WEBVTT

00:00:57.849 --> 00:01:01.644 align:center
A TŰZBEN EDZETT FÉRFI

00:01:30.590 --> 00:01:33.927 align:center
Mr. Creasy! Minő váratlan meglepetés!
Oly rég volt, hogy már attól féltem,

00:01:34.010 --> 00:01:35.595 align:center
eltávozott.

00:01:37.889 --> 00:01:40.975 align:center
Én is aggódtam ám magáért. Van egy
kis csapatom. Áthelyezés kéne, meg

00:01:41.059 --> 00:01:43.853 align:center
atombiztos papírok.

00:01:45.355 --> 00:01:46.189 align:center
Hol van?

00:01:46.272 --> 00:01:50.777 align:center
Rio de Janeiróban. Van még itt egy kis
dolgom, de néhány napnál nem tarthat

00:01:50.860 --> 00:01:51.861 align:center
tovább.

00:02:14.008 --> 00:02:15.760 align:center
Üdvözlöm, Mr. Cannaberata.

00:02:30.233 --> 00:02:31.401 align:center
Mr. Salters?

00:02:32.443 --> 00:02:34.445 align:center
-Igen.
-Örömmel látjuk, Mr. Davis.

00:02:36.531 --> 00:02:39.617 align:center
Segítek valakinek, akit bántalmaztak.

00:02:42.370 --> 00:02:43.204 align:center
Mr. Johnson.

00:02:43.288 --> 00:02:44.122 align:center
Igen?

00:02:46.332 --> 00:02:50.712 align:center
Megduplázom ezt, ha rögtön értesít
engem, de azonnal, ha bejönne valaki és

00:02:50.795 --> 00:02:52.964 align:center
minket keresne.

00:02:56.009 --> 00:02:56.843 align:center
Köszönöm!

00:02:57.343 --> 00:03:01.181 align:center
Mostanság nem jártam Rióban, de
meggyőzhető vagyok a szokásos díj

00:03:01.264 --> 00:03:02.265 align:center
esetén.

00:03:03.725 --> 00:03:07.979 align:center
Ezzel együtt a költözés aligha tűnik
akkora kihívásnak, hogy indokolja a

00:03:08.062 --> 00:03:08.938 align:center
hívását.

00:03:09.689 --> 00:03:12.025 align:center
Hát, a költözés csak a buli egyik fele.

00:03:13.276 --> 00:03:14.527 align:center
És a másik fél?

00:03:15.028 --> 00:03:20.158 align:center
Betörni egy brazil börtönbe, ahol a
legveszélyesebb terrorista raboskodik.

00:03:21.409 --> 00:03:25.914 align:center
Nocsak. Ez így már jóval inkább nekem
való falatka.

00:03:27.749 --> 00:03:31.044 align:center
Nagyszerű. Kezdjük a menekítéssel.

00:03:31.127 --> 00:03:32.128 align:center
Portugália?

00:03:32.754 --> 00:03:34.214 align:center
Hogyhogy Portugália?

00:03:34.297 --> 00:03:35.673 align:center
Miért mondja ezt?

00:03:36.174 --> 00:03:38.384 align:center
- Megmagyarázom...
- Úgy volt, hogy elbújunk...

00:03:38.468 --> 00:03:43.556 align:center
Biztonságban leszünk? Csak mert a faszi
emberei ott várnak Amerikában, szóval…

00:03:43.640 --> 00:03:44.682 align:center
Igen. Biztos.

00:03:45.183 --> 00:03:46.726 align:center
Creasy, legálisan intézik?

00:03:46.809 --> 00:03:49.479 align:center
Költözést kért tőlem, és azt is
fogja kapni.

00:03:49.562 --> 00:03:50.813 align:center
Költözést?

00:03:52.023 --> 00:03:53.983 align:center
Elvinnél minket Brazíliából?

00:03:54.067 --> 00:03:55.693 align:center
Majd megbeszéljük, szívem.

00:03:55.777 --> 00:03:56.903 align:center
Én nem megyek.

00:03:56.986 --> 00:04:00.865 align:center
Itt maradhatsz, ha akarsz, de ha
megjelennek az ajtódnál és olyan

00:04:00.949 --> 00:04:05.036 align:center
infót kérnek, amivel nem rendelkezel,
már most közlöm, hogy nem tudok

00:04:05.119 --> 00:04:10.041 align:center
segíteni. De te segíthetsz, ha biztos
helyre mész, és hagyod, hogy dolgozzak.

00:04:19.050 --> 00:04:19.884 align:center
Bocsi.

00:04:23.179 --> 00:04:24.097 align:center
Bocsánat.

