WEBVTT

00:57.766 --> 01:01.728
HOMEM EM CHAMAS

01:30.548 --> 01:34.803
Sr. Creasy, que surpresa inesperada.

01:34.886 --> 01:37.806
Achei até que tivesse saído de cena.

01:37.889 --> 01:40.100
Também tive medo de você ter saído.

01:40.850 --> 01:42.143
Estou com um pessoal.

01:42.227 --> 01:45.313
Preciso de transporte
e documentos impecáveis.

01:45.396 --> 01:46.314
Onde?

01:46.397 --> 01:47.649
Rio de Janeiro.

01:47.732 --> 01:49.901
Bolei um plano pra despistar,

01:50.819 --> 01:52.654
mas não deve durar muito.

02:14.050 --> 02:15.969
Bem-vindo, Sr. Cannaberata.

02:25.395 --> 02:26.855
PASSAPORTE
EUA

02:30.233 --> 02:32.861
- Sr. Salters?
- Isso.

02:32.944 --> 02:35.405
É um prazer recebê-lo, Sr. Davis.

02:36.614 --> 02:39.617
Estou ajudando
uma vítima de violência doméstica.

02:42.245 --> 02:43.913
- Sr. Johnson.
- Isso.

02:46.207 --> 02:51.296
E pago o dobro se me avisar imediatamente…

02:51.379 --> 02:54.174
…se alguém aparecer perguntando de nós.

02:55.884 --> 02:56.718
Beleza.

02:57.302 --> 03:00.930
Faz tempo que não vou ao Rio,
mas posso ser persuadido a ir

03:01.431 --> 03:02.932
se me pagar o de sempre.

03:03.600 --> 03:07.812
Mas um transporte de pessoas
não é tão difícil a ponto de me ligar

03:07.896 --> 03:09.647
depois de tanto tempo.

03:09.731 --> 03:12.275
O transporte é metade do trabalho.

03:13.151 --> 03:14.485
E a outra metade?

03:15.111 --> 03:17.280
Invadir uma prisão brasileira

03:17.363 --> 03:19.866
onde está
um dos maiores terroristas daqui.

03:21.409 --> 03:25.955
Agora você está falando a minha língua.

03:27.749 --> 03:28.583
Tudo bem.

03:29.584 --> 03:31.127
Primeiro o transporte.

03:38.551 --> 03:39.719
É seguro?

03:39.802 --> 03:43.640
Porque o pessoal desse cara
estava nos esperando nos EUA.

03:43.723 --> 03:45.058
É, com certeza.

03:45.141 --> 03:46.684
Creasy, vamos legalmente?

03:46.768 --> 03:49.229
O combinado era a mudança.
Estou cumprindo.

03:49.812 --> 03:50.855
Mudança?

03:55.610 --> 03:56.903
Eu não vou.

03:56.986 --> 03:58.947
Podem ficar se quiserem,

03:59.030 --> 04:02.283
mas se vierem atrás de informações
que vocês não têm,

04:02.367 --> 04:04.827
já aviso que não vou poder ajudar.

04:04.911 --> 04:08.289
Mas vocês podem me ajudar
indo pra um lugar seguro

04:08.373 --> 04:10.333
e me deixando fazer meu trabalho.

04:18.883 --> 04:19.926
Desculpa.

04:23.137 --> 04:24.097
Licença.

04:44.701 --> 04:45.660
Oi.

04:50.623 --> 04:51.457
Tá.

04:52.709 --> 04:55.086
Não, tudo bem. Obrigado por avisar.

04:57.297 --> 04:58.298
Que foi?

04:58.381 --> 04:59.841
É de outro hotel.

05:00.842 --> 05:02.719
Já tem gente nos procurando.

05:03.803 --> 05:05.305
Por isso que precisam ir.

05:10.268 --> 05:13.313
Dizem que ele fez check in,
mas ele não está aqui.

05:13.396 --> 05:15.690
Ele usou nomes falsos em dez hotéis

05:15.773 --> 05:18.818
e o nome dele em mais dez,
deve estar revezando.

05:18.901 --> 05:21.904
Eu vou encontrar ele.
Só vai demorar um pouco.

05:31.914 --> 05:35.126
O bizarro é que eu me acostumei
com você fazendo isso.

05:36.753 --> 05:39.255
- O que está fazendo?
- Tentando entrar na conta dele.

05:39.339 --> 05:41.632
Pra ver nossos e-mails.

