WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
‫"رجل في قلب النار"‬

00:01:30.548 --> 00:01:34.803 align:center
‫سيد "كريسي"، يا لها من مفاجأة غير متوقعة.‬

00:01:34.886 --> 00:01:37.806 align:center
‫لقد مرّ وقت طويل، وظننت أنك غادرت المجال.‬

00:01:37.889 --> 00:01:40.100 align:center
‫ساورني القلق نفسه بشأنك.‬

00:01:40.850 --> 00:01:42.060 align:center
‫برفقتي مجموعة صغيرة،‬

00:01:42.143 --> 00:01:45.313 align:center
‫وأريد الانتقال إلى مكان آخر‬
‫وهويات لا يمكن كشف زيفها.‬

00:01:45.396 --> 00:01:46.314 align:center
‫أين؟‬

00:01:46.397 --> 00:01:47.649 align:center
‫"ريو دي جانيرو".‬

00:01:47.732 --> 00:01:49.317 align:center
‫أنفّذ خطة تمويهية،‬

00:01:49.400 --> 00:01:53.154 align:center
‫لكنها ستدوم للأيام القليلة المقبلة فحسب.‬

00:02:04.374 --> 00:02:06.668 align:center
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

00:02:14.050 --> 00:02:16.136 align:center
‫مرحبًا يا سيد "كانابيراتا".‬

00:02:25.395 --> 00:02:26.855 align:center
‫"جواز سفر - (أمريكا)"‬

00:02:30.233 --> 00:02:32.861 align:center
‫- السيد "سالترز"؟‬
‫- نعم.‬

00:02:32.944 --> 00:02:35.405 align:center
‫تسعدنا استضافتك يا سيد "ديفيس".‬

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
‫أنا أساعد ضحية عنف أسري.‬

00:02:42.245 --> 00:02:43.913 align:center
‫- سيد "جونسون".‬
‫- نعم.‬

00:02:46.207 --> 00:02:51.296 align:center
‫وسأضاعفها إن كنت ستُخطرينني في الحال…‬

00:02:51.379 --> 00:02:54.174 align:center
‫…إن أتى أحد للسؤال عنا.‬

00:02:55.884 --> 00:02:56.718 align:center
‫حسنًا.‬

00:02:57.302 --> 00:02:59.179 align:center
‫لم أذهب إلى "ريو" مؤخرًا،‬

00:02:59.721 --> 00:03:03.516 align:center
‫لكن يمكن إقناعي‬
‫بشرط أن أتلقّى الرسوم المعتادة.‬

00:03:03.600 --> 00:03:07.812 align:center
‫ومع ذلك، الانتقال إلى مكان آخر‬
‫لا يبدو صعبًا ولا يستحق الاتصال بي‬

00:03:07.896 --> 00:03:09.230 align:center
‫بعد مضي كلّ هذا الوقت.‬

00:03:09.731 --> 00:03:12.275 align:center
‫أجل، الانتقال نصف المهمة فقط.‬

00:03:13.151 --> 00:03:14.611 align:center
‫والنصف الآخر؟‬

00:03:15.111 --> 00:03:17.280 align:center
‫اقتحام سجن برازيلي‬

00:03:17.363 --> 00:03:20.074 align:center
‫محتجز فيه‬
‫أحد أكثر الإرهابيين المطلوبين في البلاد.‬

00:03:21.409 --> 00:03:26.289 align:center
‫حسنًا، تبدو هذه مهمة قد تثير اهتمامي.‬

00:03:27.749 --> 00:03:28.708 align:center
‫جيد جدًا.‬

00:03:29.584 --> 00:03:31.127 align:center
‫لنبدأ عملية الانتقال.‬

00:03:31.211 --> 00:03:32.378 align:center
‫"البرتغال"؟‬

00:03:32.462 --> 00:03:33.922 align:center
‫ماذا تقصد بـ"البرتغال"؟‬

00:03:34.005 --> 00:03:35.715 align:center
‫لماذا يتحدث عن "البرتغال"؟‬

00:03:35.798 --> 00:03:38.468 align:center
‫- سأشرح لك يا عزيزتي.‬
‫- ظننتنا جئنا إلى هنا للاختباء.‬

00:03:38.551 --> 00:03:39.719 align:center
‫هل سنكون بأمان؟‬

00:03:39.802 --> 00:03:43.640 align:center
‫لأن ذلك الرجل قد كلّف أشخاصًا‬
‫بانتظار عودتنا إلى "أمريكا"، لذا…‬

00:03:43.723 --> 00:03:45.058 align:center
‫أجل، أنا متأكد.‬

00:03:45.141 --> 00:03:46.684 align:center
‫"كريسي"، هل ستكون هجرة شرعية؟‬

00:03:46.768 --> 00:03:49.229 align:center
‫اتفقنا على الانتقال. هذا ما أقدّمه.‬

00:03:49.812 --> 00:03:51.064 align:center
‫انتقال؟‬

00:03:52.065 --> 00:03:55.526 align:center
‫- هل كنت تخططين لمغادرتنا "البرازيل"؟‬
‫- سأناقش الأمر معك يا عزيزتي.‬

00:03:55.610 --> 00:03:56.903 align:center
‫لن أذهب.‬

00:03:56.986 --> 00:03:58.947 align:center
‫يمكنك المجازفة والبقاء إن أردت،‬

00:03:59.030 --> 00:04:02.283 align:center
‫لكن إن أتى أحد‬
‫يطلب معرفة معلومات لا تعرفينها،‬

00:04:02.367 --> 00:04:04.827 align:center
‫فأنا أخبرك الآن أنني لن أتمكن من مساعدتك.‬

00:04:04.911 --> 00:04:08.289 align:center
‫الآن، يمكنك مساعدتي بالذهاب إلى مكان آمن‬