00:04:44.742 --> 00:04:45.618 align:center
Igen? Igen?

00:04:50.581 --> 00:04:51.416 align:center
Oké.

00:04:53.084 --> 00:04:55.295 align:center
Nem. Rendben, rendben. Kösz az infót!

00:04:57.338 --> 00:05:00.008 align:center
-Mi az?
-Az egyik hotel szólt.

00:05:00.883 --> 00:05:03.136 align:center
Valaki máris keres minket.

00:05:03.720 --> 00:05:05.054 align:center
Ezért kell menniük.

00:05:10.184 --> 00:05:14.731 align:center
Igen, azt mondták, hogy bejelentkezett,
de nem csak oda. Tíz másik szállodába

00:05:14.814 --> 00:05:19.235 align:center
csekkoltak be álneveken, és még tízbe a
sajátjukon, talán ingáznak közöttük.

00:05:19.319 --> 00:05:21.529 align:center
Megtalálom. Csak egy kis időbe telik.

00:05:32.040 --> 00:05:35.126 align:center
Kicsit para, hogy mostanra totál
megszoktam ezt.

00:05:36.878 --> 00:05:37.712 align:center
Mit csinálsz?

00:05:37.795 --> 00:05:41.883 align:center
Próbálok bejutni a fiókjába. Érted,
nézni az emaileket.

00:05:43.593 --> 00:05:44.510 align:center
Meg a képeket.

00:05:58.816 --> 00:06:00.026 align:center
Bármit is tettem…

00:06:00.651 --> 00:06:02.362 align:center
-Nem tettél semmit, Poe.
-Én…

00:06:07.241 --> 00:06:08.618 align:center
Akkor ne küldj el!

00:06:10.286 --> 00:06:14.040 align:center
Ahhoz, amire készülök, feltétlenül
tudnom kell, hogy nincs bajod.

00:06:14.123 --> 00:06:16.876 align:center
Mindent elvesztettem. Érted?

00:06:18.044 --> 00:06:19.962 align:center
Még ennyit se érdemlek meg?

00:06:22.423 --> 00:06:23.883 align:center
Egy apróság is elég.

00:06:25.718 --> 00:06:26.719 align:center
-Poe, én…
-Ne!

00:06:28.304 --> 00:06:31.808 align:center
Ne, még ne… Most még ne válaszolj
nekem, csak…

00:06:34.268 --> 00:06:35.603 align:center
Kérlek, gondold át!

00:06:36.687 --> 00:06:38.272 align:center
Már átgondoltam, Poe.

00:06:43.194 --> 00:06:44.112 align:center
Sajnálom.

00:06:53.204 --> 00:06:54.580 align:center
Megkapták a pénzt?

00:06:55.331 --> 00:06:58.084 align:center
Meg. Duda embereinél van.

00:06:59.585 --> 00:07:00.837 align:center
Elmegyek a részemért.

00:07:02.797 --> 00:07:03.631 align:center
Helyes.

00:07:04.465 --> 00:07:05.341 align:center
És Poe?

00:07:05.425 --> 00:07:06.426 align:center
Mi van Poe-val?

00:07:06.509 --> 00:07:08.469 align:center
Simán elküldi azzal a pasival?

00:07:09.178 --> 00:07:12.598 align:center
Ivan az egyik, ha nem a legjobb, Poe
biztonságban lesz.

00:07:14.100 --> 00:07:14.934 align:center
Figyeljen…

00:07:16.561 --> 00:07:21.691 align:center
Amikor megtörtént a borzalom, az mentett
meg, hogy nem maradtam egyedül.

00:07:22.275 --> 00:07:25.236 align:center
Ott volt a család, a barátok, a lányom.

00:07:26.654 --> 00:07:30.575 align:center
És nyilván megvan az oka, hogy ezt tegye,
megértem.

00:07:33.327 --> 00:07:36.497 align:center
De ez a lány nem maradhat magára.
Nem hagyom.

00:07:40.668 --> 00:07:45.381 align:center
Szóval Poe velem és Marinával jöhet, ha
megyünk. Legalább, amíg biztonságos lesz

00:07:45.465 --> 00:07:47.633 align:center
-hazatérnie.
-Oké. Oké.

00:07:56.017 --> 00:07:59.562 align:center
Biztos úgy érzi, hogy ha elzárkózik,
az a legjobb, amit tehet…

00:07:59.645 --> 00:08:02.607 align:center
Bármi is megy maga és Poe között,
nem baj, nem gáz, sőt… Neki pont

00:08:02.690 --> 00:08:05.902 align:center
ez kell. De nekem nem.

00:08:07.862 --> 00:08:08.905 align:center
Láthatja így.