05:43.551 --> 05:44.510
Ver as fotos.

05:58.775 --> 06:02.195
- Se eu fiz alguma coisa…
- Você não fez nada, Poe.

06:07.283 --> 06:09.035
Então não me manda embora.

06:10.119 --> 06:13.498
Só consigo fazer o necessário
se souber que está a salvo.

06:13.581 --> 06:15.208
Eu perdi tudo.

06:16.209 --> 06:17.043
Cara…

06:18.127 --> 06:20.046
nem as migalhas eu consigo.

06:22.382 --> 06:23.841
Só quero uma coisa.

06:25.760 --> 06:26.719
- Poe, eu…
- Não.

06:28.346 --> 06:31.766
Não, eu não quero
que me responda agora. Eu só…

06:34.310 --> 06:36.020
Só quero que pense no caso.

06:36.604 --> 06:38.272
Já pensei no caso, Poe.

06:43.111 --> 06:44.237
E sinto muito.

06:53.329 --> 06:54.664
Eles receberam a grana?

06:55.373 --> 06:56.582
Sim.

06:56.666 --> 06:58.292
Está com os caras do Duda.

06:59.419 --> 07:00.878
Vou buscar minha parte.

07:02.755 --> 07:03.840
Que bom.

07:04.507 --> 07:05.341
E a Poe?

07:05.425 --> 07:06.717
O que tem a Poe?

07:06.801 --> 07:09.053
Vai mandar ela com essa pessoa?

07:09.137 --> 07:12.598
Ivan é um dos melhores, se não o melhor.
Ela vai ficar bem.

07:14.142 --> 07:15.017
Olha…

07:16.561 --> 07:19.272
Quando o pior aconteceu comigo,
o que me salvou

07:20.189 --> 07:21.691
foi não ficar sozinha.

07:22.233 --> 07:25.528
Eu tinha minha família,
meus amigos, minha filha.

07:26.320 --> 07:30.616
E eu sei que você tem seus motivos
pra fazer isso, eu sei disso.

07:33.369 --> 07:36.581
Mas não posso deixar
aquela menina sozinha. Não posso.

07:40.668 --> 07:43.504
Quero que a Poe venha
comigo e com a Marina.

07:43.588 --> 07:46.340
Pelo menos até ser seguro ela ir pra casa.

07:46.424 --> 07:48.301
Tá bom.

07:55.975 --> 07:59.812
Eu sei que você acha
que o certo é se afastar totalmente dela…

07:59.896 --> 08:01.731
Sua relação com a Poe

08:02.398 --> 08:05.359
é boa, é legal, é disso que ela precisa.

08:06.444 --> 08:07.570
Mas não sou assim.

08:07.653 --> 08:08.905
Pode até dizer isso.

08:10.531 --> 08:11.657
Mas é uma escolha.

08:12.992 --> 08:14.076
Não é um fato.

08:16.245 --> 08:17.079
Aqui está bom.

08:17.163 --> 08:21.125
- Mas você disse que queria ir…
- Eu falei que aqui está bom.

09:44.083 --> 09:45.418
Pela ajuda.

09:45.501 --> 09:46.627
Obrigada.

09:48.421 --> 09:51.674
Lembra da aparência
das pessoas que perguntaram de mim?

09:53.009 --> 09:55.636
Eram dois homens. Um mais alto…

09:55.720 --> 09:58.222
Barbudo e cabeludo. E um baixinho careca?

09:58.306 --> 10:00.016
Sim. Conhece eles?

10:00.850 --> 10:03.728
Conheci agora.
Se voltarem, sabe o que fazer.

10:23.748 --> 10:24.624
Alô.

10:24.707 --> 10:28.377
Sr. Creasy, queria saber
se perguntassem de você.

10:28.461 --> 10:29.503
Faz quanto tempo?

10:29.587 --> 10:32.882
Foi agora. E deixaram uma carta.

10:33.549 --> 10:35.301
Pode abrir pra mim?

10:35.384 --> 10:38.971
É um pedaço de papel
com um telefone e uma palavra.

10:40.306 --> 10:41.349
Uma palavra?

10:41.432 --> 10:42.350
Tappen.

13:47.701 --> 13:49.912
RASTREADOR DE CHAMADAS

13:49.995 --> 13:50.830
É o Tappen.

13:50.913 --> 13:52.039
O que está fazendo?

