WEBVTT

00:00:51.176 --> 00:00:53.303 align:center
ПО КНИГАТА НА А. ДЖ. КУИНЪЛ

00:00:57.766 --> 00:01:01.644 align:center
МЪЖ ПОД ПРИЦЕЛ

00:01:30.548 --> 00:01:34.803 align:center
Г-н Крийси! Каква неочаквана изненада!

00:01:34.886 --> 00:01:37.847 align:center
Доста време мина.
Мислех, че вече сте извън играта.

00:01:37.931 --> 00:01:40.100 align:center
Аз имах същите притеснения за вас.

00:01:40.850 --> 00:01:45.313 align:center
Трябват ми предислокация
и достоверни документи за няколко души.

00:01:45.396 --> 00:01:46.314 align:center
Къде?

00:01:46.397 --> 00:01:47.649 align:center
В Рио де Жанейро.

00:01:47.732 --> 00:01:50.235 align:center
Играя на "тука има, тука няма".

00:01:50.860 --> 00:01:53.154 align:center
Само за два-три дена обаче.

00:02:04.374 --> 00:02:06.668 align:center
Добър ден.
- Добър ден.

00:02:14.050 --> 00:02:16.136 align:center
Добре дошли, г-н Канаберата!

00:02:25.395 --> 00:02:26.855 align:center
ПАСПОРТ
САЩ

00:02:30.233 --> 00:02:32.861 align:center
Г-н Солтърс?
- Да.

00:02:32.944 --> 00:02:35.405 align:center
Радваме се, че сте наш гост, г-н Дейвис.

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
Помагам на жертва на домашно насилие.

00:02:42.245 --> 00:02:43.913 align:center
Г-н Джонсън.
- Да.

00:02:46.207 --> 00:02:51.296 align:center
Ще удвоя сумата,
ако ме уведомите незабавно…

00:02:51.379 --> 00:02:54.174 align:center
…ако някой пита за нас.

00:02:55.884 --> 00:02:56.718 align:center
Добре.

00:02:57.302 --> 00:03:01.347 align:center
Не съм ходил скоро в Рио,
но бих се изкушил,

00:03:01.431 --> 00:03:03.516 align:center
ако действаме по обичайната тарифа.

00:03:03.600 --> 00:03:06.686 align:center
И все пак
предислокацията не ми прилича на проблем,

00:03:06.769 --> 00:03:09.647 align:center
заради който бихте се обадили
след толкова време.

00:03:09.731 --> 00:03:12.275 align:center
Да, тя е само половината от задачата.

00:03:13.151 --> 00:03:15.028 align:center
А каква е другата половина?

00:03:15.111 --> 00:03:17.280 align:center
Да проникна в бразилски затвор,

00:03:17.363 --> 00:03:20.241 align:center
в който лежи
един от най-опасните терористи.

00:03:21.409 --> 00:03:26.289 align:center
Е, това вече е нещо,
което си заслужава усилията ми.

00:03:27.749 --> 00:03:31.127 align:center
Добре. Да започнем с предислокацията.

00:03:31.211 --> 00:03:32.378 align:center
В Португалия ли?

00:03:32.462 --> 00:03:33.922 align:center
Как така в Португалия?

00:03:34.005 --> 00:03:35.715 align:center
Защо говори за Португалия?

00:03:36.299 --> 00:03:38.468 align:center
Ще ти обясня.
- Нали тук се укриваме?

00:03:38.551 --> 00:03:39.719 align:center
Сигурно ли е?

00:03:39.802 --> 00:03:43.640 align:center
Защото този тип каза,
че в Америка ще ни причакат.

00:03:43.723 --> 00:03:45.058 align:center
Определено.

00:03:45.141 --> 00:03:46.684 align:center
А законно ли ще влезем?

00:03:46.768 --> 00:03:49.229 align:center
Ще ви измъкна оттук, както се разбрахме.

00:03:49.812 --> 00:03:51.064 align:center
Ще ни измъкнеш оттук?

00:03:52.065 --> 00:03:55.526 align:center
Планирала си да напуснем Бразилия?
- Ще ти обясня, мила.

00:03:55.610 --> 00:03:56.903 align:center
Не мърдам оттук.

00:03:56.986 --> 00:03:58.947 align:center
Остани, щом искаш,

00:03:59.030 --> 00:04:02.283 align:center
но ако дойдат да те разпитват за неща,
които не знаеш,

00:04:02.367 --> 00:04:04.827 align:center
аз няма да мога да ти помогна.

00:04:04.911 --> 00:04:08.289 align:center
Докато вие ще ме улесните, ако се скриете,

00:04:08.373 --> 00:04:10.333 align:center
за да мога да си свърша работата.