00:04:08.373 --> 00:04:10.333 align:center
‫والسماح لي بتأدية عملي.‬

00:04:18.883 --> 00:04:19.926 align:center
‫آسفة.‬

00:04:23.137 --> 00:04:24.097 align:center
‫المعذرة.‬

00:04:44.701 --> 00:04:45.994 align:center
‫أجل.‬

00:04:50.623 --> 00:04:51.457 align:center
‫حسنًا.‬

00:04:52.750 --> 00:04:55.086 align:center
‫لا، حسنًا. شكرًا لإخباري.‬

00:04:57.297 --> 00:04:58.298 align:center
‫ماذا؟‬

00:04:58.381 --> 00:05:00.258 align:center
‫هذا أحد الفنادق الأخرى.‬

00:05:00.758 --> 00:05:03.136 align:center
‫ثمة من يبحث عنا بهذه السرعة.‬

00:05:03.803 --> 00:05:05.305 align:center
‫لهذا عليكنّ الرحيل.‬

00:05:10.268 --> 00:05:13.313 align:center
‫قالوا إنه سجّل نزوله،‬
‫لكنه لن ينزل بهذا الفندق.‬

00:05:13.396 --> 00:05:15.690 align:center
‫سجّل نزوله بعشرة فنادق أخرى بأسماء مستعارة،‬

00:05:15.773 --> 00:05:18.818 align:center
‫وعشرة فنادق أخرى باسمه، وربما يتنقل بينها.‬

00:05:18.901 --> 00:05:21.904 align:center
‫سأجده، لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت.‬

00:05:31.914 --> 00:05:35.126 align:center
‫من الغريب أنني اعتدت رؤيتك تفعل ذلك.‬

00:05:36.753 --> 00:05:39.255 align:center
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ما زلت أحاول ولوج حسابه.‬

00:05:39.339 --> 00:05:42.008 align:center
‫لأتفقّد رسائلنا الإلكترونية.‬

00:05:43.551 --> 00:05:44.510 align:center
‫ولأرى الصور.‬

00:05:58.775 --> 00:05:59.942 align:center
‫أيًا كان ما فعلته…‬

00:06:00.568 --> 00:06:02.403 align:center
‫لم تفعلي شيئًا يا "بو".‬

00:06:07.283 --> 00:06:09.202 align:center
‫إذًا لا ترسلني بعيدًا.‬

00:06:10.119 --> 00:06:13.498 align:center
‫كي أنفّذ ما عليّ فعله،‬
‫أريد أن أطمئن أنك بأمان.‬

00:06:13.581 --> 00:06:15.500 align:center
‫لقد خسرت كلّ شيء.‬

00:06:16.209 --> 00:06:17.126 align:center
‫أعني…‬

00:06:18.044 --> 00:06:20.046 align:center
‫بل ولا يمكنني حتى الولوج لرؤية ما تبقّى.‬

00:06:22.382 --> 00:06:23.925 align:center
‫أريد الاحتفاظ بشيء واحد.‬

00:06:25.760 --> 00:06:26.719 align:center
‫- "بو"، أنا…‬
‫- لا.‬

00:06:28.262 --> 00:06:32.016 align:center
‫لا، لا أريدك أن تجيبني الآن. أنا فقط…‬

00:06:34.310 --> 00:06:36.020 align:center
‫أريدك أن تفكر في الأمر.‬

00:06:36.604 --> 00:06:38.564 align:center
‫لقد فكرت في الأمر يا "بو".‬

00:06:43.111 --> 00:06:44.362 align:center
‫وأنا آسف.‬

00:06:53.329 --> 00:06:54.747 align:center
‫هل حصلوا على المال؟‬

00:06:55.373 --> 00:06:56.582 align:center
‫أجل.‬

00:06:56.666 --> 00:06:58.209 align:center
‫حصل عليه رجال "دودا".‬

00:06:59.419 --> 00:07:01.170 align:center
‫سأحصل على حصتي الآن.‬

00:07:02.755 --> 00:07:03.840 align:center
‫هذا جيد.‬

00:07:04.507 --> 00:07:05.341 align:center
‫و"بو"؟‬

00:07:05.425 --> 00:07:06.717 align:center
‫ماذا عن "بو"؟‬

00:07:06.801 --> 00:07:09.053 align:center
‫هل سترسلها مع هذا الشخص؟‬

00:07:09.137 --> 00:07:12.598 align:center
‫"آيفان" واحد من الأفضل، إن لم يكن الأفضل.‬
‫ستكون "بو" بخير.‬

00:07:14.142 --> 00:07:15.226 align:center
‫اسمع.‬

00:07:16.561 --> 00:07:19.230 align:center
‫ما أنقذني عندما حدث الأسوأ لي‬

00:07:20.189 --> 00:07:22.150 align:center
‫كان أنني لم أكن وحدي.‬

00:07:22.233 --> 00:07:25.611 align:center
‫عائلتي وأصدقائي وابنتي ساندوني.‬

00:07:26.320 --> 00:07:31.033 align:center
‫وأعلم أن لديك أسبابًا وجيهة لفعل هذا،‬
‫أعرف ذلك.‬

00:07:33.327 --> 00:07:35.830 align:center
‫لكن لا يسعني‬
‫أن أدع المطاف ينتهي بتلك الفتاة وحيدة.‬

00:07:35.913 --> 00:07:36.747 align:center
‫لا أستطيع.‬

00:07:40.668 --> 00:07:43.504 align:center
‫لذا أودّ أن تأتي "بو" معي ومع "مارينا"‬
‫حين نرحل.‬

00:07:43.588 --> 00:07:46.340 align:center
‫إلى أن تصير عودتها‬
‫إلى الديار آمنة على الأقل.‬

00:07:46.424 --> 00:07:48.468 align:center
‫حسنًا.‬

00:07:55.975 --> 00:07:59.812 align:center
‫وأعلم أنك تشعر‬
‫بأن النأي بنفسك عن الآخرين هو الصواب…‬

00:07:59.896 --> 00:08:02.315 align:center
‫أيًا كانت طبيعة علاقتك مع "بو"،‬

00:08:02.398 --> 00:08:05.693 align:center
‫فهذا جيد، لا بأس بذلك. هذا ما تحتاج إليه.‬

