WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
《火線救援》

00:01:37.931 --> 00:01:40.683 align:center
-報告狀況
-集合點安全

00:01:40.767 --> 00:01:42.185 align:center
沒有他的蹤影

00:01:42.268 --> 00:01:45.105 align:center
（中央情報局）

00:01:45.688 --> 00:01:46.898 align:center
給他一點時間

00:01:51.111 --> 00:01:51.986 align:center
沒看見

00:01:52.070 --> 00:01:53.530 align:center
-這裡安全
-安全

00:01:54.114 --> 00:01:55.698 align:center
通訊沒有反應

00:01:56.282 --> 00:01:57.450 align:center
請指示

00:01:57.534 --> 00:01:59.202 align:center
長官，留還是撤？

00:02:00.870 --> 00:02:02.205 align:center
行動終止

00:02:03.665 --> 00:02:05.708 align:center
-任務取消
-靠

00:02:06.709 --> 00:02:10.004 align:center
好吧，克里西，你到底在哪？

00:02:18.054 --> 00:02:22.725 align:center
你爸媽叫我來帶你

00:02:23.476 --> 00:02:26.354 align:center
屋子裡有壞人

00:02:30.817 --> 00:02:33.736 align:center
去避難室

00:02:57.010 --> 00:02:58.094 align:center
來吧

00:02:59.053 --> 00:03:00.096 align:center
停

00:03:04.392 --> 00:03:05.727 align:center
走

00:03:11.149 --> 00:03:12.317 align:center
馬特歐斯

00:03:16.362 --> 00:03:17.197 align:center
避難室

00:03:27.707 --> 00:03:29.375 align:center
來，露安娜，快來

00:03:34.756 --> 00:03:37.800 align:center
立刻停下，別輕舉妄動

00:03:39.510 --> 00:03:41.679 align:center
爸？媽？

00:03:42.388 --> 00:03:43.723 align:center
關上門

00:03:49.270 --> 00:03:51.648 align:center
不行！擋住門！

00:03:54.108 --> 00:03:55.318 align:center
快把門打開！

00:03:55.902 --> 00:03:56.903 align:center
媽？

00:04:01.991 --> 00:04:03.618 align:center
媽的，他不接電話

00:04:06.246 --> 00:04:09.415 align:center
去看看她是不是真的在那裡，開車

00:04:35.817 --> 00:04:37.944 align:center
去通知他們，是誰啊？

00:04:38.027 --> 00:04:39.445 align:center
你為什麼這麼做？

00:04:40.113 --> 00:04:42.115 align:center
不然他們會朝我們開槍

00:05:00.300 --> 00:05:02.385 align:center
有麻煩了！

00:05:04.595 --> 00:05:06.055 align:center
有麻煩了！

00:05:07.557 --> 00:05:08.891 align:center
有麻煩了！

00:05:11.769 --> 00:05:13.813 align:center
有麻煩了！

00:05:25.033 --> 00:05:28.161 align:center
有麻煩了…

00:05:31.706 --> 00:05:33.583 align:center
歷夫錄！

00:05:33.666 --> 00:05:36.252 align:center
-怎麼了？
-有麻煩了！

00:05:40.798 --> 00:05:42.216 align:center
他們是來抓她的

00:05:42.300 --> 00:05:43.217 align:center
天啊

00:05:46.387 --> 00:05:48.890 align:center
你最好在事態惡化前提醒你哥

00:06:45.530 --> 00:06:47.490 align:center
讓我把話說清楚

00:06:50.410 --> 00:06:52.370 align:center
你是活不了了

00:06:54.580 --> 00:06:56.290 align:center
這點無庸置疑

00:06:58.292 --> 00:06:59.627 align:center
唯一的問題

00:07:01.129 --> 00:07:02.797 align:center
是你的家人能不能活下來

00:07:02.880 --> 00:07:05.925 align:center
活下來的話，能不能完好無缺

00:07:09.262 --> 00:07:10.680 align:center
如果你對我說謊

00:07:12.682 --> 00:07:15.435 align:center
如果你沒能回答我的問題

00:07:15.518 --> 00:07:19.272 align:center
我保證會讓這裡每個人都終生後悔

00:07:20.440 --> 00:07:22.400 align:center
聽懂了就點點頭

00:07:27.447 --> 00:07:28.906 align:center
從頭開始

00:07:31.701 --> 00:07:34.370 align:center
我要知道爆炸攻擊的所有細節

00:07:34.454 --> 00:07:36.330 align:center
我要知道是誰下的令

00:07:36.414 --> 00:07:37.707 align:center
有誰參與

00:07:37.790 --> 00:07:40.084 align:center
以及行動過程的每一步

00:07:46.007 --> 00:07:48.050 align:center
先從你的真名說起

00:07:58.352 --> 00:07:59.770 align:center
我叫加百列

00:08:00.897 --> 00:08:05.193 align:center
好，加百列
我要你記住，你已形同死人

00:08:05.276 --> 00:08:07.320 align:center
沒有什麼可以失去了

00:08:08.279 --> 00:08:11.115 align:center
除了你所愛之人的肢體

00:08:14.744 --> 00:08:17.038 align:center
伊曼紐費亞茲聯絡我

00:08:17.121 --> 00:08:18.748 align:center
他是人民革命陣線的首領

00:08:18.831 --> 00:08:21.918 align:center
他人在牢裡
但他說他們要把行動升級

00:08:22.710 --> 00:08:25.379 align:center
費亞茲要在牢裡把行動升級？

