WEBVTT

00:01:30.548 --> 00:01:31.758 align:center
Creasy…

00:01:32.342 --> 00:01:34.803 align:center
Ça pour une surprise !

00:01:34.886 --> 00:01:37.806 align:center
Je commençais à me demander
si tu étais toujours actif.

00:01:37.889 --> 00:01:40.100 align:center
J'avais le même doute à ton sujet.

00:01:40.850 --> 00:01:45.313 align:center
J'ai besoin de pièces d'identité béton
pour relocaliser un petit groupe.

00:01:45.396 --> 00:01:46.314 align:center
Tu es où ?

00:01:46.397 --> 00:01:47.649 align:center
À Rio de Janeiro.

00:01:47.732 --> 00:01:49.859 align:center
J'ai une opération risquée en cours,

00:01:50.819 --> 00:01:53.154 align:center
mais c'est l'affaire de quelques jours.

00:02:04.874 --> 00:02:06.292 align:center
Bonjour.

00:02:14.050 --> 00:02:15.969 align:center
Bienvenue, M. Cannaberata.

00:02:25.395 --> 00:02:26.855 align:center
PASSEPORT
ÉTATS-UNIS

00:02:30.233 --> 00:02:31.317 align:center
M. Salters ?

00:02:32.026 --> 00:02:32.861 align:center
Oui.

00:02:32.944 --> 00:02:35.405 align:center
Ravis de vous accueillir, M. Davis.

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
J'aide une victime
de violences conjugales.

00:02:42.245 --> 00:02:43.913 align:center
- Monsieur Johnson.
- Oui.

00:02:46.207 --> 00:02:47.750 align:center
Je vous donnerai le double

00:02:47.834 --> 00:02:50.211 align:center
si vous m'avertissez

00:02:50.295 --> 00:02:51.296 align:center
immédiatement,

00:02:51.379 --> 00:02:54.174 align:center
si on vient vous poser
des questions sur nous.

00:02:55.884 --> 00:02:56.718 align:center
Deal.

00:02:57.302 --> 00:03:00.805 align:center
Je suis pas venu à Rio depuis un moment,
mais ça se négocie.

00:03:01.347 --> 00:03:03.057 align:center
Tu connais mes tarifs.

00:03:03.600 --> 00:03:07.812 align:center
Mais pourquoi faire appel à moi
pour une simple relocalisation,

00:03:07.896 --> 00:03:09.147 align:center
après tout ce temps ?

00:03:09.731 --> 00:03:12.275 align:center
Ce n'est que la moitié du boulot.

00:03:13.151 --> 00:03:14.360 align:center
Et l'autre moitié ?

00:03:15.111 --> 00:03:16.779 align:center
S'introduire dans une prison

00:03:17.363 --> 00:03:20.074 align:center
où le terroriste
le plus dangereux du pays est détenu.

00:03:21.409 --> 00:03:22.452 align:center
Ça change tout.

00:03:22.994 --> 00:03:25.997 align:center
Une mission d'infiltration,
c'est dans mes cordes.

00:03:27.749 --> 00:03:31.127 align:center
Très bien.
Commençons par la relocalisation.

00:03:31.211 --> 00:03:32.378 align:center
Au Portugal ?

00:03:32.462 --> 00:03:33.922 align:center
Comment ça ?

00:03:34.005 --> 00:03:35.715 align:center
Qu'est-ce qu'il raconte ?

00:03:35.798 --> 00:03:38.468 align:center
- Je t'expliquerai.
- On devait pas se cacher ici ?

00:03:38.551 --> 00:03:39.761 align:center
On est en sécurité ?

00:03:39.844 --> 00:03:42.513 align:center
Ils comptaient quand même nous cueillir

00:03:42.597 --> 00:03:43.640 align:center
aux États-Unis.

00:03:43.723 --> 00:03:45.058 align:center
Vous êtes en sécurité.

00:03:45.141 --> 00:03:46.684 align:center
Nos papiers seront en règle ?

00:03:46.768 --> 00:03:49.229 align:center
Comme convenu, je vous relocalise.

00:03:49.812 --> 00:03:50.939 align:center
"Relocalise" ?

00:03:52.065 --> 00:03:53.983 align:center
Tu veux qu'on quitte le Brésil ?

00:03:54.067 --> 00:03:55.526 align:center
Je t'expliquerai.

00:03:55.610 --> 00:03:56.903 align:center
Je ne vais nulle part.

00:03:56.986 --> 00:03:58.947 align:center
Restez ici si vous voulez,

00:03:59.030 --> 00:04:02.283 align:center
mais si on vient vous soutirer
des infos que vous avez pas,

00:04:02.367 --> 00:04:04.827 align:center
je serai plus là pour vous aider.

00:04:04.911 --> 00:04:06.746 align:center
Si vous voulez m'aider,

00:04:06.829 --> 00:04:10.041 align:center
allez vivre dans un endroit sûr
et laissez-moi bosser.

00:04:18.883 --> 00:04:19.759 align:center
Désolée.