00:04:18.883 --> 00:04:19.926 align:center
Извинете.

00:04:23.137 --> 00:04:24.097 align:center
Ако обичаш.

00:04:44.701 --> 00:04:45.994 align:center
Да.

00:04:50.623 --> 00:04:51.624 align:center
Ясно.

00:04:52.834 --> 00:04:55.086 align:center
Добре. Благодаря, че се обадихте.

00:04:57.297 --> 00:04:58.298 align:center
Какво?

00:04:58.381 --> 00:05:00.675 align:center
Звъннаха от друг хотел.

00:05:00.758 --> 00:05:03.136 align:center
Вече ни търсят.

00:05:03.803 --> 00:05:05.388 align:center
Затова трябва да заминете.

00:05:10.268 --> 00:05:13.313 align:center
Казаха, че се е настанил,
но няма да е тук.

00:05:13.396 --> 00:05:18.818 align:center
Регистрирал се е в още десет хотела
под чуждо име и в други десет - под свое.

00:05:18.901 --> 00:05:21.904 align:center
Ще го намеря. Обаче ще ми отнеме време.

00:05:31.914 --> 00:05:35.126 align:center
Странното е, че вече свикнах с това.

00:05:36.753 --> 00:05:39.255 align:center
Какво правиш?
- Опитвам се да вляза.

00:05:39.339 --> 00:05:42.008 align:center
В профила му - да видя мейлите ни.

00:05:43.551 --> 00:05:44.510 align:center
Снимките.

00:05:58.775 --> 00:06:00.485 align:center
Каквото и да съм сторила…

00:06:00.568 --> 00:06:02.528 align:center
Нищо не си направила, Поу.

00:06:07.283 --> 00:06:09.202 align:center
Тогава не ме отпращай.

00:06:10.119 --> 00:06:13.498 align:center
За да си свърша работата,
трябва да си в безопасност.

00:06:13.581 --> 00:06:15.500 align:center
Аз загубих всичко.

00:06:16.209 --> 00:06:20.046 align:center
Нямам достъп дори до остатъците.

00:06:22.382 --> 00:06:24.342 align:center
Искам да съхраня поне едно нещо.

00:06:25.760 --> 00:06:26.719 align:center
Поу, аз…
- Не.

00:06:28.262 --> 00:06:32.016 align:center
Не, не ми отговаряй сега. Просто…

00:06:34.310 --> 00:06:36.020 align:center
Просто си помисли.

00:06:36.604 --> 00:06:38.564 align:center
Мислил съм, Поу.

00:06:43.111 --> 00:06:44.445 align:center
И съжалявам.

00:06:53.329 --> 00:06:54.872 align:center
Получиха ли си парите?

00:06:55.373 --> 00:06:58.209 align:center
Да. Хората на Дуда сега си ги поделят.

00:06:59.419 --> 00:07:01.170 align:center
Отивам за моята част.

00:07:02.755 --> 00:07:03.840 align:center
Чудесно.

00:07:04.507 --> 00:07:05.341 align:center
А Поу?

00:07:05.425 --> 00:07:06.717 align:center
Какво?

00:07:06.801 --> 00:07:09.053 align:center
Просто ще я изпратиш с онзи тип?

00:07:09.137 --> 00:07:12.598 align:center
Иван е един от най-добрите в работата си.
Ще я опази.

00:07:14.142 --> 00:07:15.226 align:center
Виж…

00:07:16.561 --> 00:07:19.439 align:center
Когато ми се случи най-лошото,
ме спаси фактът,

00:07:20.189 --> 00:07:22.150 align:center
че не бях сама.

00:07:22.233 --> 00:07:26.237 align:center
До мен бяха близките ми,
приятелите, дъщеря ми.

00:07:26.320 --> 00:07:31.033 align:center
Знам, че имаш причини да постъпиш така.

00:07:33.369 --> 00:07:36.873 align:center
Но не мога да оставя това момиче само.
Не мога.

00:07:40.668 --> 00:07:43.504 align:center
Ето защо бих искала
Поу да дойде с нас с Марина.

00:07:43.588 --> 00:07:46.340 align:center
Поне докато не стане безопасно
да се прибере.

00:07:46.424 --> 00:07:48.634 align:center
Добре.

00:07:55.975 --> 00:07:59.187 align:center
Разбирам, че смяташ за редно
да се разграничиш…

00:07:59.270 --> 00:08:02.315 align:center
Където и да отидете с Поу,

00:08:02.398 --> 00:08:05.693 align:center
ще е добре, ще е чудесно,
ще е това, което й трябва.

00:08:06.444 --> 00:08:07.570 align:center
Аз не съм й нужен.