00:08:06.444 --> 00:08:07.570 align:center
‫هذه ليست طبيعتي.‬

00:08:07.653 --> 00:08:09.238 align:center
‫يمكنك قول ذلك.‬

00:08:10.531 --> 00:08:11.824 align:center
‫لكن هذا خيارك.‬

00:08:12.950 --> 00:08:14.076 align:center
‫إنها ليست حقيقة.‬

00:08:16.245 --> 00:08:17.079 align:center
‫هذا مكان مناسب.‬

00:08:17.163 --> 00:08:18.372 align:center
‫لكنك قلت إنك أردت أن…‬

00:08:18.456 --> 00:08:21.125 align:center
‫قلت هنا. هذا مكان مناسب.‬

00:08:59.247 --> 00:09:01.207 align:center
‫ها هو ذا.‬

00:09:01.290 --> 00:09:02.750 align:center
‫هيا!‬

00:09:44.083 --> 00:09:45.418 align:center
‫هذا مقابل مجهودك.‬

00:09:45.501 --> 00:09:46.711 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:09:48.421 --> 00:09:51.674 align:center
‫هل تتذكرين‬
‫هيئة الشخصين اللذين كانا يسألان عني؟‬

00:09:53.009 --> 00:09:58.222 align:center
‫- كانا رجلين. أحدهما أضخم…‬
‫- بشعر طويل ولحية. والآخر قصير وأصلع.‬

00:09:58.306 --> 00:10:00.224 align:center
‫أجل. هل تعرفهما؟‬

00:10:00.766 --> 00:10:01.684 align:center
‫أجل، التقينا للتو.‬

00:10:02.310 --> 00:10:04.103 align:center
‫إن عادا، فأنت تعرفين ما عليك فعله.‬

00:10:23.748 --> 00:10:24.624 align:center
‫أجل؟‬

00:10:24.707 --> 00:10:28.377 align:center
‫سيد "كريسي"، طلبت أن نُخطرك إن سأل أحد عنك.‬

00:10:28.461 --> 00:10:29.503 align:center
‫منذ متى؟‬

00:10:29.587 --> 00:10:32.882 align:center
‫قبل لحظات قليلة. لقد ترك رسالة لك.‬

00:10:33.549 --> 00:10:35.301 align:center
‫أيمكنك فتحها من فضلك؟‬

00:10:35.384 --> 00:10:39.263 align:center
‫إنها قطعة من الورق‬
‫مكتوب عليها رقم هاتف وكلمة.‬

00:10:40.306 --> 00:10:41.349 align:center
‫كلمة؟‬

00:10:41.432 --> 00:10:42.391 align:center
‫"تابين".‬

00:10:53.778 --> 00:10:56.280 align:center
‫هذا جيد.‬

00:11:12.254 --> 00:11:13.089 align:center
‫يا "بيتو".‬

00:11:17.718 --> 00:11:18.969 align:center
‫تعال إلى هنا.‬

00:11:21.138 --> 00:11:22.264 align:center
‫ها أنت ذا.‬

00:11:23.724 --> 00:11:28.479 align:center
‫أخيرًا، كسبت شيئًا. لقد جنيت الكثير.‬

00:11:30.022 --> 00:11:31.649 align:center
‫هيا. خذ حصتك.‬

00:11:35.528 --> 00:11:37.196 align:center
‫لم يكن هذا سهلًا كما قلت يا صاح.‬

00:11:38.614 --> 00:11:41.242 align:center
‫احتجنا إلى "فيكو" وطاقمه‬
‫لتوفير حماية إضافية.‬

00:11:42.451 --> 00:11:44.495 align:center
‫من العدل أن يأخذ بعض المال.‬

00:11:48.958 --> 00:11:51.669 align:center
‫وسيُقتطع من حصتك.‬

00:11:59.552 --> 00:12:00.386 align:center
‫"بيتو".‬

00:12:00.469 --> 00:12:02.304 align:center
‫شيء واحد يا أخي الصغير.‬

00:12:03.597 --> 00:12:06.350 align:center
‫كان عليك فعل شيء واحد فقط، ولم تفعله.‬

00:12:06.434 --> 00:12:08.144 align:center
‫- "بيتو".‬
‫- ألا يمكنك أن تحرس فتاة؟‬

00:12:08.227 --> 00:12:09.645 align:center
‫- وتبقيها في مكان؟‬
‫- "بيتو".‬

00:12:09.729 --> 00:12:12.440 align:center
‫- هل سمحت لها بالهروب حين لاح الخطر؟‬
‫- توقّف يا "بيتو"!‬

00:12:12.523 --> 00:12:14.316 align:center
‫- أيها الأحمق!‬
‫- لقد فقدت صوابك!‬

00:12:15.067 --> 00:12:18.279 align:center
‫ما فائدتك؟ كيف لن أكون أفضل حالًا من دونك؟‬

00:12:18.362 --> 00:12:21.907 align:center
‫- أيها العالة!‬
‫- كفاك! توقّف يا "بيتو"! كفى!‬

00:12:23.826 --> 00:12:26.662 align:center
‫احتفظ بها، إن كانت مهمة بالنسبة إليك.‬

00:12:28.539 --> 00:12:30.499 align:center
‫رؤيتك تتصرف بحماقة استحق العناء بنظري.‬

00:12:47.349 --> 00:12:48.267 align:center
‫"فيكو"!‬

00:12:52.271 --> 00:12:53.522 align:center
‫منذ متى يحدث هذا؟‬

00:12:56.400 --> 00:12:57.359 align:center
‫هل تمزحين؟‬

00:12:57.443 --> 00:12:59.904 align:center
‫لا أرى "بيتو".‬
‫ولم يقل "ليفرو" شيئًا. منذ متى؟‬

00:12:59.987 --> 00:13:02.031 align:center
‫إنه يعرف أن الواشي لا يعيش طويلًا.‬

00:13:02.948 --> 00:13:03.991 align:center
‫سأتحدث إلى "بيتو".‬

00:13:04.074 --> 00:13:06.327 align:center
‫المشكلة أن الأحياء الفقيرة‬
‫تعجّ بأمثال "بيتو".‬