00:04:23.137 --> 00:04:24.097 align:center
Tu permets ?

00:04:44.701 --> 00:04:45.702 align:center
Oui.

00:04:50.623 --> 00:04:51.499 align:center
OK.

00:04:53.209 --> 00:04:55.086 align:center
Non. OK, merci pour l'info.

00:04:57.297 --> 00:04:58.298 align:center
Quoi ?

00:04:58.381 --> 00:05:00.216 align:center
C'était l'un des autres hôtels.

00:05:00.800 --> 00:05:02.719 align:center
Il y a déjà des gars à nos trousses.

00:05:03.803 --> 00:05:05.221 align:center
Vous devez fuir le pays.

00:05:10.268 --> 00:05:13.229 align:center
Il a une chambre ici,
mais ça m'étonnerait qu'il y soit.

00:05:13.313 --> 00:05:15.690 align:center
Il a dix chambres sous de faux noms,

00:05:15.773 --> 00:05:17.233 align:center
et dix sous le sien.

00:05:17.317 --> 00:05:18.818 align:center
Il passe d'un hôtel à l'autre.

00:05:18.901 --> 00:05:21.904 align:center
Je vais le retrouver,
mais laissez-moi du temps.

00:05:31.914 --> 00:05:35.126 align:center
J'aurais jamais cru m'habituer
à te voir faire ça.

00:05:36.753 --> 00:05:39.255 align:center
- Tu fais quoi ?
- J'essaie de me connecter.

00:05:39.339 --> 00:05:41.716 align:center
Pour lire nos mails.

00:05:43.551 --> 00:05:44.510 align:center
Regarder nos photos.

00:05:58.858 --> 00:05:59.942 align:center
Si c'est ma faute…

00:06:00.610 --> 00:06:02.278 align:center
Tu as rien fait de mal, Poe.

00:06:07.283 --> 00:06:08.993 align:center
Alors, me force pas à partir.

00:06:10.119 --> 00:06:13.498 align:center
J'ai besoin de te savoir en sécurité
pour faire ce que j'ai à faire.

00:06:13.581 --> 00:06:15.375 align:center
J'ai tout perdu.

00:06:16.167 --> 00:06:17.418 align:center
J'ai même plus accès…

00:06:18.086 --> 00:06:19.796 align:center
à la moindre miette de nous.

00:06:22.382 --> 00:06:23.925 align:center
Je veux garder un souvenir.

00:06:25.760 --> 00:06:26.719 align:center
- Poe, je…
- Non.

00:06:28.262 --> 00:06:31.849 align:center
Non, je veux pas de réponse.
Je veux juste que…

00:06:34.310 --> 00:06:35.603 align:center
tu y réfléchisses.

00:06:36.604 --> 00:06:38.231 align:center
J'y ai déjà réfléchi, Poe.

00:06:43.111 --> 00:06:44.362 align:center
Et c'est non, désolé.

00:06:53.329 --> 00:06:54.705 align:center
Ils ont reçu l'argent ?

00:06:55.373 --> 00:06:58.042 align:center
Oui. Les gars de Duda ont eu leur part.

00:06:59.419 --> 00:07:01.003 align:center
Et je vais toucher la mienne.

00:07:02.755 --> 00:07:03.840 align:center
Tant mieux.

00:07:04.507 --> 00:07:05.341 align:center
Et Poe ?

00:07:05.425 --> 00:07:06.717 align:center
Quoi, Poe ?

00:07:06.801 --> 00:07:09.053 align:center
Vous allez la confier à cet homme ?

00:07:09.137 --> 00:07:12.598 align:center
Ivan est un crack.
Poe n'a rien à craindre.

00:07:14.142 --> 00:07:15.101 align:center
Écoutez.

00:07:16.561 --> 00:07:19.188 align:center
Quand j'ai vécu l'horreur,
ce qui m'a sauvée,

00:07:20.189 --> 00:07:21.649 align:center
c'était d'être entourée.

00:07:22.233 --> 00:07:25.403 align:center
De ma famille, de ma fille, de mes amis.

00:07:26.320 --> 00:07:27.947 align:center
Et je sais bien pourquoi

00:07:28.614 --> 00:07:30.992 align:center
vous êtes si investi dans cette mission.

00:07:33.369 --> 00:07:36.581 align:center
Mais je n'accepterai pas
que Poe se retrouve seule.

00:07:40.668 --> 00:07:43.504 align:center
J'aimerais qu'elle parte
avec Marina et moi.

00:07:43.588 --> 00:07:46.340 align:center
Jusqu'à ce que la situation se calme ici.

00:07:46.424 --> 00:07:48.217 align:center
OK.

00:07:55.975 --> 00:07:59.812 align:center
Je comprends que vous estimiez
que prendre vos distances…

00:07:59.896 --> 00:08:01.814 align:center
Poe et vous avez l'air proches,

00:08:02.398 --> 00:08:05.485 align:center
et c'est super, car elle a besoin de ça.

