WEBVTT

00:57.766 --> 01:01.728
《火線救援》

01:37.931 --> 01:40.683
-報告狀況
-集合點安全

01:40.767 --> 01:42.185
沒有他的蹤影

01:42.268 --> 01:45.105
（中央情報局）

01:45.688 --> 01:46.898
給他一點時間

01:51.111 --> 01:51.986
沒看見

01:52.070 --> 01:53.530
-這裡安全
-安全

01:54.114 --> 01:55.698
通訊沒有反應

01:56.282 --> 01:57.450
請指示

01:57.534 --> 01:59.202
長官，留還是撤？

02:00.870 --> 02:02.205
行動終止

02:03.665 --> 02:05.708
-任務取消
-靠

02:06.709 --> 02:10.004
好吧，克里西，你到底在哪？

02:18.054 --> 02:22.725
你爸媽叫我來帶你

02:23.476 --> 02:26.354
屋子裡有壞人

02:30.817 --> 02:33.736
去避難室

02:57.010 --> 02:58.094
來吧

02:59.053 --> 03:00.096
停

03:04.392 --> 03:05.727
走

03:11.149 --> 03:12.317
馬特歐斯

03:16.362 --> 03:17.197
避難室

03:27.707 --> 03:29.375
來，露安娜，快來

03:34.756 --> 03:37.800
立刻停下，別輕舉妄動

03:39.510 --> 03:41.679
爸？媽？

03:42.388 --> 03:43.723
關上門

03:49.270 --> 03:51.648
不行！擋住門！

03:54.108 --> 03:55.318
快把門打開！

03:55.902 --> 03:56.903
媽？

04:01.991 --> 04:03.618
媽的，他不接電話

04:06.246 --> 04:09.415
去看看她是不是真的在那裡，開車

04:35.817 --> 04:37.944
去通知他們，是誰啊？

04:38.027 --> 04:39.445
你為什麼這麼做？

04:40.113 --> 04:42.115
不然他們會朝我們開槍

05:00.300 --> 05:02.385
有麻煩了！

05:04.595 --> 05:06.055
有麻煩了！

05:07.557 --> 05:08.891
有麻煩了！

05:11.769 --> 05:13.813
有麻煩了！

05:25.033 --> 05:28.161
有麻煩了…

05:31.706 --> 05:33.583
歷夫錄！

05:33.666 --> 05:36.252
-怎麼了？
-有麻煩了！

05:40.798 --> 05:42.216
他們是來抓她的

05:42.300 --> 05:43.217
天啊

05:46.387 --> 05:48.890
你最好在事態惡化前提醒你哥

06:45.530 --> 06:47.490
讓我把話說清楚

06:50.410 --> 06:52.370
你是活不了了

06:54.580 --> 06:56.290
這點無庸置疑

06:58.292 --> 06:59.627
唯一的問題

07:01.129 --> 07:02.797
是你的家人能不能活下來

07:02.880 --> 07:05.925
活下來的話，能不能完好無缺

07:09.262 --> 07:10.680
如果你對我說謊

07:12.682 --> 07:15.435
如果你沒能回答我的問題

07:15.518 --> 07:19.272
我保證會讓這裡每個人都終生後悔

07:20.440 --> 07:22.400
聽懂了就點點頭

07:27.447 --> 07:28.906
從頭開始

07:31.701 --> 07:34.370
我要知道爆炸攻擊的所有細節

07:34.454 --> 07:36.330
我要知道是誰下的令

07:36.414 --> 07:37.707
有誰參與

07:37.790 --> 07:40.084
以及行動過程的每一步

07:46.007 --> 07:48.050
先從你的真名說起

07:58.352 --> 07:59.770
我叫加百列

08:00.897 --> 08:05.193
好，加百列
我要你記住，你已形同死人

08:05.276 --> 08:07.320
沒有什麼可以失去了

08:08.279 --> 08:11.115
除了你所愛之人的肢體

08:14.744 --> 08:17.038
伊曼紐費亞茲聯絡我

08:17.121 --> 08:18.748
他是人民革命陣線的首領

08:18.831 --> 08:21.918
他人在牢裡
但他說他們要把行動升級

08:22.710 --> 08:25.379
費亞茲要在牢裡把行動升級？