00:08:10.531 --> 00:08:11.532 align:center
De ez döntés.

00:08:12.992 --> 00:08:13.826 align:center
Nem tény.

00:08:16.245 --> 00:08:18.539 align:center
-Itt jó lesz.
-De azt mondta, vigyem el…

00:08:18.623 --> 00:08:20.708 align:center
Mondom, itt jó lesz.

00:08:59.330 --> 00:09:01.290 align:center
Ott van! Ott van!

00:09:01.374 --> 00:09:02.792 align:center
Gyerünk, nyomás!

00:09:44.166 --> 00:09:45.126 align:center
A fáradságért.

00:09:45.626 --> 00:09:46.544 align:center
Köszönöm!

00:09:48.462 --> 00:09:51.674 align:center
Emlékszik, hogy néztek ki? Azok, akik
engem kerestek.

00:09:53.259 --> 00:09:54.385 align:center
Két férfi jött oda.

00:09:55.177 --> 00:09:56.012 align:center
Egy magasabb…

00:09:56.095 --> 00:09:58.389 align:center
Hosszú hajú, szakállas? Meg egy kis
kopasz?

00:09:58.472 --> 00:10:00.099 align:center
Igen. Ismeri őket?

00:10:00.891 --> 00:10:04.145 align:center
Ja, találkoztunk. Ha visszajönnének,
tudja a dolgát.

00:10:05.813 --> 00:10:06.647 align:center
Jól van.

00:10:23.623 --> 00:10:24.457 align:center
Igen?

00:10:24.540 --> 00:10:27.501 align:center
Mr. Creasy, kérte, hogy szóljak, ha
valaki keresi.

00:10:28.461 --> 00:10:29.295 align:center
Mikor történt?

00:10:29.378 --> 00:10:32.048 align:center
Épp az imént. És hagytak magának egy
levelet.

00:10:33.424 --> 00:10:34.759 align:center
Kinyitná nekem, kérem?

00:10:35.343 --> 00:10:39.013 align:center
Egy darab papír, egy telefonszámmal
és egy szóval.

00:10:40.181 --> 00:10:41.015 align:center
Mi az a szó?

00:10:41.098 --> 00:10:41.932 align:center
Tappen.

00:11:21.013 --> 00:11:21.889 align:center
Itt is van.

00:11:23.641 --> 00:11:26.519 align:center
Na végre. Kerestél valamit.

00:11:27.228 --> 00:11:29.480 align:center
Egyszer csak! Mi?

00:11:30.064 --> 00:11:31.357 align:center
Megkapod a részedet.

00:11:35.403 --> 00:11:37.279 align:center
Nehezebb volt, mint mondtad.

00:11:38.531 --> 00:11:41.367 align:center
Vico és a csapata plusz védelmet adott.

00:11:42.410 --> 00:11:44.787 align:center
Úgy fair, ha a pénz
egy részét ő kapja.

00:11:49.041 --> 00:11:51.252 align:center
Levonom a te lóvédból.

00:11:59.343 --> 00:12:01.762 align:center
Beto... Egy dolgod volt, öcsi.

00:12:03.514 --> 00:12:06.225 align:center
Egyetlen dolgod volt, de az se sikerült.

00:12:06.308 --> 00:12:09.228 align:center
- Beto...
- Nem vagy képes figyelni egy lányra?

00:12:09.311 --> 00:12:11.188 align:center
- Beto...
- Hagyod, hogy elszaladjon?!

00:12:11.272 --> 00:12:13.858 align:center
Elég, Beto! Megőrültél?!

00:12:14.984 --> 00:12:18.863 align:center
Mire vagy te jó? Miért ne
szabaduljak meg tőled, te kullancs?

00:12:18.946 --> 00:12:21.407 align:center
Beto! Elég volt, Beto!

00:12:23.826 --> 00:12:26.328 align:center
Tartsd meg, ha ennyire fontos neked!

00:12:28.539 --> 00:12:30.291 align:center
Nekem elég, hogy megaláztunk.

00:12:47.308 --> 00:12:48.142 align:center
Vico!

00:12:52.229 --> 00:12:53.689 align:center
Mióta tart ez?

00:12:56.358 --> 00:12:57.401 align:center
Nem tudod?

00:12:57.485 --> 00:13:00.070 align:center
Beto és Livro nem mondott semmit. Mióta?

00:13:00.154 --> 00:13:02.198 align:center
Nyilván tudja, hogy csak árt vele.

00:13:03.032 --> 00:13:06.202 align:center
- Beszélek Betóval.
- A favella tele van "Betókkal".