13:52.122 --> 13:53.123
Creasy.

13:53.207 --> 13:56.126
Eu achei melhor deixar um telefone

13:56.210 --> 13:58.337
do que ficar nessa de gato e rato.

13:58.420 --> 14:00.464
O que está fazendo no Brasil?

14:00.548 --> 14:03.133
Escuta. Eu te conheço faz tempo.

14:03.217 --> 14:06.262
Todo mundo declarou a vitória,
mas você não volta.

14:06.345 --> 14:07.638
Tem coisa rolando.

14:08.222 --> 14:11.225
Seja o que for, vim te ajudar a resolver.

14:11.308 --> 14:14.228
Valeu, mas não tem como
me ajudar nisso aqui.

14:14.311 --> 14:16.897
Só porque passei muito tempo fora de campo

14:16.981 --> 14:19.567
não quer dizer que não consigo ajudar.

14:19.650 --> 14:21.068
Não é isso.

14:21.151 --> 14:22.486
Eu sei o que é.

14:22.570 --> 14:26.323
Sou o que mais entende você
e o motivo de ter saído do emprego.

14:26.407 --> 14:28.409
Se acontecer algo assim agora,

14:29.410 --> 14:30.870
se você ficar sem ação…

14:34.248 --> 14:35.624
Ou já aconteceu?

14:36.500 --> 14:37.376
Nossa.

14:38.335 --> 14:39.795
Já aconteceu, né?

14:41.589 --> 14:42.965
Passou raspando.

14:43.632 --> 14:46.302
Vamos evitar que se repita. Estou aqui.

14:47.595 --> 14:48.929
Pode me utilizar.

14:50.180 --> 14:54.810
Se acontecer alguma coisa com a Poe,
a gente nunca vai se perdoar.

14:56.270 --> 14:57.646
Já dei um jeito.

14:58.230 --> 14:59.273
Que jeito?

14:59.356 --> 15:03.694
Vai pra casa. Quer me ajudar?
Me deixa fazer do meu jeito.

15:03.777 --> 15:04.945
E como seria?

15:05.029 --> 15:06.113
Sozinho.

15:16.498 --> 15:17.333
Peguei você.

15:28.719 --> 15:29.803
Oi, Poe.

15:30.888 --> 15:34.058
Tudo bem, eu que trouxe ele.
Ele está comigo.

15:34.141 --> 15:35.893
- Eu trouxe ele.
- Creasy!

15:35.976 --> 15:37.019
Ei!

15:37.102 --> 15:38.729
- Livro? Eu…
- Não! Ei!

15:38.812 --> 15:42.566
Creasy, calma. Eu trouxe ele.
Olha pra mim. Está de boa.

15:43.192 --> 15:44.735
Cala a boca, todo mundo!

15:46.570 --> 15:47.446
Calma.

15:50.950 --> 15:52.618
Explica isso agora.

15:52.701 --> 15:57.289
Fui buscar minha parte da grana
e percebi que o Vico pode te ajudar.

15:57.373 --> 16:00.084
- Não quero ajuda, não pedi.
- Me escuta.

16:00.167 --> 16:04.338
O Vico levava droga
praquela prisão. Pro Duda.

16:05.172 --> 16:07.466
O contato dele te ajuda a entrar e sair.

16:07.549 --> 16:09.259
- E te leva ao Ferraz.
- Não.

16:09.343 --> 16:11.553
- Por que não?
- Por que ele ajudaria?

16:14.181 --> 16:18.185
Porque o Livro está em perigo.
E precisamos tirar ele da favela.

16:21.271 --> 16:22.106
Escuta…

16:25.067 --> 16:27.027
Quero levar o Livro comigo.

16:28.362 --> 16:29.697
O Vico só quer ajudar.

16:31.532 --> 16:32.574
Ele fica na dele.

16:33.951 --> 16:35.035
Eu prometo.

16:35.953 --> 16:37.997
Já resolvi a parte da prisão.

16:38.080 --> 16:41.375
Trazer mais gente pra cá só dificulta,
não facilita nada.

16:43.002 --> 16:43.836
Eu sei.

16:45.754 --> 16:46.839
E sinto muito.

18:22.768 --> 18:23.811
Você vem?

18:27.481 --> 18:31.652
Não, ainda tenho umas coisinhas pra fazer.

18:35.447 --> 18:39.993
Eu te vi encher e esvaziar
essa mochila duas vezes.