08:26.464 --> 08:29.258
身在牢獄並沒有讓他放慢腳步

08:29.342 --> 08:31.719
反而只會讓他更加激進

08:34.805 --> 08:36.015
走

08:39.727 --> 08:41.145
你在哪放那女孩下車？

08:41.979 --> 08:43.814
他們往上走

08:47.902 --> 08:50.571
保持警戒，，他們上來了

09:01.499 --> 09:03.251
你跑去哪了？

09:03.334 --> 09:06.254
我想說應該要有人
去實際查看客人的狀況

09:06.337 --> 09:09.090
就是貝托不需要人幫忙保護的那位

09:09.674 --> 09:11.676
-她怎麼樣？
-她跑掉了

09:11.759 --> 09:13.386
歷夫錄去找她了

09:13.469 --> 09:16.931
給我十秒鐘，我來搞定

09:17.014 --> 09:20.935
下面那個是我家人，小心開槍，混蛋

09:21.018 --> 09:23.646
看看現在誰擔心起家人了

09:23.729 --> 09:24.897
混蛋

10:02.602 --> 10:03.561
小珀！

10:18.284 --> 10:20.536
站住別動！

10:20.620 --> 10:22.580
你們知道自己來錯地方了嗎？

10:22.663 --> 10:24.415
放開她，我們就給你們一個機會

10:24.498 --> 10:26.083
我們可以交換

10:26.167 --> 10:28.544
我們在找一個女孩
她也不是這裡的人

10:28.628 --> 10:29.920
絕對不能交換，杜達

10:33.132 --> 10:34.008
幹掉他！

10:34.091 --> 10:35.384
幹掉他！

10:37.720 --> 10:39.597
吃我子彈！跑啊！

10:40.181 --> 10:41.932
吃子彈啊，可惡！

10:42.516 --> 10:44.185
快跑！

10:49.357 --> 10:52.026
那混蛋要跑掉了

10:55.988 --> 10:57.365
快去追

10:58.032 --> 11:01.369
-快追
-我去，老大

11:37.571 --> 11:38.531
嘿！

11:52.253 --> 11:54.797
走！閉嘴跟我走！

12:09.186 --> 12:11.981
不要！

12:24.410 --> 12:26.495
進來，慢慢地

12:27.747 --> 12:28.914
進來！

12:33.711 --> 12:35.004
走

12:43.220 --> 12:44.930
放下槍！

12:45.014 --> 12:46.891
放下槍！

12:50.644 --> 12:52.563
誰敢耍花樣

12:52.646 --> 12:54.190
場面就會很難看

12:56.192 --> 12:57.735
拜託你們離開

13:05.826 --> 13:06.911
走

13:14.627 --> 13:16.837
叫你的人離開

13:16.921 --> 13:18.130
都出去吧

13:48.661 --> 13:50.079
哪個資料夾？

13:50.830 --> 13:52.081
右上那個

14:08.430 --> 14:09.265
（藍圖，地點）

14:11.600 --> 14:12.643
（藍圖04）

14:35.165 --> 14:38.043
收到不明人士上傳資料
到我們的加密伺服器

14:38.127 --> 14:40.963
其實那是我們已經沒在使用的儲存庫

14:41.046 --> 14:42.923
好，停，這是什麼？

14:43.007 --> 14:44.049
一堆大雜燴

14:44.133 --> 14:47.761
廂型車租賃和化學品採購
相關的文件和收據

14:47.845 --> 14:49.889
某人的手機通聯紀錄

14:50.848 --> 14:52.850
還有這些藍圖

14:52.933 --> 14:54.602
上面滿是手寫的筆記

14:54.685 --> 14:57.021
化驗室正在確認，但初步猜測

14:57.104 --> 15:00.065
這些是里約遭炸大樓的資料

15:01.150 --> 15:03.819
天啊，是克里西

15:04.778 --> 15:07.573
好，所有傳進來的資料都直接拿給我

15:07.656 --> 15:10.534
等我看過確認再說，明白嗎？

15:10.618 --> 15:13.704
晚點再看要不要跟巴西方面分享

15:13.787 --> 15:14.997
幹得好

15:18.876 --> 15:22.171
所以費亞茲從監獄下令爆炸攻擊

15:22.254 --> 15:26.550
而你通知你的人民革命陣線小組執行