00:08:06.444 --> 00:08:09.030 align:center
- Mais c'est pas mes histoires.
- J'avais remarqué.

00:08:10.573 --> 00:08:11.782 align:center
Mais c'est un choix.

00:08:12.992 --> 00:08:14.076 align:center
Pas un fait.

00:08:16.245 --> 00:08:17.079 align:center
Ici, ça ira.

00:08:17.163 --> 00:08:20.708 align:center
- Mais vous vouliez aller…
- J'ai dit : "Ici, ça ira."

00:08:59.247 --> 00:09:01.207 align:center
C'est lui.

00:09:01.290 --> 00:09:02.333 align:center
Go !

00:09:44.083 --> 00:09:45.418 align:center
En guise de dédommagement.

00:09:45.501 --> 00:09:46.669 align:center
Merci.

00:09:48.421 --> 00:09:51.674 align:center
À quoi ils ressemblaient,
les gens qui me cherchaient ?

00:09:53.009 --> 00:09:54.218 align:center
Deux hommes.

00:09:55.052 --> 00:09:55.886 align:center
L'un, trapu…

00:09:55.970 --> 00:09:58.306 align:center
Un barbu aux cheveux longs
et un petit chauve ?

00:09:58.389 --> 00:10:00.016 align:center
Oui. Vous les connaissez ?

00:10:00.850 --> 00:10:04.061 align:center
On s'est croisés.
S'ils repassent, vous savez quoi faire.

00:10:23.748 --> 00:10:24.624 align:center
Oui ?

00:10:24.707 --> 00:10:28.377 align:center
M. Creasy, quelqu'un vous a demandé
à la réception.

00:10:28.461 --> 00:10:29.503 align:center
Quand ça ?

00:10:29.587 --> 00:10:32.882 align:center
À l'instant.
Il a laissé une lettre sur le comptoir.

00:10:33.549 --> 00:10:35.301 align:center
Vous pouvez l'ouvrir ?

00:10:35.384 --> 00:10:39.013 align:center
C'est un bout de papier
avec un numéro de téléphone et un mot.

00:10:40.306 --> 00:10:41.349 align:center
Un mot ?

00:10:41.432 --> 00:10:42.350 align:center
Tappen.

00:10:53.778 --> 00:10:56.280 align:center
Beau gosse.

00:11:12.254 --> 00:11:13.089 align:center
Beto.

00:11:17.718 --> 00:11:18.969 align:center
Amène-toi.

00:11:21.138 --> 00:11:22.223 align:center
Voilà le champion.

00:11:23.724 --> 00:11:26.602 align:center
Ça y est, tu nous rapportes enfin.

00:11:27.395 --> 00:11:29.271 align:center
C'est le pactole.

00:11:30.022 --> 00:11:31.649 align:center
Allez, prends ta part.

00:11:35.528 --> 00:11:37.071 align:center
Pas si facile, ta mission.

00:11:38.614 --> 00:11:41.283 align:center
On a eu besoin
de Vico et sa bande en renfort.

00:11:42.451 --> 00:11:44.495 align:center
Il a mérité sa part du butin.

00:11:48.999 --> 00:11:51.419 align:center
Je déduirai ça de la tienne.

00:11:59.552 --> 00:12:00.386 align:center
Beto.

00:12:00.469 --> 00:12:02.012 align:center
Deux mots, le frangin.

00:12:03.597 --> 00:12:06.350 align:center
Tu avais qu'un job,
mais même ça, c'était trop.

00:12:06.434 --> 00:12:08.144 align:center
- Beto.
- Protéger une fille.

00:12:08.227 --> 00:12:09.645 align:center
- L'empêcher de sortir.
- Beto.

00:12:09.729 --> 00:12:12.440 align:center
- L'alarme sonne, et tu la laisses fuir ?
- Arrête !

00:12:12.523 --> 00:12:13.733 align:center
- Minable !
- Tu es fou !

00:12:15.067 --> 00:12:16.610 align:center
À quoi tu sers ?

00:12:16.694 --> 00:12:18.279 align:center
T'es qu'un poids pour moi.

00:12:18.362 --> 00:12:21.907 align:center
- Espèce de boulet !
- Ça suffit, Beto ! Arrête !

00:12:23.826 --> 00:12:26.662 align:center
Garde-la, ta thune, si tu y tiens tant.

00:12:28.539 --> 00:12:30.541 align:center
Je t'ai vu te ridiculiser, ça me suffit.

00:12:47.349 --> 00:12:48.267 align:center
Vico !

00:12:52.271 --> 00:12:53.522 align:center
Depuis quand ça dure ?

00:12:56.400 --> 00:12:57.359 align:center
Tu déconnes ?

00:12:57.443 --> 00:12:59.945 align:center
Je vois jamais Beto,
et Livro me dit rien.

00:13:00.029 --> 00:13:02.031 align:center
Il sait ce qui arrive aux balances.

00:13:02.948 --> 00:13:06.243 align:center
- Je vais parler à Beto.
- Des Beto, y en a plein la favela.