00:08:07.653 --> 00:08:09.238 align:center
Може да смяташ така.

00:08:10.615 --> 00:08:11.866 align:center
Обаче е твой избор.

00:08:12.992 --> 00:08:14.076 align:center
А не факт.

00:08:16.245 --> 00:08:17.079 align:center
Спри там.

00:08:17.163 --> 00:08:21.125 align:center
Нали каза, че отиваш…
- Казах да спреш там.

00:08:59.247 --> 00:09:01.207 align:center
Ето го.

00:09:01.290 --> 00:09:02.750 align:center
Да вървим.

00:09:44.250 --> 00:09:45.418 align:center
За услугата.

00:09:45.501 --> 00:09:46.711 align:center
Благодаря.

00:09:48.421 --> 00:09:51.674 align:center
Помните ли как изглеждаха?
Хората, които питаха за мен.

00:09:53.009 --> 00:09:56.387 align:center
Бяха двама мъже. Единият - едър…
- Дългокос.

00:09:56.470 --> 00:09:59.181 align:center
С брада. Другият - нисък и плешив?
- Да.

00:09:59.265 --> 00:10:01.684 align:center
Познавате ли ги?
- Вече да.

00:10:02.351 --> 00:10:04.186 align:center
Ако се върнат, си знаете урока.

00:10:23.623 --> 00:10:24.624 align:center
Да?

00:10:24.707 --> 00:10:28.377 align:center
Г-н Крийси, помолихте да ви кажа,
ако ви потърсят.

00:10:28.461 --> 00:10:29.503 align:center
Кога?

00:10:29.587 --> 00:10:32.882 align:center
Току-що. Оставиха ви писмо.

00:10:33.549 --> 00:10:35.301 align:center
Бихте ли го отворили?

00:10:35.384 --> 00:10:39.221 align:center
В него има лист хартия
с телефонен номер и една дума.

00:10:40.306 --> 00:10:41.349 align:center
Дума ли?

00:10:41.432 --> 00:10:42.642 align:center
"Тапън."

00:10:53.778 --> 00:10:56.280 align:center
Чудесно.

00:11:12.505 --> 00:11:13.756 align:center
Бето.

00:11:17.718 --> 00:11:18.969 align:center
Ела.

00:11:21.138 --> 00:11:22.264 align:center
Ето го.

00:11:23.724 --> 00:11:26.977 align:center
Най-после припечели нещо.

00:11:27.478 --> 00:11:29.522 align:center
И то не малко.

00:11:30.022 --> 00:11:31.649 align:center
Хайде. Вземи си дела.

00:11:35.486 --> 00:11:37.613 align:center
Не беше толкова лесно, колкото каза.

00:11:38.614 --> 00:11:41.409 align:center
Наложи се да се включи и екипът на Вико.

00:11:42.451 --> 00:11:44.495 align:center
Редно е и той да получи малко пари.

00:11:48.958 --> 00:11:51.669 align:center
От твоите.

00:11:59.552 --> 00:12:00.386 align:center
Бето!

00:12:00.469 --> 00:12:02.304 align:center
Слушай, братле.

00:12:03.597 --> 00:12:06.350 align:center
Едно нещо ти възложих, и ти не го свърши.

00:12:06.434 --> 00:12:08.144 align:center
Бето!
- Не опази момичето.

00:12:08.227 --> 00:12:09.645 align:center
Не го спря.
- Бето!

00:12:09.729 --> 00:12:12.440 align:center
Щом стана опасно, го пусна да избяга.
- Спри!

00:12:12.523 --> 00:12:14.984 align:center
Нещастник!
- Не откачай!

00:12:15.067 --> 00:12:18.279 align:center
За нищо не те бива! За какво си ми такъв?

00:12:18.362 --> 00:12:21.907 align:center
Хрантутник!
- Престани! Стига, Бето, спри!

00:12:23.826 --> 00:12:26.662 align:center
Задръж ги, щом толкова държиш на тях.

00:12:28.539 --> 00:12:30.958 align:center
Достатъчно ми беше да видя как се изложи.

00:12:47.349 --> 00:12:48.267 align:center
Вико!

00:12:52.271 --> 00:12:53.522 align:center
Откога е така?

00:12:56.400 --> 00:12:57.359 align:center
Ти сериозно ли?

00:12:57.443 --> 00:12:59.904 align:center
Рядко виждам Бето, Ливро мълчи. Откога?

00:12:59.987 --> 00:13:02.031 align:center
Знае какво става с издайниците.

00:13:02.948 --> 00:13:03.991 align:center
Ще говоря с Бето.

00:13:04.074 --> 00:13:06.535 align:center
Само дето тук е пълно с такива като него.