15:30.012 --> 15:33.599
這些是打給費德里科洛佩斯的紀錄

15:36.936 --> 15:38.145
他是做什麼的？

15:41.315 --> 15:44.234
費德里科負責製作炸彈

15:48.822 --> 15:50.366
提亞戈的角色是什麼？

15:52.576 --> 15:55.496
爆炸之後，費亞茲說有個證人

15:56.330 --> 16:00.834
我只是雇用提亞戈和他的幫派
去除掉她，還有你

16:02.544 --> 16:04.964
-所以他們沒有參與爆炸案？
-沒有

16:08.300 --> 16:10.636
襲擊當晚還有誰跟你在一起？

16:12.179 --> 16:15.140
-只有我和費德里科
-兩輛廂型車

16:16.642 --> 16:18.435
上百公斤的化學品

16:19.395 --> 16:22.982
花了好幾週建構、計畫、監視

16:23.065 --> 16:25.150
只靠兩個人就完成了？

16:25.943 --> 16:27.277
應該不是吧

16:31.949 --> 16:36.120
我要知道每一個有份參與

16:36.203 --> 16:39.957
炸毀那棟建築的人的名字

16:40.040 --> 16:41.333
明白嗎？

16:43.210 --> 16:46.463
我只認識費德里科一個人

16:47.631 --> 16:48.966
你要幹嘛？

16:51.552 --> 16:53.429
我只做一次，加百列

16:54.638 --> 16:56.807
只是為了讓你知道如果你再騙我

16:56.890 --> 16:59.893
你的兒子將會遭受到什麼樣的痛苦

17:16.869 --> 17:19.246
我要知道所有人的名字

17:19.329 --> 17:21.623
要是你遲疑了，下一個就是你兒子

17:21.707 --> 17:23.876
要是你說謊，或被我發現你漏了名字

17:23.959 --> 17:27.504
我會揪出他們，他們依然要付出代價

17:27.588 --> 17:30.883
我要知道所有的名字

17:37.556 --> 17:39.058
米格爾莫拉

17:39.141 --> 17:41.518
丹尼爾維拉、桑德羅魯伊斯

17:41.602 --> 17:43.520
他們在另一輛廂型車上

17:45.439 --> 17:48.650
內圖瓦加斯和拉菲爾皮涅羅

17:48.734 --> 17:53.238
我、瓦加斯和費德里科
在第一輛廂型車上

17:56.825 --> 17:58.660
沒有遺漏嗎？

17:59.244 --> 18:01.622
仔細想，加百列，對你影響至關重大

18:01.705 --> 18:05.793
弗拉維奧格拉
他幫忙費德里科製作炸彈

18:10.923 --> 18:13.050
你好像還忘了一個人

18:13.133 --> 18:16.261
沒有，我發誓就這些人了

18:18.430 --> 18:21.975
-騎摩托車那個人呢？
-我不認識他，我發誓

18:22.559 --> 18:25.729
費亞茲派他來監督我們
但我從沒見過他

18:25.813 --> 18:27.064
也不知道他的名字

18:27.147 --> 18:29.483
是真的，我發誓

18:29.566 --> 18:32.277
你在幹嘛？我不認識他

18:32.361 --> 18:34.613
他是費亞茲的人

18:34.696 --> 18:39.118
懦夫！我會讓你求我殺了你！

18:39.201 --> 18:40.536
我們隨時可以叫停

18:40.619 --> 18:42.579
她看到他的長相
所以你們才要殺了她

18:42.663 --> 18:43.747
你在保護誰？

18:44.331 --> 18:47.709
供出名字！騎摩托車的人是誰？

18:47.793 --> 18:50.170
我不知道！

18:50.254 --> 18:53.465
我發誓，他是費亞茲的人

18:54.216 --> 18:55.801
你在幹嘛？

18:55.884 --> 18:58.137
你在對我兒子做什麼？住手！

18:58.720 --> 19:01.932
沒事的，我們只是在玩，假裝而已

19:02.516 --> 19:03.433
馬特歐斯

19:05.018 --> 19:07.062
王八蛋！

19:07.146 --> 19:09.231
你對我兒子做了什麼？

19:11.650 --> 19:12.943
你對我兒子做了什麼？

19:13.026 --> 19:15.404
-告訴我名字
-不知道

19:16.363 --> 19:17.865
我不知道

19:20.576 --> 19:22.744
-你在保護誰？
-沒有啊

19:23.620 --> 19:24.913
告訴我他的名字

19:39.511 --> 19:41.013
你兒子的事，抱歉了