00:13:08.120 --> 00:13:09.246 align:center
‫لا يقتصر الأمر عليه.‬

00:13:11.999 --> 00:13:13.167 align:center
‫ماذا أفعل الآن إذًا؟‬

00:13:15.085 --> 00:13:16.545 align:center
‫أتريدين أن تعرفي حقًا؟‬

00:13:47.701 --> 00:13:49.912 align:center
‫"متعقّب المكالمات"‬

00:13:49.995 --> 00:13:50.830 align:center
‫أنا "تابين".‬

00:13:50.913 --> 00:13:52.039 align:center
‫ماذا تفعل؟‬

00:13:52.122 --> 00:13:53.123 align:center
‫"كريسي".‬

00:13:53.207 --> 00:13:56.126 align:center
‫اسمع،‬
‫ظننت أنه سيكون من الأفضل أن أترك رقمي‬

00:13:56.210 --> 00:13:58.337 align:center
‫بدلًا من محاولة فهم عمليتك التمويهية.‬

00:13:58.420 --> 00:14:00.464 align:center
‫ما الذي تفعله في "البرازيل" بالضبط؟‬

00:14:00.548 --> 00:14:03.133 align:center
‫أنصت إليّ. أعرفك منذ وقت طويل.‬

00:14:03.217 --> 00:14:06.262 align:center
‫أعلن الجميع النصر،‬
‫وأنت لم تسارع بالعودة إلى الديار.‬

00:14:06.345 --> 00:14:08.055 align:center
‫ثمة ما يريب.‬

00:14:08.138 --> 00:14:11.225 align:center
‫لذا أيًا كان الأمر،‬
‫فقد جئت لمساعدتك على حل تلك المشكلة.‬

00:14:11.308 --> 00:14:14.228 align:center
‫أقدّر ذلك،‬
‫لكن ما أتعامل معه لا يمكنك مساعدتي فيه.‬

00:14:14.311 --> 00:14:16.897 align:center
‫لمجرد أنني كنت في عمل مكتبي لفترة طويلة،‬

00:14:16.981 --> 00:14:19.567 align:center
‫فلا يعني ذلك أنني لست مفيدًا في الميدان.‬

00:14:19.650 --> 00:14:21.068 align:center
‫لا، هذا ليس ما أقصده.‬

00:14:21.151 --> 00:14:22.486 align:center
‫أعرف ما تقصده. أفهمت؟‬

00:14:22.570 --> 00:14:25.823 align:center
‫أعرفك أكثر من أي شخص آخر‬
‫ولما كان عليك التوقف عن تأدية العمل.‬

00:14:26.407 --> 00:14:28.492 align:center
‫وإن حدث شيء كهذا الآن،‬

00:14:29.410 --> 00:14:30.870 align:center
‫إن عجزت عن الحركة…‬

00:14:34.248 --> 00:14:35.624 align:center
‫أم هل حدث ذلك سلفًا؟‬

00:14:36.500 --> 00:14:37.585 align:center
‫بئسًا.‬

00:14:38.335 --> 00:14:40.087 align:center
‫لقد حدث، صحيح؟‬

00:14:41.589 --> 00:14:43.507 align:center
‫لقد نجوت بشق الأنفس.‬

00:14:43.591 --> 00:14:46.427 align:center
‫دعنا لا نكرر ما حدث. أنا موجود.‬

00:14:47.595 --> 00:14:49.096 align:center
‫انتفع بوجودي.‬

00:14:50.180 --> 00:14:51.599 align:center
‫إن حدث مكروه لـ"بو"،‬

00:14:51.682 --> 00:14:54.810 align:center
‫فلن يسامح أي منا نفسه أبدًا.‬

00:14:56.270 --> 00:14:57.646 align:center
‫أنا أمسك بزمام الأمر.‬

00:14:58.230 --> 00:14:59.273 align:center
‫كيف؟‬

00:14:59.356 --> 00:15:00.274 align:center
‫عد إلى الديار.‬

00:15:00.357 --> 00:15:02.735 align:center
‫هل تريد مساعدتي؟ دعني أفعل هذا بطريقتي.‬

00:15:02.818 --> 00:15:03.694 align:center
‫"متعقّب المكالمات"‬

00:15:03.777 --> 00:15:04.945 align:center
‫وأي طريقة تقصد؟‬

00:15:05.029 --> 00:15:06.113 align:center
‫بمفردي.‬

00:15:15.080 --> 00:15:16.415 align:center
‫"متعقّب المكالمات 100 بالمئة"‬

00:15:16.498 --> 00:15:17.333 align:center
‫وجدتك.‬

00:15:25.841 --> 00:15:27.509 align:center
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- مرحبًا يا أمي.‬

00:15:28.719 --> 00:15:29.803 align:center
‫مرحبًا يا "بو".‬

00:15:30.804 --> 00:15:32.056 align:center
‫لا بأس، أحضرته إلى هنا.‬

00:15:32.640 --> 00:15:34.058 align:center
‫لا تخافي، إنه معي.‬

00:15:34.141 --> 00:15:35.893 align:center
‫- لا بأس، أنا أحضرته.‬
‫- "كريسي"!‬

00:15:35.976 --> 00:15:37.019 align:center
‫مهلًا.‬

00:15:37.102 --> 00:15:38.729 align:center
‫- "ليفرو"؟ أنا…‬
‫- لا! مهلًا!‬

00:15:38.812 --> 00:15:42.566 align:center
‫مهلًا يا "كريسي"! لا بأس.‬
‫أنا أحضرته. انظر إليّ. لا عليك.‬

00:15:43.192 --> 00:15:44.610 align:center
‫ليصمت الجميع!‬

00:15:46.570 --> 00:15:47.446 align:center
‫لا بأس.‬

00:15:50.950 --> 00:15:52.618 align:center
‫اشرحي هذا الآن.‬

00:15:52.701 --> 00:15:57.289 align:center
‫عندما ذهبت لأحصل على حصتي من المال،‬
‫أدركت أن "فيكو" يمكنه مساعدتك.‬

00:15:57.373 --> 00:16:00.084 align:center
‫- أنا لا أريد ولا أطلب المساعدة.‬
‫- أنصت إليّ فحسب.‬

00:16:00.167 --> 00:16:04.338 align:center
‫كان "فيكو" يهرّب المخدرات‬
‫إلى ذلك السجن لـ"دودا".‬

00:16:05.172 --> 00:16:07.466 align:center
‫يمكن لوسيطه أن يُدخلك ويُخرجك.‬

00:16:07.549 --> 00:16:09.259 align:center
‫- يمكنه أن يأخذك إلى "فيراز".‬
‫- لا.‬