00:13:08.120 --> 00:13:09.497 align:center
Не е само той.

00:13:11.999 --> 00:13:13.584 align:center
Какво да правя?

00:13:15.085 --> 00:13:16.545 align:center
Да ти кажа ли?

00:13:47.701 --> 00:13:49.829 align:center
ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА РАЗГОВОР

00:13:49.912 --> 00:13:50.830 align:center
Тапън.

00:13:50.913 --> 00:13:52.039 align:center
Какви ги вършиш?

00:13:52.122 --> 00:13:53.123 align:center
Крийси!

00:13:53.207 --> 00:13:56.126 align:center
Реших, че е по-добре
да ти оставя телефона си,

00:13:56.210 --> 00:13:58.337 align:center
отколкото да разгадавам играта ти.

00:13:58.420 --> 00:14:00.464 align:center
Попитах какво правиш в Бразилия.

00:14:00.548 --> 00:14:03.133 align:center
Чуй ме. Отдавна те познавам.

00:14:03.217 --> 00:14:06.262 align:center
Всичко приключи успешно,
но ти не бързаш към къщи.

00:14:06.345 --> 00:14:11.225 align:center
Нещо не е наред. Каквото и да е,
дойдох да ти помогна да го решиш.

00:14:11.308 --> 00:14:14.228 align:center
Благодаря, но не можеш да ми помогнеш.

00:14:14.311 --> 00:14:16.897 align:center
Вярно е, че отдавна седя на бюро,

00:14:16.981 --> 00:14:19.567 align:center
но пак мога да бъда полезен.

00:14:19.650 --> 00:14:22.486 align:center
Нямах това предвид.
- Напротив.

00:14:22.570 --> 00:14:26.323 align:center
Много добре те познавам.
Известно ми е защо напусна работа.

00:14:26.407 --> 00:14:30.870 align:center
Ако и сега се случи нещо такова,
ще блокираш.

00:14:34.248 --> 00:14:35.624 align:center
Или вече се е случило?

00:14:36.500 --> 00:14:37.585 align:center
Боже!

00:14:38.335 --> 00:14:40.212 align:center
Случило се е, нали?

00:14:41.589 --> 00:14:43.549 align:center
Избегнал си куршума.

00:14:43.632 --> 00:14:47.011 align:center
Обаче не пробвай пак. Аз съм тук.

00:14:47.595 --> 00:14:49.305 align:center
Използвай ме.

00:14:50.180 --> 00:14:51.599 align:center
Стане ли нещо с Поу,

00:14:51.682 --> 00:14:54.810 align:center
никога няма да можем да си го простим.

00:14:56.270 --> 00:14:57.646 align:center
Взел съм мерки.

00:14:58.230 --> 00:14:59.273 align:center
Какви?

00:14:59.356 --> 00:15:03.694 align:center
Прибирай се. Искаш да ми помогнеш?
Остави ме да действам, както си знам.

00:15:03.777 --> 00:15:04.945 align:center
И как по-точно?

00:15:05.029 --> 00:15:06.113 align:center
Сам.

00:15:16.498 --> 00:15:17.333 align:center
Засякох те.

00:15:25.883 --> 00:15:27.384 align:center
Миличка!
- Здравей, мамо.

00:15:28.719 --> 00:15:29.803 align:center
Здравей, Поу.

00:15:30.888 --> 00:15:34.058 align:center
Спокойно, аз го доведох.
Не бой се, той е с мен.

00:15:34.141 --> 00:15:35.768 align:center
Аз го доведох.
- Крийси!

00:15:37.102 --> 00:15:38.729 align:center
Ливро?
- Не!

00:15:38.812 --> 00:15:42.566 align:center
Крийси! Спокойно, аз го доведох.
Погледни ме. Всичко е наред!

00:15:43.192 --> 00:15:44.735 align:center
Млъкнете!

00:15:46.570 --> 00:15:47.446 align:center
Спокойно.

00:15:50.950 --> 00:15:52.618 align:center
Обясни ми!

00:15:52.701 --> 00:15:57.289 align:center
Когато отидох да си взема парите,
осъзнах, че Вико може да ти помогне.

00:15:57.373 --> 00:16:00.084 align:center
Няма нужда.
- Изслушай ме.

00:16:00.167 --> 00:16:04.338 align:center
Той е доставял дрога в онзи затвор.
По поръка на Дуда.

00:16:05.172 --> 00:16:08.634 align:center
Свръзката му ще те вкара и изкара.
Ще те заведе при Ферас.

00:16:08.717 --> 00:16:10.386 align:center
Не!
- Защо?

00:16:10.469 --> 00:16:11.553 align:center
Защо ще ми помага?