00:13:08.078 --> 00:13:08.913 align:center
Nem ő a baj.

00:13:11.999 --> 00:13:13.167 align:center
Akkor mit tegyünk?

00:13:15.127 --> 00:13:16.504 align:center
Tényleg tudni akarod?

00:13:49.912 --> 00:13:50.788 align:center
Itt Tappen.

00:13:50.871 --> 00:13:53.123 align:center
-Mit művelsz?
-Creasy.

00:13:54.250 --> 00:13:57.670 align:center
Gondoltam, egyszerűbb meghagyni a
számomat, mint kibogozni

00:13:57.753 --> 00:13:58.587 align:center
a fedősztoridat.

00:13:58.671 --> 00:14:00.589 align:center
Mármint mit keresel Brazíliában?

00:14:01.298 --> 00:14:04.635 align:center
Régóta ismerlek. Mindenki győzelmet
hirdet, de te nem rohansz haza, szóval

00:14:04.718 --> 00:14:11.183 align:center
valami gáz van. Bármi is az, én itt
vagyok, hogy segítsek lezárni.

00:14:11.267 --> 00:14:14.770 align:center
Jó, nagyon köszönöm, de ebben az ügyben
nem segíthetsz.

00:14:14.854 --> 00:14:19.483 align:center
Attól még, hogy aktakukac lettem, hasznos
lehetek számodra a terepen is, hidd el.

00:14:19.567 --> 00:14:21.068 align:center
Nem, nem erről van szó.

00:14:21.151 --> 00:14:25.739 align:center
Tudom, miről van szó, oké? Mindenkinél
jobban tudom, hogy miért is szálltál ki.

00:14:25.823 --> 00:14:30.202 align:center
Ha megint beüt a probléma, és
újból lefagysz…

00:14:34.290 --> 00:14:37.209 align:center
Vagy már meg is történt? Jézusom.

00:14:38.627 --> 00:14:39.795 align:center
Megvolt, nem igaz?

00:14:41.797 --> 00:14:46.093 align:center
Ez nagyon necces. Ne kísértsd a sorsot!
Itt vagyok.

00:14:47.553 --> 00:14:48.846 align:center
Hé, használhatsz!

00:14:50.389 --> 00:14:54.393 align:center
Ha Poe-nak baja esik, egyikünk sem
lesz képes megbocsátani magának.

00:14:56.228 --> 00:14:57.313 align:center
Kézben tartom ezt.

00:14:58.188 --> 00:14:59.023 align:center
Hogyan?

00:14:59.106 --> 00:15:03.193 align:center
Menj haza, jó? Segíteni akarsz? Hagyd,
hogy én intézzem!

00:15:04.153 --> 00:15:05.404 align:center
-És hogyan?
-Egyedül.

00:15:15.331 --> 00:15:16.665 align:center
HELYMEGHATÁROZÁS 100%

00:15:16.749 --> 00:15:17.583 align:center
Megvagy.

00:15:25.758 --> 00:15:27.217 align:center
- Szia.
- Szia, Anya.

00:15:29.178 --> 00:15:30.012 align:center
Szia, Poe.

00:15:30.930 --> 00:15:34.058 align:center
Semmi baj, én hoztam ide. Ne félj,
ő velem van.

00:15:34.600 --> 00:15:37.645 align:center
-Creasy!
-Na, na, hé, hé! Cala a boca, Vico!

00:15:37.728 --> 00:15:39.855 align:center
-Elég volt! Semmi baj! Én hoztam!
-Hé, pöcsfej!

00:15:39.939 --> 00:15:41.523 align:center
Nyugi! Nyugi! Nem akarok bajt, hallod?
Oké?

00:15:41.607 --> 00:15:44.068 align:center
Velem van! Én hoztam ide! Nincs baj!
Nyugalom, ő velem van!

00:15:44.151 --> 00:15:45.110 align:center
Mindenki kussol!

00:15:46.487 --> 00:15:47.446 align:center
Semmi baj.

00:15:50.991 --> 00:15:52.284 align:center
Ezt magyarázza meg!

00:15:52.785 --> 00:15:57.206 align:center
Amikor elindultam a pénzemért,
rádöbbentem, hogy Vico segíthet magának!

00:15:57.289 --> 00:15:58.916 align:center
Nem kell segítség, nem kérek belőle!

00:15:58.999 --> 00:16:00.084 align:center
Csak figyeljen rám!

00:16:00.167 --> 00:16:04.338 align:center
Vico drogot csempészett abba a börtönbe.
Dudának.

00:16:05.214 --> 00:16:07.091 align:center
Az embere beviszi oda, majd ki. Elvezeti

00:16:07.174 --> 00:16:09.218 align:center
-Ferrazhoz.
-Nem.