00:16:09.343 --> 00:16:10.386 align:center
‫لم لا؟‬

00:16:10.469 --> 00:16:11.553 align:center
‫لم قد يريد المساعدة؟‬

00:16:14.181 --> 00:16:18.352 align:center
‫لأن "ليفرو" في خطر.‬
‫ويجب أن نُخرجه من الأحياء الفقيرة.‬

00:16:21.271 --> 00:16:22.439 align:center
‫اسمع.‬

00:16:25.067 --> 00:16:27.027 align:center
‫أريد أن يأتي "ليفرو" معي.‬

00:16:28.362 --> 00:16:30.072 align:center
‫يريد "فيكو" المساعدة فحسب.‬

00:16:31.532 --> 00:16:32.866 align:center
‫سيمضي في سبيله.‬

00:16:33.993 --> 00:16:35.035 align:center
‫أعدك بذلك.‬

00:16:35.953 --> 00:16:37.997 align:center
‫سبق أن توليت أمر السجن،‬

00:16:38.080 --> 00:16:41.709 align:center
‫وجلبك لمزيد من الناس‬
‫يصعّب الأمور ولا ييسرها.‬

00:16:43.002 --> 00:16:43.961 align:center
‫أعرف ذلك.‬

00:16:45.754 --> 00:16:46.839 align:center
‫وأنا آسفة.‬

00:16:49.216 --> 00:16:50.259 align:center
‫ماذا عن الأرز؟‬

00:16:52.219 --> 00:16:55.055 align:center
‫ممتاز. سأطفئ هذا.‬

00:17:02.229 --> 00:17:04.064 align:center
‫هل سبق أن ذهبت إلى مكان جميل هكذا؟‬

00:17:04.982 --> 00:17:06.150 align:center
‫لا.‬

00:17:06.734 --> 00:17:08.569 align:center
‫إنه عالم مختلف تمامًا.‬

00:17:12.364 --> 00:17:13.907 align:center
‫ذات مرة،‬

00:17:14.533 --> 00:17:19.371 align:center
‫عُرضت عليّ وظيفة لأعمل لدى مورّد‬
‫عاش في مكان كهذا.‬

00:17:20.414 --> 00:17:22.082 align:center
‫كان بإمكاني الانتقال إلى هناك.‬

00:17:23.667 --> 00:17:25.127 align:center
‫لماذا لم تنتقل؟‬

00:17:31.133 --> 00:17:33.052 align:center
‫هل تتذكر أختي "نيوزا"؟‬

00:17:35.429 --> 00:17:37.139 align:center
‫كانت تشبهك كثيرًا.‬

00:17:38.849 --> 00:17:40.768 align:center
‫الحياة في الأحياء الفقيرة لم تلائمها.‬

00:17:41.769 --> 00:17:43.604 align:center
‫على الأقل، ليس مع أخ مثلي.‬

00:17:46.065 --> 00:17:47.733 align:center
‫لم أستطع تركها هناك بمفردها.‬

00:17:50.069 --> 00:17:51.445 align:center
‫كانت بحاجة إلى مهرب.‬

00:17:55.407 --> 00:17:57.868 align:center
‫كان الأوان قد فات حين فهمت ذلك.‬

00:17:59.953 --> 00:18:01.789 align:center
‫لماذا تفعل هذا من أجلي؟‬

00:18:03.082 --> 00:18:05.584 align:center
‫لا أفهم. لطالما أسأت معاملتي.‬

00:18:07.753 --> 00:18:09.379 align:center
‫لقد أخبرتك يا "ليفرو".‬

00:18:11.090 --> 00:18:13.383 align:center
‫ربما لا أكون ذكيًا مثلك،‬

00:18:13.467 --> 00:18:15.803 align:center
‫لكن لا يتحتم عليّ ارتكاب الخطأ نفسه مرتين.‬

00:18:22.768 --> 00:18:23.811 align:center
‫هل سترافقني؟‬

00:18:27.481 --> 00:18:28.982 align:center
‫لا، ما زلت…‬

00:18:29.066 --> 00:18:31.944 align:center
‫ثمة أمور عليّ تولّيها.‬

00:18:35.447 --> 00:18:40.119 align:center
‫راقبتك الآن‬
‫وأنت توضّب تلك الحقيبة وتفرغها مرتين.‬

00:18:42.079 --> 00:18:43.413 align:center
‫هل يجب أن أقلق؟‬

00:18:43.497 --> 00:18:47.042 align:center
‫لا. لقد بحثوا في فندقين،‬
‫والثالث كان إنذارًا كاذبًا،‬

00:18:47.126 --> 00:18:49.586 align:center
‫لذا لا تزال الأمور على ما يُرام.‬

00:18:51.088 --> 00:18:52.631 align:center
‫لماذا لا تأكل إذًا؟‬

00:18:54.716 --> 00:18:55.926 align:center
‫لا…‬

00:18:57.010 --> 00:18:58.846 align:center
‫"لا…"‬

00:19:06.520 --> 00:19:09.898 align:center
‫أتعلم؟ منظور الجرّاحين الذي تعتنقه‬

00:19:10.649 --> 00:19:12.651 align:center
‫حيال عدم معاملة الناس بعاطفية،‬

00:19:12.734 --> 00:19:15.904 align:center
‫لتتمكن من تأدية عملك أو أيًا كان…‬

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
‫برأيي، لا أظن إنها فكرة جيدة حقًا.‬

00:19:20.742 --> 00:19:21.952 align:center
‫حقًا؟‬

00:19:22.035 --> 00:19:25.414 align:center
‫أجل، يساورك الندم الشديد‬

00:19:25.497 --> 00:19:30.502 align:center
‫حيال الأشخاص‬
‫الذين ارتبطت بهم عاطفيًا ثم خسرتهم.‬

00:19:32.462 --> 00:19:37.759 align:center
‫بينما يساورني الندم‬
‫حيال الأشخاص الذين لم أرتبط بهم عاطفيًا.‬