18:42.079 --> 18:43.413
Devo me preocupar?

18:43.497 --> 18:47.042
Não. Bateram em duas portas.
A terceira foi alarme falso.

18:47.126 --> 18:49.336
Ainda está tudo nos conformes.

18:51.088 --> 18:52.631
Então por que não come?

18:54.716 --> 18:55.926
Nem…

18:57.010 --> 18:58.428
"Nem…"

19:06.520 --> 19:07.354
Quer saber?

19:08.230 --> 19:12.651
Esse seu lance de cirurgião,
de não tratar gente como gente

19:12.734 --> 19:15.612
pra poder fazer seu trabalho
ou sei lá o quê…

19:17.239 --> 19:20.159
Eu não acho que é uma boa ideia.

19:20.742 --> 19:21.952
É mesmo?

19:22.035 --> 19:25.414
É. Você tem um monte de arrependimentos

19:25.497 --> 19:28.000
por gente que se aproximou de você,

19:28.709 --> 19:30.502
e que depois você perdeu.

19:32.462 --> 19:33.338
Enquanto isso,

19:34.673 --> 19:37.759
meus arrependimentos
têm a ver com quem eu afastei.

19:38.927 --> 19:41.638
E eu acho que é pior, pra falar a verdade.

19:44.183 --> 19:45.726
Vai ficar sozinho amanhã.

19:47.477 --> 19:49.563
Mas hoje não precisa ficar.

19:51.315 --> 19:54.359
Pode ficar aqui, com todo mundo.

19:56.945 --> 19:59.698
Mas claro que é você quem sabe.

20:01.074 --> 20:02.201
Sabe…

20:07.539 --> 20:10.626
Você disse que seu pai te ensinou
defesa pessoal,

20:10.709 --> 20:14.755
mas que pode ter esquecido tudo.
Então, se quiser, eu posso…

20:16.340 --> 20:18.884
Eu posso te mostrar umas coisinhas.

21:36.712 --> 21:37.921
Lembro que uma vez…

21:39.798 --> 21:40.716
O quê?

21:42.301 --> 21:43.593
Tá.

21:44.386 --> 21:46.805
É a vez do depósito de pneus?

21:46.888 --> 21:49.433
- Não. Ele te contou isso?
- Aham.

21:49.516 --> 21:51.977
Ou é sobre o general careca?

21:52.060 --> 21:54.646
Isso ficou engraçado depois. Não na época.

21:54.730 --> 21:57.316
Ai, minha história preferida

21:57.399 --> 22:00.027
é de quando ele sumiu,
e você foi atrás dele.

22:00.110 --> 22:04.156
Em vez de pegar a pizza,
ele estava tocando a pizzaria.

22:04.239 --> 22:07.701
O cara não aguentava ver
uma operação menos que perfeita.

22:07.784 --> 22:11.038
Imagina esse cara
inspecionando a limpeza do seu quarto.

22:11.121 --> 22:13.540
- Ele me inspecionava.
- Não em Dubai.

22:15.000 --> 22:17.169
- Ele te contou isso?
- Contou.

22:17.753 --> 22:18.670
Pego no pulo.

22:21.214 --> 22:24.634
Você já sabe das histórias.
Pra que quer me ouvir contar?

22:26.636 --> 22:28.180
Só assim pra eu ouvir de novo.

23:29.741 --> 23:31.993
Sim, estou no local da ligação.

23:33.370 --> 23:36.706
Tem dois hotéis por perto,
e ele deve estar em um deles.

23:36.790 --> 23:38.792
Eu mesmo vou cuidar disso.

27:52.379 --> 27:54.839
Boa tarde. Tudo bem?

27:54.923 --> 27:56.424
Boa tarde.

27:56.508 --> 27:59.094
Agente Penner,
Força-Tarefa de Sequestro da Interpol.

27:59.678 --> 28:03.139
Temos razões para acreditar
que um hóspede de vocês

28:03.223 --> 28:06.393
esteja envolvido numa operação
de tráfico de crianças.

28:07.811 --> 28:09.813
Ele pode ter usado um nome falso.

28:11.773 --> 28:15.151
Oferecido dinheiro pra saber
se perguntassem dele.

28:21.616 --> 28:22.450
Olha,

28:23.785 --> 28:28.039
você pode ajudar ou eu posso interditar
o hotel e ir de quarto em quarto.

28:29.582 --> 28:31.251
Isso faz uns dias.