00:16:09.301 --> 00:16:10.344 align:center
Miért nem?

00:16:10.427 --> 00:16:11.553 align:center
Miért segítene?

00:16:14.223 --> 00:16:18.060 align:center
Mert Livro veszélyben van. Ki kell
juttatnunk a favellából.

00:16:21.313 --> 00:16:22.147 align:center
Figyeljen…

00:16:24.942 --> 00:16:26.652 align:center
Magammal akarom vinni Livrót.

00:16:28.278 --> 00:16:29.697 align:center
És Vico örömmel segít.

00:16:31.573 --> 00:16:32.992 align:center
Utána rögtön eltűnik.

00:16:34.076 --> 00:16:34.910 align:center
Ígérem.

00:16:35.911 --> 00:16:40.457 align:center
Már megvan a terv a börtönhöz, erre új
embereket hoz ide, ettől csak nehezebb

00:16:40.541 --> 00:16:41.667 align:center
lesz, nem könnyebb.

00:16:43.002 --> 00:16:43.836 align:center
Tudom.

00:16:45.671 --> 00:16:46.880 align:center
És sajnálom.

00:16:48.966 --> 00:16:49.883 align:center
És a rizs.

00:16:50.509 --> 00:16:51.510 align:center
Remek...

00:16:52.261 --> 00:16:54.638 align:center
Száraz. Ki is fogom kapcsolni.

00:17:02.271 --> 00:17:03.981 align:center
Voltál már ilyen szép helyen?

00:17:04.940 --> 00:17:05.774 align:center
Nem.

00:17:06.400 --> 00:17:08.110 align:center
Tök más világ.

00:17:12.406 --> 00:17:19.163 align:center
Egyszer melót kaptam egy beszállítótól,
aki egy hasonló helyen lakott.

00:17:20.372 --> 00:17:21.665 align:center
Beköltözhettem volna.

00:17:23.709 --> 00:17:24.835 align:center
Miért nem tetted?

00:17:31.091 --> 00:17:32.801 align:center
Emlékszel a húgomra, Neusára?

00:17:35.387 --> 00:17:37.097 align:center
Hasonlított rád.

00:17:38.891 --> 00:17:40.476 align:center
Nem volt a favellába való.

00:17:41.810 --> 00:17:43.437 align:center
Egy ilyen tesóval tuti nem.

00:17:46.065 --> 00:17:47.483 align:center
Nem hagyhattam magára.

00:17:50.027 --> 00:17:51.278 align:center
Mennie kellett.

00:17:55.449 --> 00:17:57.367 align:center
De túl későn jöttem rá.

00:17:59.995 --> 00:18:01.580 align:center
Miért teszed meg értem?

00:18:03.040 --> 00:18:05.709 align:center
Nem értem. Mindig szemétkedtél velem.

00:18:07.795 --> 00:18:09.171 align:center
Már mondtam, Livro.

00:18:11.131 --> 00:18:12.758 align:center
Butább vagyok nálad.

00:18:13.383 --> 00:18:16.011 align:center
De nem követem el kétszer
ugyanazt a hibát.

00:18:22.768 --> 00:18:23.685 align:center
Te is jössz?

00:18:27.439 --> 00:18:31.610 align:center
Nem, mert van még egy kis dolgom.

00:18:35.405 --> 00:18:39.868 align:center
Néztem, ahogy bepakolsz, majd kipakolsz
onnan, kétszer.

00:18:42.121 --> 00:18:43.205 align:center
Aggódnom kéne?

00:18:43.705 --> 00:18:47.709 align:center
Nem. Két ajtón kopogtak, a harmadik
téves jelzés volt, szóval minden

00:18:47.793 --> 00:18:48.961 align:center
rendben.

00:18:51.004 --> 00:18:52.214 align:center
Nem akarsz enni?

00:18:54.800 --> 00:18:55.926 align:center
Nem, én…

00:18:56.760 --> 00:18:57.928 align:center
Nem, én…

00:19:06.520 --> 00:19:07.354 align:center
Tudod…

00:19:08.230 --> 00:19:12.776 align:center
Volt az az orvosos elméleted, hogy nem
látod meg az embert, és csak így tudsz

00:19:12.860 --> 00:19:15.487 align:center
dolgozni, vagy mi…

00:19:17.197 --> 00:19:19.783 align:center
Őszintén, én nem hiszem, hogy ez
jó ötlet.

00:19:20.284 --> 00:19:21.451 align:center
Komolyan?