00:16:14.181 --> 00:16:18.602 align:center
Защото Ливро е в опасност.
Трябва да го спасим от фавелата.

00:16:21.271 --> 00:16:22.439 align:center
Чуй ме.

00:16:25.067 --> 00:16:27.027 align:center
Искам Ливро да дойде с мен.

00:16:28.278 --> 00:16:30.072 align:center
А Вико просто иска да помогне.

00:16:31.532 --> 00:16:33.117 align:center
После ще си поеме по пътя.

00:16:33.993 --> 00:16:35.119 align:center
Обещавам.

00:16:35.953 --> 00:16:37.997 align:center
Вече съм се погрижил за затвора.

00:16:38.080 --> 00:16:41.625 align:center
С повече хора става по-трудно,
не по-лесно.

00:16:43.002 --> 00:16:43.919 align:center
Знам.

00:16:45.754 --> 00:16:46.839 align:center
И съжалявам.

00:16:49.216 --> 00:16:50.259 align:center
А ориз?

00:16:52.219 --> 00:16:55.014 align:center
Идеално. Ще го изключа.

00:17:02.229 --> 00:17:04.314 align:center
Бил ли си сред такава обстановка?

00:17:04.982 --> 00:17:06.150 align:center
Не.

00:17:06.233 --> 00:17:08.444 align:center
Това е съвсем друг свят.

00:17:12.364 --> 00:17:16.076 align:center
Веднъж ми предложиха да работя за пласьор,

00:17:16.160 --> 00:17:19.621 align:center
който живееше в подобна сграда.

00:17:20.414 --> 00:17:22.082 align:center
Можех да се нанеса веднага.

00:17:23.667 --> 00:17:25.544 align:center
Защо не прие?

00:17:31.133 --> 00:17:33.177 align:center
Помниш ли сестра ми Неуза?

00:17:35.429 --> 00:17:37.139 align:center
И тя беше като теб.

00:17:38.849 --> 00:17:40.768 align:center
Нямаше да оцелее във фавелата.

00:17:41.769 --> 00:17:43.729 align:center
Не и с брат като мен.

00:17:46.065 --> 00:17:47.858 align:center
Не можех да я оставя сама там.

00:17:50.069 --> 00:17:51.487 align:center
Трябваше да я измъкна.

00:17:55.407 --> 00:17:57.868 align:center
Само дето го осъзнах твърде късно.

00:17:59.953 --> 00:18:02.206 align:center
Защо ми помагаш?

00:18:03.082 --> 00:18:05.751 align:center
Не разбирам. Винаги си се държал гадно.

00:18:07.753 --> 00:18:09.379 align:center
Казах ти, Ливро.

00:18:11.090 --> 00:18:13.425 align:center
Може да не съм умен като теб,

00:18:13.509 --> 00:18:16.011 align:center
но няма да повторя грешката си.

00:18:22.768 --> 00:18:23.811 align:center
Идваш ли?

00:18:27.481 --> 00:18:32.111 align:center
Не, имам още… Имам още малко работа.

00:18:35.447 --> 00:18:40.202 align:center
Два пъти си прибираш
и вадиш нещата от раницата.

00:18:42.079 --> 00:18:43.413 align:center
Да се притеснявам ли?

00:18:43.497 --> 00:18:47.042 align:center
Не. Потропаха на две врати.
Третата тревога беше фалшива.

00:18:47.126 --> 00:18:49.753 align:center
Така че всичко е наред.

00:18:51.088 --> 00:18:52.631 align:center
Тогава ела да хапнеш.

00:18:54.716 --> 00:18:55.926 align:center
Не…

00:18:57.010 --> 00:18:58.387 align:center
"Не…"

00:19:06.520 --> 00:19:12.651 align:center
Знаеш ли, тезата на хирурга,
че не бива да съчувстваш на хората,

00:19:12.734 --> 00:19:15.904 align:center
за да си вършиш добре работата…

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
За мен не е удачна.

00:19:20.742 --> 00:19:23.745 align:center
Така ли?
- Да.

00:19:23.829 --> 00:19:28.709 align:center
Ти толкова скърбиш за хора,
които си допуснал до себе си,

00:19:28.792 --> 00:19:30.502 align:center
а после си загубил.

00:19:32.462 --> 00:19:37.759 align:center
А аз съжалявам за тези,
които държах настрана.

00:19:38.927 --> 00:19:41.638 align:center
Което според мен е даже по-лошо.

00:19:44.183 --> 00:19:45.726 align:center
Утре ще си сам.

00:19:47.477 --> 00:19:49.938 align:center
Тази вечер не е нужно.

00:19:51.315 --> 00:19:54.359 align:center
Сега може да си с всички нас.