00:13:08.120 --> 00:13:09.246 align:center
C'est pas que lui.

00:13:11.999 --> 00:13:13.584 align:center
Je fais quoi, alors ?

00:13:15.044 --> 00:13:16.545 align:center
Tu veux vraiment savoir ?

00:13:49.995 --> 00:13:50.830 align:center
C'est Tappen.

00:13:50.913 --> 00:13:52.039 align:center
Tu fais quoi ?

00:13:52.122 --> 00:13:53.123 align:center
Creasy.

00:13:53.207 --> 00:13:56.126 align:center
Je préférais te laisser un numéro
pour me joindre

00:13:56.210 --> 00:13:58.337 align:center
plutôt que de démêler le casse-tête.

00:13:58.420 --> 00:14:00.464 align:center
Qu'est-ce que tu fous au Brésil ?

00:14:00.548 --> 00:14:03.133 align:center
Écoute.
Je te connais depuis longtemps.

00:14:03.217 --> 00:14:06.262 align:center
L'opération a été un succès,
mais tu es toujours là.

00:14:06.345 --> 00:14:11.225 align:center
Je ne sais pas ce qui se trame,
mais je viens t'aider à y mettre un terme.

00:14:11.308 --> 00:14:14.228 align:center
C'est gentil,
mais tu peux vraiment pas m'aider.

00:14:14.311 --> 00:14:16.897 align:center
C'est pas parce que
je bosse derrière un bureau

00:14:16.981 --> 00:14:19.567 align:center
que je vaux plus rien sur le terrain.

00:14:19.650 --> 00:14:22.444 align:center
- C'est pas le problème.
- J'ai bien compris le problème.

00:14:22.528 --> 00:14:25.906 align:center
Si quelqu'un sait pourquoi
tu as dû raccrocher, c'est moi.

00:14:26.407 --> 00:14:28.576 align:center
Si tu te retrouves
dans le même contexte,

00:14:29.451 --> 00:14:30.661 align:center
tu vas te figer.

00:14:34.248 --> 00:14:35.624 align:center
Ça s'est reproduit ?

00:14:36.500 --> 00:14:37.459 align:center
Bon sang…

00:14:38.335 --> 00:14:39.837 align:center
J'ai raison, pas vrai ?

00:14:41.589 --> 00:14:43.048 align:center
Tu l'as échappé belle.

00:14:43.591 --> 00:14:44.884 align:center
Ne jouons pas avec le feu.

00:14:45.384 --> 00:14:46.343 align:center
Je suis là.

00:14:47.595 --> 00:14:49.054 align:center
Laisse-moi t'aider.

00:14:50.180 --> 00:14:54.810 align:center
S'il arrive malheur à Poe,
on ne se le pardonnera jamais.

00:14:56.270 --> 00:14:57.646 align:center
J'ai la situation en main.

00:14:58.230 --> 00:14:59.273 align:center
Comment ?

00:14:59.356 --> 00:15:00.274 align:center
Rentre chez toi.

00:15:00.357 --> 00:15:03.277 align:center
Tu veux m'aider ?
Laisse-moi gérer à ma façon.

00:15:03.777 --> 00:15:04.945 align:center
C'est-à-dire ?

00:15:05.029 --> 00:15:06.113 align:center
Seul.

00:15:15.080 --> 00:15:16.415 align:center
GÉOLOCALISATION

00:15:16.498 --> 00:15:17.333 align:center
Je te tiens.

00:15:25.883 --> 00:15:27.384 align:center
- Coucou, chérie.
- Salut.

00:15:28.719 --> 00:15:29.803 align:center
Coucou, Poe.

00:15:30.888 --> 00:15:33.641 align:center
Ne t'inquiète pas,
c'est moi qui l'ai fait venir.

00:15:34.141 --> 00:15:35.643 align:center
- Tout va bien.
- Creasy !

00:15:37.102 --> 00:15:38.729 align:center
- Livro ?
- Non !

00:15:38.812 --> 00:15:40.272 align:center
Calmez-vous, Creasy !

00:15:40.356 --> 00:15:42.566 align:center
Il est venu avec moi. Tout va bien.

00:15:43.192 --> 00:15:44.401 align:center
Fermez-la !

00:15:46.570 --> 00:15:47.446 align:center
Tout va bien.

00:15:50.950 --> 00:15:52.201 align:center
Vous allez m'expliquer.

00:15:52.701 --> 00:15:57.289 align:center
En allant chercher ma part, j'ai réalisé
que Vico pourrait vous aider.

00:15:57.373 --> 00:16:00.084 align:center
- Je vous ai rien demandé.
- Écoutez-moi.

00:16:00.167 --> 00:16:03.420 align:center
Vico a fait passer de la drogue
dans cette prison.

00:16:03.504 --> 00:16:04.338 align:center
Pour Duda.

00:16:05.214 --> 00:16:08.634 align:center
Son contact peut vous infiltrer
et vous mener à Ferraz.