00:19:38.927 --> 00:19:41.638 align:center
‫وهذا أسوأ بظني.‬

00:19:44.183 --> 00:19:45.726 align:center
‫ستكون وحيدًا غدًا.‬

00:19:47.477 --> 00:19:49.938 align:center
‫الليلة، ليس عليك أن تبقى وحيدًا.‬

00:19:51.315 --> 00:19:54.359 align:center
‫بوسعك أن تكون هنا معنا جميعًا.‬

00:19:56.945 --> 00:19:59.656 align:center
‫لكن من الجليّ أن هذا قرارك.‬

00:20:01.074 --> 00:20:02.201 align:center
‫لعلمك…‬

00:20:07.539 --> 00:20:12.336 align:center
‫ذكرت أن والدك علّمك بعض الأمور‬
‫عن الدفاع عن النفس وربما نسيت ذلك.‬

00:20:13.003 --> 00:20:14.922 align:center
‫لذا إن أردت،‬

00:20:16.173 --> 00:20:18.884 align:center
‫يمكنني أن أريك بعض الحركات.‬

00:21:36.211 --> 00:21:38.046 align:center
‫أتذكّر ذات مرة…‬

00:21:39.798 --> 00:21:40.716 align:center
‫ماذا؟‬

00:21:42.301 --> 00:21:43.593 align:center
‫حسنًا.‬

00:21:44.386 --> 00:21:46.805 align:center
‫هل كانت المرة المتعلقة بساحة الإطارات؟‬

00:21:46.888 --> 00:21:49.433 align:center
‫لا. هل أخبرك بذلك؟‬

00:21:49.516 --> 00:21:51.977 align:center
‫أو المرة التي فيها الجنرال الأصلع.‬

00:21:52.060 --> 00:21:54.646 align:center
‫صارت مضحكة بعد ذلك. لم تكن مضحكة آنذاك.‬

00:21:54.730 --> 00:22:00.027 align:center
‫لا. المفضلة لديّ‬
‫حين اختفى تمامًا وذهبت للبحث عنه.‬

00:22:00.110 --> 00:22:04.156 align:center
‫وبدلًا من جلب الـ"بيتزا"،‬
‫أدار المطعم بأكمله.‬

00:22:04.239 --> 00:22:07.701 align:center
‫لأن الرجل لم يستطع تحمّل رؤية عملية‬
‫لا تُدار على أكمل وجه.‬

00:22:07.784 --> 00:22:11.038 align:center
‫تخيلوا الآن‬
‫أنه الرجل الذي يتفقّد مدى نظافة غرفتي.‬

00:22:11.121 --> 00:22:13.540 align:center
‫- أتظنين أنه لم يكن يتفقّد أدائي؟‬
‫- ليس في "دبي".‬

00:22:15.000 --> 00:22:17.169 align:center
‫- هل أخبرك بذلك؟‬
‫- لقد أخبرني.‬

00:22:17.753 --> 00:22:18.879 align:center
‫فُضح أمرك.‬

00:22:21.214 --> 00:22:24.634 align:center
‫تعرفين كلّ القصص سلفًا.‬
‫فلماذا ترغمينني على إخبارهم؟‬

00:22:26.636 --> 00:22:28.180 align:center
‫وبأي طريقة أخرى سأسمعها مجددًا؟‬

00:23:29.741 --> 00:23:32.202 align:center
‫أجل،‬
‫أنا في الموقع الذي تعقّبوا المكالمة إليه.‬

00:23:33.370 --> 00:23:36.289 align:center
‫يُوجد فندقان قريبان، وأفترض أنه هذا أو ذاك.‬

00:23:36.790 --> 00:23:39.000 align:center
‫سأتولى هذا بنفسي.‬

00:23:41.878 --> 00:23:45.257 align:center
‫اسمع، هل جعلته يشرب حتى الثمالة ليلة أمس؟‬
‫أصار منتشيًا بالمخدرات؟‬

00:23:46.007 --> 00:23:48.343 align:center
‫لا يستفيق قبل الظهيرة في أفضل أيامه.‬

00:23:48.427 --> 00:23:50.095 align:center
‫سيكون أشبه بالموتى الأحياء اليوم.‬

00:23:50.595 --> 00:23:55.892 align:center
‫لذلك سأدخل وتستدعيه ثم نطلق عليه النار.‬
‫وننهي الأمر ونرحل.‬

00:23:55.976 --> 00:23:56.852 align:center
‫لا.‬

00:23:58.812 --> 00:23:59.813 align:center
‫لا يا رجل.‬

00:24:00.439 --> 00:24:01.982 align:center
‫أنت مختل يا رجل.‬

00:24:03.275 --> 00:24:06.820 align:center
‫ألا تدرك أن هذا جنوني للغاية؟‬
‫إنه جنوني حتى بالنسبة إليك.‬

00:24:08.071 --> 00:24:09.573 align:center
‫حسنًا. سأفعل ذلك بنفسي.‬

00:25:23.396 --> 00:25:24.231 align:center
‫ما الأمر؟‬

00:26:02.644 --> 00:26:04.396 align:center
‫أين مفاتيحي اللعينة؟‬

00:26:09.192 --> 00:26:10.610 align:center
‫"(بيتو)، أيها الأحمق اللعين"‬

00:26:10.694 --> 00:26:12.654 align:center
‫"هل ظننت أنني لن أعرف؟"‬

00:26:21.496 --> 00:26:25.166 align:center
‫"سأذهب مباشرةً إلى (دودا) بهذا يا صاح"‬

00:26:26.835 --> 00:26:28.211 align:center
‫سحقًا.‬

00:26:29.170 --> 00:26:30.255 align:center
‫ماذا يجري؟‬

00:26:30.338 --> 00:26:33.174 align:center
‫يتصرف "فيكو" بعصبية. سأحل هذه المشكلة.‬

00:26:33.258 --> 00:26:34.342 align:center
‫- قبّليني.‬
‫- إليك قُبلة.‬

00:26:38.138 --> 00:26:39.639 align:center
‫فتاة شقية.‬

00:27:46.623 --> 00:27:50.168 align:center
‫"(كوباكابانا بالاس)"‬

00:27:52.379 --> 00:27:53.421 align:center
‫طاب نهارك.‬

00:27:54.005 --> 00:27:54.839 align:center
‫كيف حالك؟‬

00:27:54.923 --> 00:27:56.424 align:center
‫طاب نهارك.‬

00:27:56.508 --> 00:27:59.094 align:center
‫العميل "بينر"،‬
‫من فرقة "الإنتربول" لمكافحة الاختطاف.‬