19:42.097 --> 19:43.891
不要！

19:50.397 --> 19:51.690
我要知道名字

19:51.773 --> 19:53.692
我不知道他的名字

19:53.775 --> 19:55.694
我發誓

19:56.570 --> 20:02.201
只有費亞茲知道
不需要知道的事，他誰也不會說

20:03.327 --> 20:06.455
我甚至不知道你們回家後會由誰接手

20:06.538 --> 20:08.790
這話是什麼意思？

20:09.666 --> 20:12.294
他說我只要負責到你們回美國

20:12.377 --> 20:16.089
-之後就是別人的工作了
-什麼工作？

20:16.173 --> 20:18.884
追到天涯海角也要找到她

20:20.761 --> 20:22.638
當時我拿到一個地址

20:23.847 --> 20:28.477
在軍事基地失手之後
他說不再信任我處理此事

20:28.560 --> 20:31.563
我唯一的機會是在她離開前

20:31.647 --> 20:35.192
-之後，就會落到別人頭上
-誰？

20:38.153 --> 20:42.407
我們組織不同單位之間互不認識

20:42.491 --> 20:46.828
這樣我才無論如何
都回答不了那個問題

20:48.163 --> 20:51.750
我只知道那個地址是用電郵寄來的

21:03.512 --> 21:06.098
（克里西：南麥克阿瑟廣場
珀瑞朋：東瑪麗爾街）

21:15.315 --> 21:17.609
先生，有人要我轉接電話給你

21:17.693 --> 21:19.695
我會用對講機接進去

21:19.778 --> 21:22.906
-叫你的人離開，否則…
-克里西？

21:24.283 --> 21:26.076
-克里西，是你嗎？
-小珀？

21:26.159 --> 21:29.579
克里西，你聽得到嗎？
有個男的抓了我，他有槍，而且…

21:32.666 --> 21:34.459
-克里西，你在嗎？
-小珀！

21:35.794 --> 21:36.920
有點不對勁

21:37.671 --> 21:38.797
桑托斯！

21:39.381 --> 21:42.009
你無論如何都不會有好下場的

21:42.092 --> 21:44.636
-他在說什麼？
-我同事找到那女孩了

21:44.720 --> 21:48.807
或許該開始商量放了我和我家人的事

21:48.890 --> 21:51.518
當然了，除非你希望他處決那女孩

21:51.601 --> 21:52.811
克里西！

21:52.894 --> 21:54.438
不要，等等！不！

21:59.067 --> 22:00.360
克里西！

22:00.444 --> 22:02.446
克里西，拜託！

22:04.364 --> 22:05.657
歷夫錄…

22:07.075 --> 22:08.327
好的

22:11.455 --> 22:12.914
好，知道了

22:13.790 --> 22:14.833
欸

22:17.085 --> 22:19.546
歷夫錄說那男的想交換

22:19.629 --> 22:22.466
克里西挾持了他的老闆和老闆的家人

22:22.549 --> 22:25.135
他們跟克里西談過了嗎？他怎麼說？

22:25.218 --> 22:28.263
-他們提出要求了，他不回應
-貝托，什麼意思？

22:28.347 --> 22:31.641
讓我跟他談
他不會置那女孩於危險而不顧

22:31.725 --> 22:35.354
開什麼玩笑？
這個老外一直都在置她於險地

22:35.437 --> 22:38.440
-貝托
-貝托還把他弟弟也拖下水

22:38.523 --> 22:40.150
去你的

22:41.401 --> 22:44.029
他是你弟，你決定

22:44.112 --> 22:45.822
讓我跟他談，貝托

22:50.243 --> 22:53.663
我會安排梅洛直接跟克里西談

22:56.291 --> 22:57.542
這件事還有轉圜餘地

22:57.626 --> 23:02.339
那個人拿槍指著你弟的頭
而你關心的是保住工作？

23:03.173 --> 23:05.926
我要走了，你們都去死吧

23:13.141 --> 23:16.186
馬特歐斯

23:16.269 --> 23:18.438
兒子，你在聽我說話嗎？

23:18.522 --> 23:21.525
馬特歐斯，你能動嗎？過來，兒子

23:22.109 --> 23:26.196
動動看，試著離開那裡

23:26.279 --> 23:28.031
過來，兒子

23:28.115 --> 23:29.116
很好！

23:29.199 --> 23:31.618
兒子，做得好，過來，馬特歐斯

23:32.452 --> 23:33.578