00:16:08.717 --> 00:16:10.386 align:center
- Non.
- Pourquoi ?

00:16:10.469 --> 00:16:11.553 align:center
Pourquoi il ferait ça ?

00:16:14.181 --> 00:16:16.183 align:center
Parce que Livro est en danger.

00:16:16.266 --> 00:16:18.268 align:center
On doit le sortir de la favela.

00:16:21.271 --> 00:16:22.189 align:center
Écoutez.

00:16:25.067 --> 00:16:27.027 align:center
Je veux que Livro parte avec moi.

00:16:28.362 --> 00:16:29.697 align:center
Vico veut nous aider.

00:16:31.573 --> 00:16:32.866 align:center
Il n'interférera pas.

00:16:34.034 --> 00:16:34.868 align:center
Promis.

00:16:35.953 --> 00:16:37.997 align:center
J'ai déjà un plan pour la prison.

00:16:38.080 --> 00:16:41.500 align:center
Y inclure d'autres éléments
ne fait que compliquer les choses.

00:16:43.002 --> 00:16:43.877 align:center
Je sais.

00:16:45.754 --> 00:16:46.880 align:center
Et je suis désolée.

00:16:49.216 --> 00:16:50.259 align:center
Et le riz ?

00:16:52.219 --> 00:16:55.055 align:center
Parfait. Je vais pouvoir couper.

00:17:02.271 --> 00:17:03.981 align:center
T'as déjà vu un luxe pareil ?

00:17:05.024 --> 00:17:06.150 align:center
Non.

00:17:06.734 --> 00:17:08.193 align:center
C'est un autre univers.

00:17:12.364 --> 00:17:13.866 align:center
Une fois, on m'a proposé

00:17:14.575 --> 00:17:16.785 align:center
de bosser avec un fournisseur

00:17:16.869 --> 00:17:19.413 align:center
qui avait un palace de ce genre.

00:17:20.414 --> 00:17:21.832 align:center
J'y aurais bien vécu.

00:17:23.667 --> 00:17:24.960 align:center
Pourquoi pas, alors ?

00:17:31.133 --> 00:17:32.968 align:center
Tu te souviens de ma sœur, Neusa ?

00:17:35.429 --> 00:17:37.139 align:center
Elle te ressemblait beaucoup.

00:17:38.849 --> 00:17:40.559 align:center
Pas taillée pour la favela.

00:17:41.769 --> 00:17:43.479 align:center
Pas avec un frère comme moi.

00:17:46.065 --> 00:17:47.649 align:center
Je pouvais pas la laisser seule.

00:17:50.069 --> 00:17:51.403 align:center
Fallait qu'elle parte.

00:17:55.407 --> 00:17:57.576 align:center
Mais je l'ai compris trop tard.

00:17:59.995 --> 00:18:01.580 align:center
Pourquoi tu m'aides ?

00:18:03.082 --> 00:18:05.501 align:center
Tu m'as toujours traité
comme de la merde.

00:18:07.753 --> 00:18:09.129 align:center
Je te l'ai déjà dit.

00:18:11.090 --> 00:18:13.008 align:center
Je suis pas aussi malin que toi,

00:18:13.550 --> 00:18:15.761 align:center
mais j'apprends de mes erreurs.

00:18:22.810 --> 00:18:23.727 align:center
Tu viens ?

00:18:27.481 --> 00:18:31.735 align:center
Non, j'ai encore quelques trucs à boucler.

00:18:35.447 --> 00:18:39.993 align:center
Ça fait deux fois que tu fais ton sac
pour le vider juste après.

00:18:42.162 --> 00:18:44.164 align:center
- Il y a un souci ?
- Non.

00:18:44.248 --> 00:18:47.084 align:center
Ils nous cherchent dans d'autres hôtels.

00:18:47.167 --> 00:18:49.294 align:center
Tout se déroule comme prévu.

00:18:51.088 --> 00:18:52.631 align:center
Tu comptes manger, du coup ?

00:18:54.716 --> 00:18:55.926 align:center
Non…

00:18:57.010 --> 00:18:58.053 align:center
"Nan…"

00:19:06.520 --> 00:19:09.898 align:center
Tu sais,
ton approche de chirurgien détaché,

00:19:10.732 --> 00:19:12.401 align:center
la froideur que tu t'imposes

00:19:12.901 --> 00:19:13.861 align:center
pour pas…

00:19:14.361 --> 00:19:15.904 align:center
compromettre tes missions…

00:19:17.281 --> 00:19:20.159 align:center
Perso, je crois pas
que ce soit une bonne idée.

00:19:20.742 --> 00:19:21.577 align:center
Tiens donc.

00:19:22.077 --> 00:19:23.078 align:center
Ben oui.

00:19:23.787 --> 00:19:26.123 align:center
Tu es rongé par les regrets,

00:19:26.206 --> 00:19:28.292 align:center
car les gens dont tu as été proche

00:19:28.792 --> 00:19:29.918 align:center
ne sont plus là.

