> 00:23:45.173 align:center
Ieri sera l'hai fatto sballare, no?

00:23:45.966 --> 00:23:48.343 align:center
Prima di mezzogiorno è sempre stravolto.

00:23:48.427 --> 00:23:50.387 align:center
Oggi sarà uno zombie.

00:23:50.470 --> 00:23:54.015 align:center
Io entro, tu lo fai uscire, fatto.

00:23:55.058 --> 00:23:56.893 align:center
- E ce ne andiamo.
- No.

00:23:58.812 --> 00:24:00.355 align:center
No, amico.

00:24:00.439 --> 00:24:02.190 align:center
Tu sei pazzo.

00:24:03.275 --> 00:24:06.903 align:center
Non capisci che è una follia?
Che è pazzesco anche per te?

00:24:08.071 --> 00:24:10.031 align:center
Va bene. Ci penso io.

00:25:23.271 --> 00:25:24.231 align:center
Cos'è stato?

00:26:02.644 --> 00:26:04.396 align:center
Dove sono le mie chiavi?

00:26:09.192 --> 00:26:10.610 align:center
BETO, STUPIDO IDIOTA

00:26:10.694 --> 00:26:12.654 align:center
CREDEVI CHE NON L'AVREI SCOPERTO?

00:26:21.496 --> 00:26:25.166 align:center
VADO DRITTO DA DUDA CON QUESTA STORIA

00:26:26.835 --> 00:26:28.211 align:center
Porca puttana.

00:26:29.170 --> 00:26:30.255 align:center
Cosa succede?

00:26:30.338 --> 00:26:33.300 align:center
Vico è paranoico.
Vado a risolvere questa merda.

00:26:33.383 --> 00:26:34.342 align:center
- Bacio.
- Bacio.

00:26:38.138 --> 00:26:39.639 align:center
Stronzetta.

00:27:52.379 --> 00:27:53.463 align:center
Buon pomeriggio.

00:27:53.963 --> 00:27:54.839 align:center
Come va?

00:27:54.923 --> 00:27:56.383 align:center
Buon pomeriggio.

00:27:56.466 --> 00:27:59.094 align:center
Agente Penner,
unità sequestri dell'Interpol.

00:27:59.678 --> 00:28:03.139 align:center
Abbiamo motivo di credere
che uno dei suoi ospiti

00:28:03.223 --> 00:28:06.393 align:center
sia coinvolto in un traffico di bambini.

00:28:07.811 --> 00:28:10.146 align:center
Forse è registrato sotto falso nome.

00:28:11.731 --> 00:28:15.151 align:center
Forse l'ha pagata per avvertirlo
se qualcuno chiede di lui.

00:28:21.616 --> 00:28:22.617 align:center
Senta.

00:28:23.785 --> 00:28:25.370 align:center
Mi può aiutare,

00:28:25.453 --> 00:28:28.039 align:center
o chiudo l'hotel
e vado di stanza in stanza.

00:28:29.582 --> 00:28:31.543 align:center
Questo è di un paio di giorni fa.

00:28:41.803 --> 00:28:43.513 align:center
È l'unica volta che compare?

00:28:43.596 --> 00:28:46.391 align:center
Sì, e della ragazza non c'è traccia.

00:28:47.183 --> 00:28:48.601 align:center
È l'altro.

00:28:52.981 --> 00:28:54.899 align:center
Va bene, andiamo.

00:28:58.486 --> 00:28:59.738 align:center
Marina.

00:29:17.088 --> 00:29:18.548 align:center
Che numero di stanza?

00:30:06.846 --> 00:30:08.473 align:center
Forza.

00:30:11.559 --> 00:30:12.477 align:center
Cosa?

00:30:13.311 --> 00:30:14.979 align:center
Ho dimenticato una cosa.

00:30:15.063 --> 00:30:16.397 align:center
È importante?

00:30:16.481 --> 00:30:17.690 align:center
Molto.