00:19:56.945 --> 00:20:00.157 align:center
Но очевидно това зависи от теб.

00:20:01.074 --> 00:20:02.201 align:center
Виж…

00:20:07.539 --> 00:20:10.667 align:center
Спомена, че баща ти
ти е показал хватки за самозащита,

00:20:10.751 --> 00:20:13.003 align:center
обаче си ги забравила.

00:20:13.086 --> 00:20:15.214 align:center
Ако искаш, бих могъл…

00:20:16.215 --> 00:20:18.884 align:center
Бих могъл да те науча на някои неща.

00:21:36.211 --> 00:21:38.255 align:center
Помня веднъж…

00:21:39.798 --> 00:21:40.716 align:center
Какво?

00:21:42.301 --> 00:21:43.593 align:center
Ясно.

00:21:44.386 --> 00:21:46.805 align:center
За склада за гуми ли се сети?

00:21:46.888 --> 00:21:49.433 align:center
Не. Нима ти е разказал за него?

00:21:49.516 --> 00:21:51.977 align:center
Или за плешивия генерал?

00:21:52.060 --> 00:21:54.646 align:center
После стана смешно. Тогава не беше.

00:21:54.730 --> 00:21:57.316 align:center
Най-любимата ми история е

00:21:57.399 --> 00:22:00.027 align:center
как е изчезнал
и ти си отишъл да го търсиш.

00:22:00.110 --> 00:22:03.572 align:center
Вместо да вземе пицата,
той се разпореждаше в заведението.

00:22:04.323 --> 00:22:07.701 align:center
Не можеше да търпи
нещо да не е в идеално състояние.

00:22:07.784 --> 00:22:11.038 align:center
Представете си
как проверяваше дали ми е чиста стаята.

00:22:11.121 --> 00:22:13.540 align:center
А мен как държеше изкъсо…
- Не и в Дубай.

00:22:15.000 --> 00:22:17.169 align:center
И за това ти е разказал?
- Да.

00:22:17.753 --> 00:22:18.879 align:center
Разкри ме.

00:22:21.214 --> 00:22:24.634 align:center
Ти знаеш всички истории.
Защо ме караш да ги разправям?

00:22:26.636 --> 00:22:28.180 align:center
Как иначе ще ги чуя пак?

00:23:29.741 --> 00:23:32.494 align:center
Стигнах дотам,
докъдето проследиха обаждането.

00:23:33.370 --> 00:23:36.706 align:center
Наблизо има два хотела.
Сигурно е в един от тях.

00:23:36.790 --> 00:23:39.209 align:center
Сам ще се погрижа.

00:23:41.878 --> 00:23:45.173 align:center
Снощи си го напил, нали?
Или си го дрогирал?

00:23:46.007 --> 00:23:48.343 align:center
Той по принцип до обяд не е на себе си.

00:23:48.427 --> 00:23:50.387 align:center
А днес ще е жив труп.

00:23:50.470 --> 00:23:54.433 align:center
Ще вляза, ти ще го изведеш, и бум. Готово!

00:23:55.100 --> 00:23:56.852 align:center
После изчезваме.
- Не.

00:23:58.812 --> 00:23:59.896 align:center
Не, пич.

00:24:00.439 --> 00:24:02.023 align:center
Ти си луд.

00:24:03.275 --> 00:24:06.903 align:center
Не мислиш ли, че това е откачено?
Дори за теб.

00:24:08.071 --> 00:24:09.573 align:center
Добре, сам ще се оправя.

00:25:23.396 --> 00:25:24.231 align:center
Какво става?

00:26:02.644 --> 00:26:04.396 align:center
Къде са ми ключовете?

00:26:09.192 --> 00:26:10.610 align:center
БЕТО, ИДИОТ ТАКЪВ!

00:26:10.694 --> 00:26:12.654 align:center
ДА НЕ МИСЛИШ, ЧЕ НЯМА ДА РАЗБЕРА?

00:26:21.496 --> 00:26:25.166 align:center
ЩЕ КАЖА НА ДУДА, БРАТ.

00:26:26.835 --> 00:26:28.211 align:center
По дяволите!

00:26:29.170 --> 00:26:30.255 align:center
Какво има?

00:26:30.338 --> 00:26:33.341 align:center
Вико започва да откача.
Отивам да видя какво става.

00:26:33.425 --> 00:26:34.342 align:center
Целувчица.

00:26:38.138 --> 00:26:39.180 align:center
Палавница!

00:27:52.379 --> 00:27:54.839 align:center
Добър ден. Как сте?

00:27:54.923 --> 00:27:56.424 align:center
Добър ден.

00:27:56.508 --> 00:27:59.094 align:center
Агент Пенър,
Интерпол, екип по отвличанията.