00:19:32.462 --> 00:19:33.422 align:center
Tandis que moi,

00:19:34.715 --> 00:19:37.676 align:center
je regrette d'avoir fermé la porte
à plein de gens.

00:19:38.927 --> 00:19:41.638 align:center
Et à mes yeux, c'est pire.

00:19:44.183 --> 00:19:45.726 align:center
Tu seras seul demain.

00:19:47.477 --> 00:19:49.771 align:center
Mais ce soir, tu es pas obligé.

00:19:51.315 --> 00:19:54.151 align:center
Tu pourrais passer la soirée avec nous.

00:19:56.904 --> 00:19:59.656 align:center
Mais bien sûr, c'est à toi de voir.

00:20:01.074 --> 00:20:02.159 align:center
Tu sais…

00:20:07.539 --> 00:20:10.626 align:center
À propos des cours d'autodéfense
que ton père t'a donnés

00:20:10.709 --> 00:20:12.169 align:center
et que tu as oubliés…

00:20:13.003 --> 00:20:14.755 align:center
Si ça te dit, je peux…

00:20:16.173 --> 00:20:18.467 align:center
te montrer quelques trucs.

00:21:36.712 --> 00:21:37.921 align:center
Ça me rappelle…

00:21:39.798 --> 00:21:40.716 align:center
Quoi ?

00:21:42.301 --> 00:21:43.468 align:center
Bon…

00:21:44.386 --> 00:21:46.805 align:center
L'anecdote de la décharge ?

00:21:46.888 --> 00:21:48.849 align:center
Non. Il te l'a racontée ?

00:21:49.558 --> 00:21:51.977 align:center
Ou celle du général chauve.

00:21:52.060 --> 00:21:54.646 align:center
À la base, c'était pas censé être drôle.

00:21:54.730 --> 00:21:56.857 align:center
Ah, non. Ma préférée :

00:21:57.441 --> 00:22:00.152 align:center
il va chercher une pizza,
et plus de nouvelles.

00:22:00.235 --> 00:22:03.572 align:center
Et je découvre
qu'il a pris la pizzéria en main.

00:22:04.281 --> 00:22:07.701 align:center
C'était plus fort que lui,
il fallait que tout soit carré.

00:22:07.784 --> 00:22:11.038 align:center
Imagine ce que j'endurais
dès qu'il inspectait ma chambre.

00:22:11.121 --> 00:22:13.540 align:center
- Avec lui, je filais droit aussi.
- Pas à Dubaï.

00:22:15.000 --> 00:22:17.169 align:center
- Il t'a raconté ?
- Oh que oui.

00:22:17.753 --> 00:22:18.628 align:center
Grillé.

00:22:21.214 --> 00:22:24.634 align:center
Tu connais toutes les histoires.
J'ai plus rien à raconter.

00:22:26.636 --> 00:22:28.180 align:center
Qui d'autre va me les raconter ?

00:23:29.741 --> 00:23:32.202 align:center
Je suis aux coordonnées du dernier appel.

00:23:33.328 --> 00:23:36.289 align:center
Il est forcément
dans l'un des deux hôtels du coin.

00:23:36.790 --> 00:23:38.875 align:center
Je vais m'occuper d'eux moi-même.

00:23:41.878 --> 00:23:45.048 align:center
Il a fini bien défoncé hier soir, non ?

00:23:46.007 --> 00:23:48.385 align:center
Même sobre, il émerge jamais avant midi.

00:23:48.468 --> 00:23:50.011 align:center
Ça va être un vrai zombie.

00:23:50.512 --> 00:23:53.890 align:center
J'entre, tu l'attires dehors, c'est réglé.

00:23:55.058 --> 00:23:55.976 align:center
Et on se tire.

00:23:56.059 --> 00:23:56.893 align:center
Non.

00:23:58.812 --> 00:23:59.771 align:center
Non, mec.

00:24:00.439 --> 00:24:01.857 align:center
Tu as craqué, vieux.

00:24:03.316 --> 00:24:06.486 align:center
C'est trop extrême comme plan,
même pour toi.

00:24:08.071 --> 00:24:09.573 align:center
C'est bon, j'y vais seul.

00:25:23.396 --> 00:25:24.231 align:center
Hein ?

00:26:02.644 --> 00:26:04.354 align:center
Où sont mes clés, putain ?

00:26:09.192 --> 00:26:10.277 align:center
T'es vraiment con.

00:26:10.360 --> 00:26:12.654 align:center
Tu croyais
que je me rendrais compte de rien ?

00:26:21.496 --> 00:26:25.166 align:center
Je balance tout à Duda, mon frère !

00:26:26.835 --> 00:26:28.086 align:center
Bordel…

00:26:29.170 --> 00:26:30.297 align:center
Qu'est-ce qu'il y a ?

00:26:30.380 --> 00:26:32.924 align:center
Vico a pété un câble.
Je vais régler ce merdier.

00:26:33.425 --> 00:26:34.342 align:center
Bisou.