00:30:20.652 --> 00:30:21.694 align:center
Torniamo subito.

00:30:21.778 --> 00:30:23.863 align:center
- Aspettiamo in macchina.
- Andiamo.

00:32:37.705 --> 00:32:39.666 align:center
L'uscita non passerà inosservata.

00:32:39.749 --> 00:32:41.042 align:center
È un piano simpatico.

00:32:41.125 --> 00:32:43.753 align:center
Non posso negare che mi entusiasmi.

00:32:44.295 --> 00:32:46.839 align:center
Ma il problema è farla entrare.

00:32:47.507 --> 00:32:49.342 align:center
Per quello ci vorrà più tempo.

00:32:50.551 --> 00:32:51.678 align:center
Quanto tempo?

00:32:51.761 --> 00:32:54.639 align:center
Per trovare persone fidate,
qualche settimana.

00:32:57.809 --> 00:32:58.685 align:center
Lui cos'ha?

00:32:58.768 --> 00:33:01.479 align:center
Un modo più semplice di entrare e uscire.

00:33:02.146 --> 00:33:03.189 align:center
Attuabile ora.

00:33:03.272 --> 00:33:04.565 align:center
Affidabile?

00:33:06.442 --> 00:33:07.819 align:center
Scopriamolo.

00:33:12.865 --> 00:33:14.784 align:center
Ciao. Sì.

00:33:14.867 --> 00:33:16.452 align:center
Puoi tradurre?

00:33:16.536 --> 00:33:17.787 align:center
Certo.

00:33:17.870 --> 00:33:19.372 align:center
Ti vuole parlare.

00:33:21.916 --> 00:33:26.713 align:center
Dopo aver preso Ferraz,
dovrai entrare in quella cosa…

00:33:32.093 --> 00:33:34.887 align:center
Dicono che l'elicottero
ci porterà su uno yacht.

00:33:37.181 --> 00:33:40.101 align:center
Non è una frase
che mi aspettavo di sentire.

00:34:24.270 --> 00:34:26.939 align:center
Mi sa che ti metterò
sempre in ansia, vero?

00:34:31.402 --> 00:34:34.030 align:center
Questa è l'ultima volta che ci vediamo.

00:34:37.408 --> 00:34:39.911 align:center
Ti servirà un po' di grana in quel posto.

00:34:42.997 --> 00:34:45.625 align:center
Ce n'era più di quanto pensavo.

00:34:45.708 --> 00:34:47.502 align:center
Beto uscirà di testa.

00:34:47.585 --> 00:34:49.921 align:center
È già fuori di testa.

00:34:50.004 --> 00:34:52.965 align:center
Perlomeno stavolta
investe in suo fratello.

00:34:57.178 --> 00:34:58.179 align:center
Vico.

00:35:01.057 --> 00:35:02.725 align:center
Non lo dimenticherò mai.

00:35:05.436 --> 00:35:06.813 align:center
Lo so.

00:35:06.896 --> 00:35:08.523 align:center
Avrai sempre le cicatrici.

00:35:17.198 --> 00:35:19.450 align:center
MANUTENZIONE PENITENZIARIO

00:35:23.621 --> 00:35:25.957 align:center
Ciao. Sei pronto?

00:35:27.917 --> 00:35:28.751 align:center
Sì.

00:35:31.921 --> 00:35:33.422 align:center
Sei sicuro?

00:35:33.506 --> 00:35:35.633 align:center
Ripeto, Ivan è uno dei migliori…

00:35:35.716 --> 00:35:38.219 align:center
Voglio dire, sei sicuro di restare?

00:35:38.302 --> 00:35:40.388 align:center
Non resto. Completo l'opera.

00:35:51.732 --> 00:35:53.317 align:center
Buona fortuna.

00:36:09.834 --> 00:36:10.918 align:center
Mi mancherai.