00:27:59.678 --> 00:28:03.139 align:center
‫اسمعي،‬
‫ثمة ما يدفعنا للاعتقاد بأن أحد نزلاء فندقك‬

00:28:03.223 --> 00:28:06.226 align:center
‫متورط في عملية جارية للاتّجار بالأطفال.‬

00:28:07.811 --> 00:28:09.938 align:center
‫ربما سجّل نزوله باسم مستعار.‬

00:28:11.773 --> 00:28:13.108 align:center
‫ربما عرض عليك المال‬

00:28:13.191 --> 00:28:15.151 align:center
‫لتُخطريه إن سأل أحد عنه.‬

00:28:21.616 --> 00:28:22.492 align:center
‫اسمعي،‬

00:28:23.827 --> 00:28:25.286 align:center
‫بوسعك أن تساعديني،‬

00:28:25.370 --> 00:28:28.039 align:center
‫وإلا فسأغلق هذا الفندق بأكمله‬
‫وأفتش الغرفة تلو الأخرى.‬

00:28:29.624 --> 00:28:31.543 align:center
‫حسنًا، هذا التسجيل منذ يومين.‬

00:28:41.803 --> 00:28:43.513 align:center
‫أهذه المرة الوحيدة التي يظهر فيها؟‬

00:28:43.596 --> 00:28:46.266 align:center
‫نعم، ولا تُوجد لقطات للفتاة في أي مكان.‬

00:28:47.183 --> 00:28:48.601 align:center
‫إنه الفندق الآخر.‬

00:28:52.981 --> 00:28:54.899 align:center
‫حسنًا، لنذهب.‬

00:28:58.486 --> 00:28:59.738 align:center
‫"مارينا".‬

00:29:17.088 --> 00:29:18.548 align:center
‫ما رقم الغرفة؟‬

00:30:06.846 --> 00:30:08.306 align:center
‫هيا.‬

00:30:11.559 --> 00:30:12.477 align:center
‫ماذا؟‬

00:30:13.311 --> 00:30:14.979 align:center
‫نسيت شيئًا.‬

00:30:15.063 --> 00:30:16.397 align:center
‫هل هو مهم؟‬

00:30:16.481 --> 00:30:17.690 align:center
‫للغاية.‬

00:30:20.652 --> 00:30:21.736 align:center
‫سأعود في الحال.‬

00:30:21.820 --> 00:30:23.613 align:center
‫- سننتظركما في السيارة.‬
‫- هيا.‬

00:32:37.914 --> 00:32:39.666 align:center
‫سيلفت إخراجك الكثير من الانتباه.‬

00:32:39.749 --> 00:32:40.959 align:center
‫إنها خطة معقدة.‬

00:32:41.042 --> 00:32:43.503 align:center
‫لكذبت لو قلت إنني لست متحمسًا لتنفيذها.‬

00:32:44.295 --> 00:32:47.048 align:center
‫الآن، المشكلة هي إدخالك.‬

00:32:47.590 --> 00:32:49.342 align:center
‫أظننا بحاجة إلى مزيد من الوقت لذلك.‬

00:32:50.551 --> 00:32:51.678 align:center
‫كم من الوقت الإضافي؟‬

00:32:51.761 --> 00:32:54.639 align:center
‫إيجاد أشخاص يمكنني الوثوق بهم‬
‫قد يستغرق بضعة أسابيع.‬

00:32:57.809 --> 00:32:58.685 align:center
‫ما خطته؟‬

00:32:58.768 --> 00:33:01.479 align:center
‫يُفترض أن لديه طريقة أكثر سلاسة‬
‫للدخول والخروج.‬

00:33:02.146 --> 00:33:03.189 align:center
‫ويمكن تنفيذها فورًا.‬

00:33:03.272 --> 00:33:04.399 align:center
‫هل تثق به؟‬

00:33:06.442 --> 00:33:07.694 align:center
‫لنكتشف ذلك.‬

00:33:12.865 --> 00:33:14.784 align:center
‫مرحبًا. أجل.‬

00:33:14.867 --> 00:33:16.035 align:center
‫هلّا تترجمين.‬

00:33:16.536 --> 00:33:17.787 align:center
‫بالتأكيد.‬

00:33:17.870 --> 00:33:19.247 align:center
‫يريدان التحدث إليك.‬

00:33:21.916 --> 00:33:27.171 align:center
‫بعد أن تقضي على "فيراز"، ستدخل في ذلك…‬

00:33:32.176 --> 00:33:34.887 align:center
‫على ما يبدو، ستقلّنا المروحية إلى يخت.‬

00:33:37.181 --> 00:33:40.101 align:center
‫لم يخطر لي قط أنني سأسمع هذه العبارة.‬

00:34:24.270 --> 00:34:26.647 align:center
‫يبدو أنني سأجعلك متوترًا دائمًا.‬

00:34:31.402 --> 00:34:33.446 align:center
‫هذا آخر لقاء بيننا على الأرجح.‬

00:34:37.450 --> 00:34:39.702 align:center
‫ستحتاج إلى مال‬
‫ليساعدك على البدء في المكان الذي ستقصده.‬

00:34:42.997 --> 00:34:44.957 align:center
‫كان هناك أكثر مما توقعت.‬

00:34:45.708 --> 00:34:47.502 align:center
‫سيفقد "بيتو" صوابه.‬

00:34:47.585 --> 00:34:49.337 align:center
‫سبق أن فقد صوابه.‬

00:34:50.004 --> 00:34:52.715 align:center
‫على الأقل يستثمر في أخيه أخيرًا.‬

00:34:57.178 --> 00:34:58.179 align:center
‫"فيكو".‬

00:35:01.057 --> 00:35:02.725 align:center
‫لن أنسى هذا أبدًا.‬

00:35:05.394 --> 00:35:06.395 align:center
‫أعرف ذلك.‬

00:35:07.146 --> 00:35:08.523 align:center
‫ستحمل الندوب دائمًا.‬

00:35:17.198 --> 00:35:19.450 align:center
‫"صيانة السجن"‬

00:35:23.621 --> 00:35:24.705 align:center
‫مرحبًا.‬

00:35:24.789 --> 00:35:25.957 align:center
‫هل أنت مستعد؟‬

00:35:27.917 --> 00:35:28.751 align:center
‫أجل.‬

00:35:31.921 --> 00:35:33.422 align:center
‫هل أنت متأكد من هذا؟‬

00:35:33.506 --> 00:35:35.633 align:center
‫قلت سلفًا إن "آيفان" واحد من الأفضل…‬