00:26:38.138 --> 00:26:38.972 align:center
Cochonne.

00:27:52.379 --> 00:27:54.839 align:center
Bonjour. Comment allez-vous ?

00:27:54.923 --> 00:27:56.007 align:center
Bonjour, monsieur.

00:27:56.508 --> 00:27:59.094 align:center
Agent Penner,
brigade anti-enlèvements d'Interpol.

00:27:59.678 --> 00:28:03.098 align:center
Nous soupçonnons un client de votre hôtel

00:28:03.181 --> 00:28:06.267 align:center
d'être impliqué
dans une affaire de trafic d'enfants.

00:28:07.811 --> 00:28:09.938 align:center
Il a peut-être utilisé un faux nom.

00:28:11.773 --> 00:28:15.151 align:center
Il a peut-être même acheté
votre coopération.

00:28:21.616 --> 00:28:22.450 align:center
Écoutez.

00:28:23.827 --> 00:28:24.911 align:center
Soit vous m'aidez,

00:28:25.453 --> 00:28:28.039 align:center
soit je fais fermer votre hôtel de merde.

00:28:29.624 --> 00:28:31.251 align:center
C'était il y a quelques jours.

00:28:41.803 --> 00:28:44.013 align:center
- Il n'apparaît qu'une fois ?
- Oui.

00:28:44.097 --> 00:28:46.182 align:center
Et on n'a aucune image de la fille.

00:28:47.183 --> 00:28:48.601 align:center
C'est l'autre hôtel…

00:28:52.981 --> 00:28:54.899 align:center
Allez, on s'active.

00:28:58.486 --> 00:28:59.320 align:center
Marina.

00:29:17.088 --> 00:29:18.131 align:center
Numéro de chambre ?

00:30:06.846 --> 00:30:08.181 align:center
Allez.

00:30:11.559 --> 00:30:12.435 align:center
Quoi ?

00:30:13.311 --> 00:30:14.979 align:center
J'ai oublié quelque chose.

00:30:15.063 --> 00:30:16.397 align:center
C'est important ?

00:30:16.981 --> 00:30:17.857 align:center
Très.

00:30:20.652 --> 00:30:22.821 align:center
- Je reviens.
- On attend dans la voiture.

00:30:22.904 --> 00:30:23.780 align:center
Viens.

00:32:37.914 --> 00:32:39.666 align:center
Ta sortie va faire du grabuge.

00:32:39.749 --> 00:32:43.336 align:center
Sacré casse-tête,
mais j'ai hâte, pour tout te dire.

00:32:44.295 --> 00:32:46.839 align:center
Sur ton infiltration,
je suis plus réservé.

00:32:47.590 --> 00:32:49.342 align:center
On doit être patients.

00:32:50.551 --> 00:32:51.678 align:center
Combien de temps ?

00:32:51.761 --> 00:32:54.639 align:center
Quelques semaines,
le temps de trouver des gars fiables.

00:32:57.809 --> 00:32:58.685 align:center
Et son plan ?

00:32:58.768 --> 00:33:01.479 align:center
Apparemment, il est plus simple.

00:33:02.146 --> 00:33:04.273 align:center
- Action.
- Ça va passer, tu crois ?

00:33:06.484 --> 00:33:07.694 align:center
On sera vite fixés.

00:33:12.865 --> 00:33:14.409 align:center
Salut. Oui.

00:33:14.909 --> 00:33:16.077 align:center
Vous pouvez traduire ?

00:33:16.577 --> 00:33:17.412 align:center
Oui.

00:33:17.870 --> 00:33:19.205 align:center
Ils veulent te parler.

00:33:21.916 --> 00:33:26.838 align:center
Après vous être occupé de Ferraz,
vous n'aurez plus qu'à monter dans…

00:33:32.176 --> 00:33:34.470 align:center
L'hélico va nous emmener sur un yacht.

00:33:37.265 --> 00:33:39.642 align:center
J'aurais jamais cru entendre ça.

00:34:24.270 --> 00:34:26.606 align:center
Je te fais toujours sursauter ?

00:34:31.402 --> 00:34:33.446 align:center
On risque de plus se revoir.

00:34:37.450 --> 00:34:39.535 align:center
Tiens, de quoi prendre un nouveau départ.

00:34:42.997 --> 00:34:44.707 align:center
Y a un peu plus que prévu.

00:34:45.750 --> 00:34:47.251 align:center
Beto va vriller.

00:34:47.752 --> 00:34:49.212 align:center
C'est déjà le cas.

00:34:50.004 --> 00:34:52.507 align:center
Ce sera son investissement
dans son frère.

00:34:57.178 --> 00:34:58.054 align:center
Vico.

00:35:01.099 --> 00:35:02.725 align:center
J'oublierai jamais tout ça.

00:35:05.353 --> 00:35:06.270 align:center
Je sais.

00:35:07.188 --> 00:35:08.523 align:center
C'est gravé dans ta peau.