00:36:13.337 --> 00:36:15.923 align:center
E so che forse non ti sembrerà un granché,

00:36:16.007 --> 00:36:21.220 align:center
ma è molto tempo
che non lo dico a qualcuno, quindi…

00:36:27.393 --> 00:36:28.728 align:center
E…

00:36:30.188 --> 00:36:31.314 align:center
Ti ho preso questo.

00:36:32.523 --> 00:36:36.527 align:center
È un Taser. In caso avessi dimenticato
quello che ti ho insegnato.

00:36:46.412 --> 00:36:47.830 align:center
Non te la do…

00:36:50.124 --> 00:36:52.168 align:center
perché voglio che tu ce l'abbia.

00:36:54.503 --> 00:36:56.756 align:center
Te la do perché la rivoglio indietro.

00:37:47.014 --> 00:37:49.600 align:center
Cristo. L'ho mancato per un soffio.

00:37:53.688 --> 00:37:55.731 align:center
Aspetta, metti in pausa.

00:38:00.069 --> 00:38:03.572 align:center
L'orario di visita finisce fra 30 minuti.

00:38:11.622 --> 00:38:13.874 align:center
- Se succede un casino…
- Glielo dico.

00:38:19.297 --> 00:38:20.798 align:center
Non fare cazzate.

00:38:24.510 --> 00:38:27.430 align:center
Felipe dice
che Ferraz ha delle guardie personali.

00:38:28.222 --> 00:38:32.435 align:center
Non può fare altro
che portarti alla sua cella.

00:38:33.144 --> 00:38:36.272 align:center
Se qualcosa va storto, sei da solo.

00:38:37.940 --> 00:38:41.444 align:center
Sembra quasi
che tu voglia convincermi a rinunciare.

00:38:41.527 --> 00:38:46.449 align:center
Ho fatto molte cose che vorrei
mi avessero convinto a non fare.

00:38:48.534 --> 00:38:50.077 align:center
Quindi forse è vero.

00:38:50.786 --> 00:38:52.913 align:center
Sarai qui quando uscirò?

00:38:52.997 --> 00:38:56.042 align:center
Devo, se voglio riscuotere
la scommessa con Felipe.

00:38:56.834 --> 00:38:59.211 align:center
Voglio sapere su chi hai scommesso?

00:38:59.712 --> 00:39:00.588 align:center
No.

00:39:36.123 --> 00:39:38.250 align:center
Muoversi, forza.

00:39:43.172 --> 00:39:45.758 align:center
Alza le braccia. Girati.

00:39:45.841 --> 00:39:47.009 align:center
ISPEZIONE INIZIALE

00:39:47.093 --> 00:39:48.511 align:center
Entra.

00:39:48.594 --> 00:39:49.595 align:center
Alza le braccia.

00:39:56.352 --> 00:39:57.186 align:center
Avanti.

00:40:14.662 --> 00:40:16.747 align:center
Torna un po' indietro.

00:40:19.208 --> 00:40:21.252 align:center
Ok, ferma. Blocca lì.

00:40:21.335 --> 00:40:23.462 align:center
Puoi ingrandire quello?

00:40:23.546 --> 00:40:27.091 align:center
PRODOTTI PER LA PULIZIA

00:40:38.352 --> 00:40:41.981 align:center
POLIZIA PENITENZIARIA

00:40:42.064 --> 00:40:43.774 align:center
Figlio di puttana.

00:40:44.817 --> 00:40:46.277 align:center
Figlio di puttana.

00:40:48.654 --> 00:40:50.573 align:center
Sta andando a prendere Ferraz.

00:40:50.656 --> 00:40:54.702 align:center
No, Ferraz. Blocca tutto.
Isolamento, subito.

00:41:01.417 --> 00:41:04.545 align:center
Isolamento. Tutti in cella.

00:41:05.921 --> 00:41:07.798 align:center
Tutti in cella!

00:42:02.853 --> 00:42:07.858 align:center
Sottotitoli: Adriana Tortoriello