00:19:22.077 --> 00:19:23.120 align:center
Ja, érted…

00:19:23.787 --> 00:19:29.960 align:center
Tele vagy megbánással, csak mert közel
engedtél másokat, aztán meghaltak.

00:19:32.504 --> 00:19:37.593 align:center
Nekem pont az fáj, hogy a többieket
kizártam.

00:19:38.886 --> 00:19:41.638 align:center
És azt hiszem, ez sokkal rosszabb.

00:19:44.266 --> 00:19:45.726 align:center
Holnap egyedül leszel.

00:19:47.519 --> 00:19:49.730 align:center
De ma este nem kell így lennie.

00:19:51.565 --> 00:19:53.233 align:center
Mind együtt lehetünk.

00:19:56.904 --> 00:19:59.573 align:center
De nyilvánvalóan te döntesz.

00:20:01.033 --> 00:20:01.950 align:center
Figyelj…

00:20:07.581 --> 00:20:12.127 align:center
Említetted, hogy apád tanított neked
pár dolgot az önvédelemről, biztos sokat

00:20:12.211 --> 00:20:18.467 align:center
felejtettél, szóval, ha akarod, én-én
mutathatok pár trükköt.

00:21:36.545 --> 00:21:38.046 align:center
Emlékszem, hogy egyszer…

00:21:40.048 --> 00:21:40.882 align:center
Mondd!

00:21:42.509 --> 00:21:43.343 align:center
Oké.

00:21:44.219 --> 00:21:46.763 align:center
Ez az a sztori az abroncstelepről?

00:21:46.847 --> 00:21:48.932 align:center
Nem. Elmesélte?

00:21:49.016 --> 00:21:52.019 align:center
Aha! Vagy a másik, a kopasz tisztről.

00:21:52.102 --> 00:21:54.521 align:center
Jó, ez csak most vicces, akkor nagyon nem
röhögtünk.

00:21:54.604 --> 00:22:00.110 align:center
Ó, nem! Az én kedvencem az, amikor apa
totál eltűnt, és te kerested őt.

00:22:00.193 --> 00:22:04.865 align:center
Ahelyett, hogy egyszerűen elhozta volna a
pizzát, kábé vezetni kezdte a kajáldát.

00:22:04.948 --> 00:22:08.243 align:center
Mert sose bírta elviselni, ha valami nem
működött tökéletesen.

00:22:08.327 --> 00:22:11.121 align:center
És most képzeld el, hogy ő csekkolja a
szobád tisztaságát!

00:22:11.204 --> 00:22:12.581 align:center
Az én ágyamat nem csekkolta?

00:22:12.664 --> 00:22:13.749 align:center
Dubaiban tuti nem.

00:22:15.042 --> 00:22:16.293 align:center
Ezt is mesélte?

00:22:16.376 --> 00:22:17.669 align:center
Még szép!

00:22:17.753 --> 00:22:18.795 align:center
Mindent.

00:22:21.256 --> 00:22:24.885 align:center
Szóval ismered az összes sztorit.
Miért kell elmondanom őket?

00:22:26.678 --> 00:22:28.180 align:center
Ki mesélné el újra?

00:23:29.616 --> 00:23:31.827 align:center
Ott vagyok, ahová a jel vezetett.

00:23:33.453 --> 00:23:38.792 align:center
Két hotel van a közelben, vagy egyik,
vagy másik. Lerendezem ezt az ügyet.

00:23:41.962 --> 00:23:44.965 align:center
Jól szétcsaptátok magatokat, mi?
Téptetek is?

00:23:45.966 --> 00:23:48.093 align:center
Délelőtt alapból szanaszét van.

00:23:48.176 --> 00:23:49.845 align:center
Ma full zombi lesz.

00:23:50.429 --> 00:23:53.807 align:center
Bezúzunk, kihozzuk, és ezzel...

00:23:54.933 --> 00:23:55.767 align:center
Kész is.

00:23:55.851 --> 00:23:56.768 align:center
Ne!

00:23:58.687 --> 00:23:59.521 align:center
Ne, haver!

00:24:00.564 --> 00:24:01.648 align:center
Ez őrültség.

00:24:03.233 --> 00:24:06.319 align:center
Teljes elmebaj, még tőled is.

00:24:07.946 --> 00:24:09.322 align:center
Jó, egyedül megyek.

00:26:02.769 --> 00:26:04.521 align:center
Hol a kurva kulcsom?

00:26:09.317 --> 00:26:12.571 align:center
BETO, TE FASZ!
AZT HITTED, NEM TUDOM MEG?

00:26:21.538 --> 00:26:25.333 align:center
EGYENESEN DUDÁHOZ MEGYEK, TESÓ.

00:26:26.876 --> 00:26:27.919 align:center
Atyaég.