00:35:17.198 --> 00:35:19.450 align:center
ENTRETIEN PÉNITENTIAIRE

00:35:24.872 --> 00:35:25.832 align:center
Vous êtes prêt ?

00:35:27.917 --> 00:35:28.751 align:center
Oui.

00:35:31.921 --> 00:35:33.422 align:center
Vous êtes sûr de vous ?

00:35:33.506 --> 00:35:35.633 align:center
Ivan est un crack…

00:35:35.716 --> 00:35:37.593 align:center
Non, sûr de vouloir rester.

00:35:38.261 --> 00:35:40.388 align:center
Je reste pas. Je boucle une mission.

00:35:51.732 --> 00:35:52.692 align:center
Bonne chance.

00:36:09.834 --> 00:36:10.918 align:center
Tu vas me manquer.

00:36:13.337 --> 00:36:15.923 align:center
Et ça vaut peut-être pas grand-chose,

00:36:16.924 --> 00:36:20.928 align:center
mais j'avais pas dit ça à quelqu'un
depuis une éternité.

00:36:27.393 --> 00:36:28.269 align:center
Et…

00:36:30.354 --> 00:36:31.314 align:center
Cadeau.

00:36:32.523 --> 00:36:33.524 align:center
C'est un Taser.

00:36:34.400 --> 00:36:36.527 align:center
Au cas où tu oublierais mes cours.

00:36:46.412 --> 00:36:47.830 align:center
Je ne te la donne pas…

00:36:50.124 --> 00:36:51.542 align:center
pour m'en séparer.

00:36:54.587 --> 00:36:56.756 align:center
Mais pour que tu me la rendes un jour.

00:37:47.014 --> 00:37:49.225 align:center
Bon sang, je l'ai raté de peu.

00:37:53.688 --> 00:37:55.731 align:center
Attendez, faites pause.

00:38:00.069 --> 00:38:02.905 align:center
Fin des visites dans 30 minutes.

00:38:11.622 --> 00:38:13.124 align:center
- Si ça dérape…
- Je transmets.

00:38:19.297 --> 00:38:20.548 align:center
Pas de vagues, OK ?

00:38:24.510 --> 00:38:27.430 align:center
D'après Felipe,
Ferraz a ses propres gardiens.

00:38:28.222 --> 00:38:32.226 align:center
Il va te mener à sa cellule,
mais c'est tout.

00:38:33.144 --> 00:38:36.022 align:center
Si ça tourne mal, tu es tout seul.

00:38:37.940 --> 00:38:41.027 align:center
C'est à croire que tu essaies
de me décourager.

00:38:41.569 --> 00:38:46.198 align:center
Moi, j'aurais bien aimé qu'on me dissuade
de faire certaines choses.

00:38:48.534 --> 00:38:49.869 align:center
Alors, peut-être bien.

00:38:50.786 --> 00:38:52.913 align:center
Tu seras là quand je sortirai ?

00:38:52.997 --> 00:38:56.042 align:center
Oui, pour récolter le blé
de mon pari avec Felipe.

00:38:56.834 --> 00:38:59.086 align:center
Je préfère pas savoir sur quoi tu as misé.

00:38:59.712 --> 00:39:00.588 align:center
C'est mieux.

00:39:36.123 --> 00:39:36.957 align:center
Allez.

00:39:37.625 --> 00:39:38.459 align:center
On se dépêche.

00:39:43.172 --> 00:39:44.382 align:center
Les bras en l'air.

00:39:44.465 --> 00:39:45.758 align:center
Tournez-vous.

00:39:45.841 --> 00:39:47.009 align:center
CONTRÔLE D'ACCÈS

00:39:47.093 --> 00:39:47.968 align:center
Entrez.

00:39:48.594 --> 00:39:49.595 align:center
Bras en l'air.

00:39:56.352 --> 00:39:57.186 align:center
Allez-y.

00:40:15.162 --> 00:40:16.330 align:center
Rembobinez.

00:40:19.208 --> 00:40:20.668 align:center
Pause.

00:40:21.836 --> 00:40:23.045 align:center
Vous pouvez zoomer ?

00:40:23.546 --> 00:40:27.091 align:center
PRODUITS DE NETTOYAGE

00:40:38.352 --> 00:40:41.981 align:center
POLICE CRIMINELLE

00:40:42.064 --> 00:40:43.524 align:center
Putain de merde.

00:40:44.817 --> 00:40:46.026 align:center
Quel enfoiré !

00:40:48.654 --> 00:40:50.114 align:center
Il va liquider Ferraz.

00:40:50.656 --> 00:40:51.657 align:center
Non, Ferraz.

00:40:51.740 --> 00:40:54.702 align:center
Faites confiner les détenus.
Tout de suite !

00:41:01.417 --> 00:41:04.211 align:center
Confinement. Tout le monde en cellule !

00:41:05.921 --> 00:41:07.673 align:center
Tous en cellule !

00:42:04.939 --> 00:42:07.858 align:center
Sous-titres : Kevin Bénard