就是這樣

23:34.413 --> 23:35.622
很好，兒子

23:38.750 --> 23:39.876
小心

23:43.130 --> 23:44.548
非常好

23:44.631 --> 23:46.049
慢慢來

23:51.638 --> 23:53.515
沒事的

23:57.894 --> 23:59.396
慢慢來

24:01.773 --> 24:03.233
那邊

24:03.316 --> 24:04.526
過去那邊

24:04.609 --> 24:06.778
綠色，綠色的按紐

24:12.409 --> 24:15.662
馬特歐斯，按綠色的按鈕，綠色那個

24:17.831 --> 24:19.791
加油，兒子

24:29.551 --> 24:31.136
你確定要這樣做？

24:31.845 --> 24:34.097
貝托是歷夫錄的哥哥
就連他都想再等等

24:34.181 --> 24:36.224
貝托才不在乎他弟弟

24:36.308 --> 24:38.310
他只在乎要收到錢

24:39.895 --> 24:41.521
如果他在乎歷夫錄

24:41.605 --> 24:44.608
一開始就不會安排他去做這份差事

24:47.194 --> 24:49.154
準備好！

24:50.655 --> 24:53.116
我在找一槍命中的角度

24:53.200 --> 24:55.911
如果我不小心射中那女孩
你就要補一槍打死他

24:55.994 --> 24:59.789
我不確定耶，該死，維可
你明知我槍法沒你準

24:59.873 --> 25:02.125
所以困難的那槍才由我來開

25:02.209 --> 25:04.419
到時他會嚇到僵在那裡，很容易擊中

25:05.295 --> 25:06.630
你只要扣下板機就好

25:11.676 --> 25:12.844
不管了

25:19.476 --> 25:21.186
破東西

25:21.978 --> 25:23.188
他媽的！

25:26.441 --> 25:27.567
媽的

25:32.697 --> 25:35.700
快點，馬特歐斯，按下按鈕

25:38.870 --> 25:39.704
快啊，馬特歐斯

25:39.788 --> 25:44.459
開門，按下按鈕！然後趕快逃走！

25:44.543 --> 25:48.880
按下去，馬特歐斯，快點

25:48.964 --> 25:50.340
別動！

25:50.423 --> 25:52.801
馬特歐斯，快按，別擔心我們

25:52.884 --> 25:54.302
快啊，兒子

25:54.386 --> 25:56.304
按下去就逃跑，馬特歐斯

26:13.280 --> 26:15.282
來啊，你這混蛋

26:32.716 --> 26:36.595
快過來！滾！

26:48.189 --> 26:49.524
準備好了嗎？

26:49.608 --> 26:52.777
-你能直接射中他就好嗎？
-等一下就知道了

26:56.740 --> 26:58.366
搞什麼鬼？

26:59.159 --> 27:00.910
我他媽要殺了他們兩個！

27:03.580 --> 27:05.749
我要殺光所有人！

27:06.750 --> 27:08.710
你射中歷夫錄了，老兄

27:10.920 --> 27:13.173
我會殺光所有人！

27:20.221 --> 27:21.306
搞什麼？

27:21.389 --> 27:25.310
我要立刻殺了他們兩個
他們在朝我們開槍，可惡

27:26.561 --> 27:27.854
他說什麼？

27:27.937 --> 27:30.315
他說他們在朝他開槍

27:31.232 --> 27:33.234
他要殺了其中一個人質

27:33.318 --> 27:37.364
搞什麼？我要立刻殺了他們

27:37.447 --> 27:41.117
叫你的人冷靜，把你知道的事告訴他

27:41.993 --> 27:42.911
什麼事？

27:43.828 --> 27:46.331
只有一條出路

27:51.294 --> 27:54.172
費德里科負責製作炸彈

27:55.340 --> 28:00.220
克里西等於是傳了
爆炸行動指揮者的自白錄音給我們

28:00.303 --> 28:03.723
這幾個小時還陸續傳來了佐證

28:04.474 --> 28:07.060
差不多是揭露了人民革命陣線

28:07.143 --> 28:10.563
負責執行爆炸行動的整個小組
而且只用了大概三天？

28:11.439 --> 28:15.402
-巴西方面沒拿到這些資料？
-還沒有

28:15.485 --> 28:19.280
他獨自行動，用早期的加密傳輸管道
直接全部傳來這裡

28:20.782 --> 28:22.867
提醒我一下
他為什麼不再為我們工作了？