00:26:29.129 --> 00:26:30.255 align:center
Mi a baj?

00:26:30.338 --> 00:26:32.674 align:center
Vico ideges. Megyek, és lerendezem.

00:26:33.174 --> 00:26:34.634 align:center
- Puszi.
- Puszi.

00:26:37.846 --> 00:26:39.180 align:center
Huncutka.

00:27:52.337 --> 00:27:53.505 align:center
Szép jó napot!

00:27:54.172 --> 00:27:55.924 align:center
-Hölgyem.
-Jó napot, uram!

00:27:56.549 --> 00:28:00.929 align:center
Penner ügynök, Interpol Emberrablási
Csoport. Nézze, okunk van feltételezni,

00:28:01.012 --> 00:28:04.849 align:center
hogy az egyik vendégük részt vesz
egy aktív gyermekkereskedelmi

00:28:04.933 --> 00:28:06.059 align:center
műveletben.

00:28:07.644 --> 00:28:09.562 align:center
Talán álnéven jelentkezett be.

00:28:11.815 --> 00:28:15.151 align:center
És pénzt is ajánlott, hogy szóljanak,
ha valaki keresné.

00:28:21.741 --> 00:28:22.575 align:center
Hölgyem.

00:28:23.868 --> 00:28:28.623 align:center
Segíthet nekem, vagy bezáratom ezt a
kibaszott hotelt, és körülnézek.

00:28:29.582 --> 00:28:31.209 align:center
Ez pár nappal ezelőtt volt.

00:28:42.137 --> 00:28:43.388 align:center
Csak egyszer járt itt?

00:28:43.471 --> 00:28:46.182 align:center
Igen. És a lány nincs a felvételeken.

00:28:47.183 --> 00:28:48.184 align:center
A másik hotel.

00:28:53.189 --> 00:28:54.899 align:center
Tempósan, Ivan már vár.

00:28:58.445 --> 00:28:59.279 align:center
Malina!

00:29:17.046 --> 00:29:18.131 align:center
Mi a szobaszám?

00:30:06.888 --> 00:30:08.431 align:center
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.

00:30:09.015 --> 00:30:09.849 align:center
Gyerünk!

00:30:11.518 --> 00:30:12.352 align:center
Mi van?

00:30:13.269 --> 00:30:14.562 align:center
Ott hagytam valamit.

00:30:15.271 --> 00:30:16.105 align:center
Nagyon fontos?

00:30:16.606 --> 00:30:17.607 align:center
Nagyon.

00:30:20.568 --> 00:30:21.402 align:center
Máris jövünk.

00:30:21.486 --> 00:30:23.196 align:center
-A kocsiban várunk!
-Gyerünk!

00:32:37.872 --> 00:32:43.378 align:center
Ez kissé zajos lesz. De mókás kis terv.
Hazudnék, ha azt mondanám, nem várom.

00:32:44.295 --> 00:32:46.673 align:center
A probléma a bejutása.

00:32:47.674 --> 00:32:49.342 align:center
Úgy vélem, több idő kéne.

00:32:50.635 --> 00:32:51.636 align:center
Mennyivel több?

00:32:51.719 --> 00:32:54.639 align:center
Hetekbe telhet, mire megbízható társakat
találok.

00:32:57.850 --> 00:32:58.685 align:center
Mi a terve?

00:32:58.768 --> 00:33:02.772 align:center
Tud egy utat ki és be, ami sokkal simább.
Semmi para.

00:33:03.439 --> 00:33:04.273 align:center
Működhet?

00:33:06.442 --> 00:33:07.402 align:center
Derítsük ki!

00:33:12.824 --> 00:33:14.158 align:center
Helló. Igen?

00:33:14.659 --> 00:33:15.910 align:center
Tolmácsolna?

00:33:16.577 --> 00:33:17.412 align:center
Persze.

00:33:17.912 --> 00:33:19.122 align:center
Beszélni akar veled.

00:33:32.135 --> 00:33:34.762 align:center
Egy helikopter visz minket a jachthoz.

00:33:37.223 --> 00:33:39.809 align:center
Nem hittem, hogy valaha ilyet hallok.

00:34:24.228 --> 00:34:26.439 align:center
Mindig be fogsz szarni tőlem, mi?

00:34:31.444 --> 00:34:33.279 align:center
Most látjuk egymást utoljára.

00:34:37.408 --> 00:34:39.243 align:center
Kelleni fog egy kis kezdőtőke.

00:34:43.039 --> 00:34:44.582 align:center
Több volt, mint gondoltam.

00:34:45.666 --> 00:34:46.918 align:center
Beto ki fog akadni.