00:27:59.678 --> 00:28:03.139 align:center
Имаме основание да вярваме,
че гост на хотела

00:28:03.223 --> 00:28:06.393 align:center
е замесен в отвличане на дете.

00:28:07.310 --> 00:28:10.146 align:center
Може би се е регистрирал под фалшиво име.

00:28:11.773 --> 00:28:15.151 align:center
И ви е предложил пари
да го предупредите, ако го търсят.

00:28:21.616 --> 00:28:22.617 align:center
Вижте…

00:28:23.868 --> 00:28:25.370 align:center
Или ще ми помогнете,

00:28:25.453 --> 00:28:28.039 align:center
или ще затворя хотела и ще проверя стаите.

00:28:29.624 --> 00:28:31.251 align:center
Това е отпреди два дена.

00:28:41.803 --> 00:28:44.013 align:center
Друг път идвал ли е?
- Не.

00:28:44.097 --> 00:28:46.641 align:center
Момичето не сме го виждали.

00:28:47.183 --> 00:28:48.601 align:center
Значи е в другия.

00:28:52.981 --> 00:28:54.899 align:center
Да вървим! Хайде!

00:28:58.486 --> 00:28:59.738 align:center
Марина!

00:29:17.088 --> 00:29:18.548 align:center
В коя стая са?

00:30:06.846 --> 00:30:08.473 align:center
Хайде.

00:30:11.559 --> 00:30:12.477 align:center
Какво?

00:30:13.311 --> 00:30:14.979 align:center
Забравих нещо.

00:30:15.063 --> 00:30:16.397 align:center
Важно ли е?

00:30:16.481 --> 00:30:17.690 align:center
Много.

00:30:20.652 --> 00:30:21.736 align:center
Сега се връщаме.

00:30:21.820 --> 00:30:23.780 align:center
Ще ви чакаме в колата.
- Хайде.

00:32:37.830 --> 00:32:39.666 align:center
Ще те измъкнем с гръм и трясък.

00:32:39.749 --> 00:32:40.959 align:center
Имаме хитър план.

00:32:41.042 --> 00:32:43.753 align:center
Нямам търпение да го приведем в действие.

00:32:44.295 --> 00:32:47.048 align:center
Проблемът е как да те вкараме.

00:32:47.590 --> 00:32:49.342 align:center
Трябва ни време да измислим.

00:32:50.551 --> 00:32:51.678 align:center
Колко?

00:32:51.761 --> 00:32:54.639 align:center
Няколко седмици,
за да намеря надеждни хора.

00:32:57.767 --> 00:32:58.685 align:center
Какво предлага?

00:32:58.768 --> 00:33:01.479 align:center
По-лесен начин да ме вкара и изкара.

00:33:02.146 --> 00:33:03.189 align:center
Отработен.

00:33:03.272 --> 00:33:04.565 align:center
Надежден ли е?

00:33:06.442 --> 00:33:07.819 align:center
Хайде да разберем.

00:33:12.865 --> 00:33:14.784 align:center
Здравейте. Да?

00:33:14.867 --> 00:33:16.160 align:center
Ще превеждаш ли?

00:33:16.661 --> 00:33:17.787 align:center
Да.

00:33:17.870 --> 00:33:19.372 align:center
Искат да говорят с теб.

00:33:21.916 --> 00:33:27.255 align:center
След като очистиш Ферас,
ще се качиш в онова…

00:33:32.176 --> 00:33:34.887 align:center
Явно ще ни закарат с хеликоптер на яхта.

00:33:37.181 --> 00:33:40.101 align:center
Не вярвах, че ще чуя подобно изречение.

00:34:24.270 --> 00:34:26.939 align:center
Изглежда, винаги ще те стряскам.

00:34:31.402 --> 00:34:33.446 align:center
Май се виждаме за последен път.

00:34:37.450 --> 00:34:39.786 align:center
Ще ти трябват, за да започнеш отначало.

00:34:42.997 --> 00:34:45.208 align:center
Оказаха се повече, отколкото очаквах.

00:34:45.708 --> 00:34:47.502 align:center
Бето ще откачи.

00:34:47.585 --> 00:34:49.378 align:center
И без това е луд.

00:34:50.004 --> 00:34:52.965 align:center
Най-после се погрижи за братчето си.

00:34:57.178 --> 00:34:58.179 align:center
Вико!

00:35:01.057 --> 00:35:02.725 align:center
Няма да го забравя.

00:35:05.353 --> 00:35:08.523 align:center
Знам. Винаги ще носиш белезите.

00:35:17.198 --> 00:35:19.450 align:center
ПОДДРЪЖКА НА ЗАТВОРИТЕ

00:35:23.621 --> 00:35:25.957 align:center
Здравей. Готов ли си?