28:22.951 --> 28:24.077
這個嘛

28:25.161 --> 28:28.957
上次我們派他出任務
他的小組全軍覆沒

28:29.040 --> 28:31.626
他被安排停職，接受心理評估

28:31.710 --> 28:33.128
可能是創傷後壓力症候群

28:33.211 --> 28:36.798
所以不管他是怎麼做到的
都是勉強苦撐著完成的

28:38.717 --> 28:40.385
幫我接帕多蘇雷斯

28:41.428 --> 28:44.431
我猜巴西方面不會在乎他怎麼做到的

28:45.682 --> 28:47.142
只要能把功勞攬上身就好

28:48.226 --> 28:51.813
又接到一名女性來電，我現在接過去

28:51.896 --> 28:55.233
喂？幫我接過去了嗎？
克里西，到底是怎麼回事？

28:55.316 --> 28:57.026
-你還好嗎？
-我沒事

28:57.610 --> 28:58.486
小珀呢？

28:58.570 --> 29:00.905
她沒事，但跟歷夫錄一起被挾持了

29:00.989 --> 29:03.158
我們要想個辦法交換，好嗎？

29:04.117 --> 29:06.619
克里西，你是做得到還是做不到？

29:06.703 --> 29:07.912
時間地點？

29:19.382 --> 29:21.718
你搞砸了，你無權這麼做

29:22.677 --> 29:26.473
只有我比較在乎保護自己人
而不是分一杯羮

29:30.351 --> 29:33.480
你違背我的命令
你射中了歷夫錄，混蛋

29:33.563 --> 29:35.774
-他不會有事的
-我很猶豫要不要帶你去

29:35.857 --> 29:37.817
-那就別帶
-我又不能不帶

29:37.901 --> 29:41.029
你的槍法最好，這是你的機會

29:41.112 --> 29:43.448
走吧，該死

29:45.158 --> 29:46.367
大家走吧

29:48.036 --> 29:50.038
快走…

30:27.075 --> 30:28.368
快走

31:23.715 --> 31:24.632
小珀

31:25.508 --> 31:26.467
你沒事吧？

31:31.264 --> 31:33.683
叫你的人停下來

31:33.766 --> 31:37.270
沒事，讓他們過來，來吧

32:16.684 --> 32:18.645
你很清楚這件事還沒完

32:21.814 --> 32:23.107
對你來說完了

32:31.950 --> 32:33.868
我們走吧

32:34.994 --> 32:38.498
繼續走，不要停下來

32:47.340 --> 32:48.299
繼續走

33:08.695 --> 33:09.862
你沒事吧？

33:09.946 --> 33:11.114
你還好嗎？

33:16.619 --> 33:19.330
-照顧好他，待會見
-好

33:19.414 --> 33:20.873
好好照顧他

33:20.957 --> 33:24.544
你這小王八蛋
就交待你做一件事也能搞砸

33:24.627 --> 33:27.255
上車

33:32.677 --> 33:34.345
我看看，讓我看看你

33:37.015 --> 33:38.599
我就叫你不要丟下我

33:42.311 --> 33:44.772
你…你丟下我，我…

33:44.856 --> 33:45.857
我沒辦法…

33:49.152 --> 33:50.695
沒事的

33:50.778 --> 33:54.699
我以為這次你不會回來找我了

33:54.782 --> 33:56.909
沒事的，你沒受傷

33:56.993 --> 33:59.078
看著我…

34:01.497 --> 34:02.749
對不起，好嗎？

34:05.585 --> 34:07.503
媽的，上車啦

34:09.297 --> 34:10.923
王八蛋

34:18.056 --> 34:20.433
立刻打給你女兒，叫她離開家

34:20.516 --> 34:22.643
-什麼？
-給她安全的會面地點，我們去接她

34:22.727 --> 34:24.771
-為什麼？
-他們發現了你的名片

34:24.854 --> 34:26.856
找不到你，也會找到她

34:26.939 --> 34:28.691
走吧

34:36.532 --> 34:38.367
今天我可以向大家報告

34:38.451 --> 34:42.830
透過巴西當局不懈的努力

34:43.623 --> 34:46.793
里約恐怖襲擊的元凶

34:46.876 --> 34:50.505
不但身分已經確認，而且已遭殲滅

34:50.588 --> 34:53.091
此次迅速的行動是由…

34:53.174 --> 34:54.050
恐怖主義