00:34:47.543 --> 00:34:49.170 align:center
Úgyis folyton kiakad.

00:34:49.962 --> 00:34:52.215 align:center
Legalább végre segít a tesójának.

00:34:57.011 --> 00:34:57.845 align:center
Vico...

00:35:01.015 --> 00:35:02.266 align:center
Sosem felejtem el.

00:35:05.520 --> 00:35:06.354 align:center
Tudom.

00:35:07.063 --> 00:35:08.481 align:center
A sebhelyek megmaradnak.

00:35:23.538 --> 00:35:24.372 align:center
Helló.

00:35:24.872 --> 00:35:25.706 align:center
Készen áll?

00:35:28.292 --> 00:35:29.127 align:center
Igen.

00:35:31.879 --> 00:35:32.964 align:center
Biztos jó így?

00:35:33.589 --> 00:35:35.758 align:center
Mondtam, Ivan a legjobb abban, amit
csinál.

00:35:35.842 --> 00:35:37.677 align:center
Úgy értem, biztos itt marad?

00:35:38.177 --> 00:35:40.388 align:center
Csak amíg lezárom ezt.

00:35:51.649 --> 00:35:52.608 align:center
Sok sikert!

00:36:09.834 --> 00:36:10.877 align:center
Hiányozni fogsz.

00:36:10.960 --> 00:36:11.919 align:center
Igen…

00:36:13.713 --> 00:36:17.967 align:center
És tudom, hogy ez nem jelent sokat,
de nagyon rég volt, hogy bárkinek is

00:36:18.050 --> 00:36:21.012 align:center
ilyet mondtam volna. Szóval…

00:36:27.393 --> 00:36:28.227 align:center
Én…

00:36:30.479 --> 00:36:31.314 align:center
Ez a tiéd.

00:36:32.857 --> 00:36:33.858 align:center
Egy sokkoló.

00:36:34.442 --> 00:36:36.569 align:center
Ha elfelejtenéd, amire tanítottalak.

00:36:46.412 --> 00:36:47.830 align:center
Nem azért adom neked…

00:36:50.041 --> 00:36:51.667 align:center
Mert nálad kell lennie.

00:36:54.462 --> 00:36:56.339 align:center
Hanem azért, mert várom vissza.

00:37:46.847 --> 00:37:49.141 align:center
Jézusom. Majdnem elkaptam.

00:37:53.729 --> 00:37:55.731 align:center
Hé, hóhóhó! Állítsa meg!

00:37:59.860 --> 00:38:02.905 align:center
Harminc perc múlva vége a látogatásnak!

00:38:11.497 --> 00:38:13.749 align:center
- De ha gáz lesz...
- Megmondom neki.

00:38:19.422 --> 00:38:20.423 align:center
Ne szórakozz!

00:38:24.468 --> 00:38:27.471 align:center
Felipe szerint Ferraznak
saját őrei vannak.

00:38:28.180 --> 00:38:32.143 align:center
Csak a cella ajtajáig vállalja a bulit.

00:38:33.102 --> 00:38:36.147 align:center
Ha bármi gond lesz, magadra maradsz.

00:38:37.982 --> 00:38:40.943 align:center
Mintha le akarnál beszélni erről.

00:38:41.485 --> 00:38:46.115 align:center
Sok olyan dolgot tettem,
amiről jobb lett volna, ha lebeszélnek.

00:38:48.451 --> 00:38:49.660 align:center
Szóval talán igen.

00:38:50.953 --> 00:38:52.872 align:center
Itt leszel, amikor kijövök?

00:38:52.955 --> 00:38:55.458 align:center
Ha nem, elvesztem a fogadást Felipe-vel.

00:38:56.876 --> 00:38:58.961 align:center
Akarom tudni, mire fogadtál?

00:38:59.462 --> 00:39:00.296 align:center
Nem.

00:40:14.912 --> 00:40:16.247 align:center
Ezt tekerje vissza!

00:40:19.208 --> 00:40:22.753 align:center
Oké, állj, állj, állítsa meg! Ráközelít
arra?

00:40:42.273 --> 00:40:43.524 align:center
Azt a kurva!

00:40:44.775 --> 00:40:45.860 align:center
Kurva életbe!

00:40:48.696 --> 00:40:49.905 align:center
Ferrazért ment oda.

00:40:50.698 --> 00:40:54.702 align:center
Ferrazért! Zárják le! Lezárni a börtönt!

00:41:01.542 --> 00:41:03.919 align:center
Teljes lezárás, mindenki a cellájába!

00:41:05.754 --> 00:41:07.506 align:center
Mindenki menjen a cellájába!