00:35:27.917 --> 00:35:28.751 align:center
Да.

00:35:31.921 --> 00:35:33.422 align:center
Сигурен ли си?

00:35:33.506 --> 00:35:35.633 align:center
Казах ти, няма по-добър от Иван.

00:35:35.716 --> 00:35:38.219 align:center
Сигурен ли си, че оставаш?

00:35:38.302 --> 00:35:40.388 align:center
Не оставам. Приключвам.

00:35:51.732 --> 00:35:53.317 align:center
Успех!

00:36:09.834 --> 00:36:10.918 align:center
Ще ми липсваш.

00:36:11.002 --> 00:36:11.919 align:center
Да.

00:36:13.337 --> 00:36:15.923 align:center
Вярно е, че не е кой знае какво,

00:36:17.008 --> 00:36:21.429 align:center
но отдавна не съм го казвал
на когото и да било, така че…

00:36:27.393 --> 00:36:28.728 align:center
И…

00:36:30.354 --> 00:36:31.314 align:center
Взех ти нещо.

00:36:32.523 --> 00:36:36.527 align:center
Електрошок.
В случай че забравиш на какво те научих.

00:36:46.412 --> 00:36:47.830 align:center
Не ти я давам…

00:36:50.124 --> 00:36:52.168 align:center
…като подарък.

00:36:54.587 --> 00:36:56.756 align:center
Давам ти я, за да ми я върнеш.

00:37:47.014 --> 00:37:49.600 align:center
Боже, изпуснал съм го за секунди.

00:37:53.688 --> 00:37:55.731 align:center
Момент. Спри.

00:38:00.069 --> 00:38:03.572 align:center
Свиждането свършва след 30 мин.

00:38:11.622 --> 00:38:13.457 align:center
Ако има проблем…
- Ще му кажа.

00:38:19.297 --> 00:38:20.798 align:center
Без волни изпълнения.

00:38:24.510 --> 00:38:27.430 align:center
Фелипе каза,
че Ферас разполагал с лична охрана.

00:38:28.222 --> 00:38:32.476 align:center
Може единствено
да те заведе до килията му.

00:38:33.144 --> 00:38:36.272 align:center
Ако стане нещо,
ще разчиташ само на себе си.

00:38:37.940 --> 00:38:41.444 align:center
Май се опитваш да ме разубедиш.

00:38:41.527 --> 00:38:46.449 align:center
Правил съм много неща, за които съжалявам,
че нямаше кой да ме разубеди.

00:38:48.534 --> 00:38:50.077 align:center
Така че вероятно си прав.

00:38:50.786 --> 00:38:52.913 align:center
Ще те заваря ли, като изляза?

00:38:52.997 --> 00:38:56.042 align:center
Как иначе ще си прибера
печалбата от баса с Фелипе?

00:38:56.834 --> 00:38:59.211 align:center
Искам ли да знам на какво си заложил?

00:38:59.712 --> 00:39:00.588 align:center
Не.

00:39:36.123 --> 00:39:38.542 align:center
Мърдай. По-живо!

00:39:43.381 --> 00:39:45.758 align:center
Вдигни ръце. Обърни се.

00:39:45.841 --> 00:39:47.009 align:center
ПЪРВИЧЕН ПРЕГЛЕД

00:39:47.093 --> 00:39:48.511 align:center
Влез.

00:39:48.594 --> 00:39:49.595 align:center
Вдигни ръце.

00:39:56.352 --> 00:39:57.186 align:center
Върви.

00:40:14.662 --> 00:40:16.747 align:center
Върни малко.

00:40:19.208 --> 00:40:21.252 align:center
Добре, спри.

00:40:21.335 --> 00:40:23.462 align:center
Увеличи.

00:40:23.546 --> 00:40:27.091 align:center
ПОЧИСТВАЩИ ПРЕПАРАТИ

00:40:38.352 --> 00:40:41.981 align:center
КРИМИНАЛНА ПОЛИЦИЯ

00:40:42.064 --> 00:40:43.774 align:center
Копеле!

00:40:44.817 --> 00:40:46.277 align:center
Копеле!

00:40:48.654 --> 00:40:50.573 align:center
Ще убие Ферас.

00:40:50.656 --> 00:40:54.702 align:center
Не, Ферас. Блокирайте затвора.
Веднага го блокирайте.

00:41:01.417 --> 00:41:04.462 align:center
Край! Връщайте се по килиите!

00:41:05.921 --> 00:41:07.798 align:center
Обратно в килиите!

00:42:02.853 --> 00:42:07.858 align:center
Превод: Светлана Ахчийска