00:35:35.716 --> 00:35:37.718 align:center
‫ما أقصده، هل أنت متأكد من البقاء؟‬

00:35:38.302 --> 00:35:40.388 align:center
‫لن أبقى. سأنهي ما أفعله.‬

00:35:51.732 --> 00:35:52.733 align:center
‫حظًا طيبًا.‬

00:36:09.834 --> 00:36:10.918 align:center
‫سأشتاق إليك.‬

00:36:11.002 --> 00:36:11.836 align:center
‫أجل.‬

00:36:13.337 --> 00:36:15.923 align:center
‫وأعلم أن هذا ربما لا يبدو معبّرًا،‬

00:36:16.841 --> 00:36:21.429 align:center
‫لكن مرّ وقت طويل‬
‫منذ أن قلت ذلك لأي شخص، لذا…‬

00:36:27.393 --> 00:36:28.311 align:center
‫وأيضًا،‬

00:36:30.354 --> 00:36:31.314 align:center
‫أحضرت هذا لك.‬

00:36:32.523 --> 00:36:33.816 align:center
‫إنه صاعق كهربائي.‬

00:36:34.525 --> 00:36:36.527 align:center
‫في حال نسيت كلّ ما علّمتك إياه.‬

00:36:46.412 --> 00:36:47.830 align:center
‫أنا لا أعطيك هذه…‬

00:36:50.124 --> 00:36:51.667 align:center
‫لأنني أريدك أن تأخذها.‬

00:36:54.587 --> 00:36:56.756 align:center
‫بل أعطيك إياها لأنني أريد استعادتها.‬

00:37:47.014 --> 00:37:49.350 align:center
‫بئسًا، لقد أفلت منّي في اللحظة الأخيرة.‬

00:37:53.688 --> 00:37:55.731 align:center
‫انتظر، أوقف المقطع.‬

00:38:00.069 --> 00:38:02.947 align:center
‫تنتهي ساعات الزيارة بعد 30 دقيقة.‬

00:38:11.622 --> 00:38:13.165 align:center
‫- إن حدثت متاعب…‬
‫- سأخبره.‬

00:38:19.297 --> 00:38:20.631 align:center
‫بلا حماقات.‬

00:38:24.510 --> 00:38:27.430 align:center
‫يقول "فيليبي"‬
‫إن "فيراز" لديه رجال يحرسونه.‬

00:38:28.222 --> 00:38:32.226 align:center
‫لا يسعه فعل شيء سوى إيصالك إلى الزنزانة.‬

00:38:33.144 --> 00:38:35.980 align:center
‫إن ساءت الأمور، فأنت بمفردك.‬

00:38:37.940 --> 00:38:41.444 align:center
‫تكاد تبدو كأنك تحاول إقناعي‬
‫بالعدول عن الأمر.‬

00:38:41.527 --> 00:38:46.449 align:center
‫فعلت أشياء كثيرة‬
‫تمنيت لو أقنعني أحد بالعدول عنها.‬

00:38:48.492 --> 00:38:49.994 align:center
‫لذا ربما أُقنعك بالعدول عن ذلك.‬

00:38:50.786 --> 00:38:52.913 align:center
‫هل ستكون هنا حين أخرج؟‬

00:38:52.997 --> 00:38:56.042 align:center
‫لا يمكنني تحصيل رهاني عليك‬
‫من "فيليبي" إن لم أكن هنا.‬

00:38:56.834 --> 00:38:58.919 align:center
‫هل أريد أن أعرف علام راهنت بمالك؟‬

00:38:59.712 --> 00:39:00.588 align:center
‫لا.‬

00:39:36.123 --> 00:39:38.250 align:center
‫تحرك. أسرع يا رجل.‬

00:39:43.547 --> 00:39:44.382 align:center
‫ارفع ذراعيك.‬

00:39:44.965 --> 00:39:45.800 align:center
‫استدر.‬

00:39:45.883 --> 00:39:47.009 align:center
‫"التفتيش الأوّلي"‬

00:39:47.093 --> 00:39:48.386 align:center
‫ادخل.‬

00:39:48.469 --> 00:39:49.595 align:center
‫ارفع ذراعيك.‬

00:39:56.352 --> 00:39:57.186 align:center
‫تعال.‬

00:40:14.662 --> 00:40:16.747 align:center
‫أعد هذا المقطع.‬

00:40:19.208 --> 00:40:20.835 align:center
‫حسنًا، توقّف. أوقف المقطع.‬

00:40:21.836 --> 00:40:23.045 align:center
‫هلّا تقرّب هذه اللقطة.‬

00:40:23.546 --> 00:40:27.091 align:center
‫"غرفة معدات التنظيف"‬

00:40:38.352 --> 00:40:41.981 align:center
‫"الشرطة الجنائية"‬

00:40:42.064 --> 00:40:43.774 align:center
‫أيها الوغد.‬

00:40:44.817 --> 00:40:46.277 align:center
‫أيها الوغد.‬

00:40:48.654 --> 00:40:50.573 align:center
‫إنه يسعى للقضاء على "فيراز".‬

00:40:50.656 --> 00:40:54.702 align:center
‫لا، "فيراز"، أغلق السجن تمامًا. أغلقه الآن.‬

00:41:01.417 --> 00:41:04.545 align:center
‫السجن في حالة إغلاق تام!‬
‫عودوا إلى زنزاناتكم!‬

00:41:05.921 --> 00:41:07.798 align:center
‫عودوا إلى زنزاناتكم!‬

00:42:03.354 --> 00:42:06.524 align:center
‫ترجمة "محمود عبده"‬