34:55.009 --> 34:58.262
恐怖主義是超越政治的邪惡

34:58.346 --> 35:01.516
犯下此等罪行者
必須加以強力剷除，以儆效尤

35:02.642 --> 35:06.354
今天我們要讓意圖攻擊巴西的人知道

35:06.437 --> 35:08.189
這片土地的子民

35:08.272 --> 35:10.066
面對打擊絕不退縮

35:10.149 --> 35:12.026
在一連串的震撼突擊行動後

35:12.110 --> 35:14.570
巴西當局確認了

35:14.654 --> 35:16.864
於本週稍早策劃並執行

35:16.948 --> 35:20.201
造成數百位平民傷亡

35:20.284 --> 35:23.037
及數百萬美元財物損失的

35:23.121 --> 35:26.165
里約公寓大樓爆炸襲擊的相關人士

35:27.625 --> 35:30.002
財力雄厚的加百列艾斯特瓦斯

35:30.086 --> 35:34.090
是目前人在獄中的人民革命陣線首領
伊曼紐費亞茲的支持者及多年好友

35:34.173 --> 35:37.552
已被確認為此次行動的主謀

35:37.635 --> 35:43.558
據報當局根據在他住處取得的情資
對另外數個地點展開突襲

35:43.641 --> 35:45.810
與其他涉嫌參與者發生交戰

35:45.893 --> 35:48.521
將其逮捕或擊斃

35:50.273 --> 35:52.567
有消息指稱，艾斯特瓦斯的妻兒

35:52.650 --> 35:55.319
最終在駕車
往城北方向行駛時遭到攔捕

35:55.403 --> 36:00.408
而加百列艾斯特瓦斯
則被發現陳屍家中，飲彈自盡

36:05.288 --> 36:08.958
一大票人拿著克里西的成果邀功

36:10.084 --> 36:11.294
有他的消息嗎？

36:12.587 --> 36:13.504
沒有

36:13.588 --> 36:14.755
他在等什麼？

36:16.465 --> 36:19.343
如果克里西相信這件事結束了

36:19.427 --> 36:21.304
早就會安排送小珀回家

36:22.972 --> 36:24.307
我要親自過去

36:26.350 --> 36:28.102
等一下，亨利

36:28.186 --> 36:30.104
-我們派了一組人過去，他沒現身
-是啊

36:30.188 --> 36:32.773
-你去要做什麼？
-我曾跟這些人一起服役

36:32.857 --> 36:34.275
一起執行任務

36:34.358 --> 36:36.986
如今我看到克里西狀態不復當年

36:37.069 --> 36:39.780
而瑞朋的家人淪為唯一的倖存者？

36:40.531 --> 36:42.241
我清楚克里西的行事套路

36:43.618 --> 36:47.079
熟知他的作風
轉移陣地和藏匿行蹤的方式

36:47.163 --> 36:49.624
我能找到他，也幫得上忙

36:50.625 --> 36:53.586
我無法承受的是不去做這件事的後果

37:07.600 --> 37:09.227
嗨，親愛的

37:09.310 --> 37:12.021
-出什麼事了？
-晚點再解釋，先上車

37:16.108 --> 37:17.193
上車

37:19.654 --> 37:22.240
你真的認為費亞茲會去對付她們？

37:22.323 --> 37:24.742
只要他認為這樣能找到你，當然會

37:25.701 --> 37:26.869
但為什麼？

37:26.953 --> 37:29.413
我們已經抓到犯下爆炸攻擊的人

37:29.497 --> 37:31.332
費亞茲也早就在牢裡了

37:31.415 --> 37:34.585
所以他何必這麼做？

37:35.670 --> 37:37.713
因為除了費亞茲，還有一個人

37:37.797 --> 37:40.091
能指出騎摩托車那個人的身分

37:42.051 --> 37:43.844
-我
-對

37:43.928 --> 37:46.514
所以你還不安全，我們都一樣

38:07.868 --> 38:08.995
現在怎麼辦？

38:26.512 --> 38:30.308
（美國中央情報局）

38:30.391 --> 38:31.851
這條線路安全嗎？

38:33.269 --> 38:35.521
不，我知道，我正在處理

38:36.731 --> 38:39.900
不，我是說我正要搭飛機親自過去

38:39.984 --> 38:41.986
我受夠了這堆鳥事

38:42.069 --> 38:44.905
不管你派誰去，都不是克里西的對手

38:46.574 --> 38:50.077
不，我會親自去解決他和那女孩

39:54.141 --> 39:59.230
字幕翻譯：沈恕玄