28:41.803 --> 28:43.513
Ele só apareceu aí?

28:43.596 --> 28:46.266
Sim. E a garota não aparece
em imagem nenhuma.

28:47.183 --> 28:48.601
É o outro.

28:52.981 --> 28:54.899
Beleza, vambora.

29:17.088 --> 29:18.089
Em qual quarto?

30:06.846 --> 30:08.014
Vamos.

30:11.559 --> 30:12.477
Que foi?

30:13.311 --> 30:14.979
Esqueci uma coisa.

30:15.063 --> 30:16.397
É importante?

30:16.481 --> 30:17.690
Muito.

30:20.652 --> 30:21.736
Já volto.

30:21.820 --> 30:23.780
- A gente espera no carro.
- Vem.

32:37.830 --> 32:39.666
A saída não vai ser nada sutil.

32:39.749 --> 32:43.419
O plano é bem legal.
Não vou dizer que não estou ansioso.

32:44.295 --> 32:46.714
O problema é te colocar lá dentro.

32:47.590 --> 32:49.342
Vou precisar de tempo.

32:50.551 --> 32:51.678
Quanto tempo?

32:51.761 --> 32:54.639
Levo umas semanas
pra achar gente confiável.

32:57.809 --> 32:58.685
E o plano dele?

32:58.768 --> 33:03.189
Parece que ele tem um jeito fácil
de entrar e sair. E está no jeito.

33:03.272 --> 33:04.232
Está confiante?

33:06.442 --> 33:07.485
Veremos.

33:12.865 --> 33:14.784
Oi. Sim?

33:14.867 --> 33:15.910
Pode traduzir?

33:16.536 --> 33:17.370
Claro.

35:24.872 --> 35:25.748
Preparado?

35:27.917 --> 35:28.751
Sim.

35:31.921 --> 35:33.422
Tem certeza?

35:33.506 --> 35:35.633
Já falei, o Ivan é um dos melhores…

35:35.716 --> 35:37.510
Tem certeza de que quer ficar?

35:38.302 --> 35:40.388
Não vou ficar. Vou finalizar.

35:51.732 --> 35:52.859
Boa sorte.

36:09.834 --> 36:11.919
- Vou sentir saudade.
- É.

36:13.337 --> 36:15.923
E sei que não parece muita coisa,

36:16.883 --> 36:20.928
mas faz muito tempo
que não falo isso pra ninguém, então…

36:27.393 --> 36:28.269
E…

36:30.354 --> 36:31.314
É pra você.

36:32.523 --> 36:33.524
É um taser.

36:34.400 --> 36:36.527
Se tiver esquecido o que te ensinei.

36:46.412 --> 36:47.830
Não vou te dar isso…

36:50.124 --> 36:51.709
porque quero que seja seu.

36:54.587 --> 36:56.756
Vou te dar porque quero de volta.

37:47.014 --> 37:49.016
Nossa, não vi ele por pouco.

37:53.688 --> 37:55.731
Espera. Pausa.

38:24.510 --> 38:27.430
O Felipe disse
que o Ferraz tem guardas próprios.

38:28.222 --> 38:32.059
Tudo que ele pode fazer
é levar você até a cela.

38:33.144 --> 38:35.771
Se algo der errado, ele não pode ajudar.

38:37.940 --> 38:40.860
Parece que quer me convencer a desistir.

38:41.527 --> 38:46.032
Eu fiz muitas coisas
que podiam ter me convencido a não fazer.

38:48.534 --> 38:49.744
Então, talvez.

38:50.786 --> 38:52.913
Vai estar aqui quando eu sair?

38:52.997 --> 38:56.042
Se não estiver,
o Felipe não me paga pela aposta.

38:56.834 --> 38:58.919
Quero saber com o que vai gastar?

40:14.662 --> 40:16.747
Volta essa aqui.

40:19.208 --> 40:20.668
Beleza, para. Pausa.

40:21.836 --> 40:22.878
Pode dar zoom?

40:42.064 --> 40:43.774
Filho da puta.

40:44.817 --> 40:45.985
Filho da puta.

40:48.654 --> 40:50.114
Ele vai atrás do Ferraz.

40:50.656 --> 40:52.616
Do Ferraz. Tranca tudo.

40:53.451 --> 40:54.702
Tranca tudo agora.

42:02.853 --> 42:07.858
Legendas: Raissa Duboc