00:08:26.464 --> 00:08:29.258 align:center
身在牢獄並沒有讓他放慢腳步

00:08:29.342 --> 00:08:31.719 align:center
反而只會讓他更加激進

00:08:34.805 --> 00:08:36.015 align:center
走

00:08:39.727 --> 00:08:41.145 align:center
你在哪放那女孩下車？

00:08:41.979 --> 00:08:43.814 align:center
他們往上走

00:08:47.902 --> 00:08:50.571 align:center
保持警戒，，他們上來了

00:09:01.499 --> 00:09:03.251 align:center
你跑去哪了？

00:09:03.334 --> 00:09:06.254 align:center
我想說應該要有人
去實際查看客人的狀況

00:09:06.337 --> 00:09:09.090 align:center
就是貝托不需要人幫忙保護的那位

00:09:09.674 --> 00:09:11.676 align:center
-她怎麼樣？
-她跑掉了

00:09:11.759 --> 00:09:13.386 align:center
歷夫錄去找她了

00:09:13.469 --> 00:09:16.931 align:center
給我十秒鐘，我來搞定

00:09:17.014 --> 00:09:20.935 align:center
下面那個是我家人，小心開槍，混蛋

00:09:21.018 --> 00:09:23.646 align:center
看看現在誰擔心起家人了

00:09:23.729 --> 00:09:24.897 align:center
混蛋

00:10:02.602 --> 00:10:03.561 align:center
小珀！

00:10:18.284 --> 00:10:20.536 align:center
站住別動！

00:10:20.620 --> 00:10:22.580 align:center
你們知道自己來錯地方了嗎？

00:10:22.663 --> 00:10:24.415 align:center
放開她，我們就給你們一個機會

00:10:24.498 --> 00:10:26.083 align:center
我們可以交換

00:10:26.167 --> 00:10:28.544 align:center
我們在找一個女孩
她也不是這裡的人

00:10:28.628 --> 00:10:29.920 align:center
絕對不能交換，杜達

00:10:33.132 --> 00:10:34.008 align:center
幹掉他！

00:10:34.091 --> 00:10:35.384 align:center
幹掉他！

00:10:37.720 --> 00:10:39.597 align:center
吃我子彈！跑啊！

00:10:40.181 --> 00:10:41.932 align:center
吃子彈啊，可惡！

00:10:42.516 --> 00:10:44.185 align:center
快跑！

00:10:49.357 --> 00:10:52.026 align:center
那混蛋要跑掉了

00:10:55.988 --> 00:10:57.365 align:center
快去追

00:10:58.032 --> 00:11:01.369 align:center
-快追
-我去，老大

00:11:37.571 --> 00:11:38.531 align:center
嘿！

00:11:52.253 --> 00:11:54.797 align:center
走！閉嘴跟我走！

00:12:09.186 --> 00:12:11.981 align:center
不要！

00:12:24.410 --> 00:12:26.495 align:center
進來，慢慢地

00:12:27.747 --> 00:12:28.914 align:center
進來！

00:12:33.711 --> 00:12:35.004 align:center
走

00:12:43.220 --> 00:12:44.930 align:center
放下槍！

00:12:45.014 --> 00:12:46.891 align:center
放下槍！

00:12:50.644 --> 00:12:52.563 align:center
誰敢耍花樣

00:12:52.646 --> 00:12:54.190 align:center
場面就會很難看

00:12:56.192 --> 00:12:57.735 align:center
拜託你們離開

00:13:05.826 --> 00:13:06.911 align:center
走

00:13:14.627 --> 00:13:16.837 align:center
叫你的人離開

00:13:16.921 --> 00:13:18.130 align:center
都出去吧

00:13:48.661 --> 00:13:50.079 align:center
哪個資料夾？

00:13:50.830 --> 00:13:52.081 align:center
右上那個

00:14:08.430 --> 00:14:09.265 align:center
（藍圖，地點）

00:14:11.600 --> 00:14:12.643 align:center
（藍圖04）

00:14:35.165 --> 00:14:38.043 align:center
收到不明人士上傳資料
到我們的加密伺服器

00:14:38.127 --> 00:14:40.963 align:center
其實那是我們已經沒在使用的儲存庫

00:14:41.046 --> 00:14:42.923 align:center
好，停，這是什麼？

00:14:43.007 --> 00:14:44.049 align:center
一堆大雜燴

00:14:44.133 --> 00:14:47.761 align:center
廂型車租賃和化學品採購
相關的文件和收據

00:14:47.845 --> 00:14:49.889 align:center
某人的手機通聯紀錄

00:14:50.848 --> 00:14:52.850 align:center
還有這些藍圖

00:14:52.933 --> 00:14:54.602 align:center
上面滿是手寫的筆記

00:14:54.685 --> 00:14:57.021 align:center
化驗室正在確認，但初步猜測

00:14:57.104 --> 00:15:00.065 align:center
這些是里約遭炸大樓的資料

00:15:01.150 --> 00:15:03.819 align:center
天啊，是克里西

00:15:04.778 --> 00:15:07.573 align:center
好，所有傳進來的資料都直接拿給我

00:15:07.656 --> 00:15:10.534 align:center
等我看過確認再說，明白嗎？

00:15:10.618 --> 00:15:13.704 align:center
晚點再看要不要跟巴西方面分享

00:15:13.787 --> 00:15:14.997 align:center
幹得好

00:15:18.876 --> 00:15:22.171 align:center
所以費亞茲從監獄下令爆炸攻擊

00:15:22.254 --> 00:15:26.550 align:center
而你通知你的人民革命陣線小組執行

00:15:30.012 --> 00:15:33.599 align:center
這些是打給費德里科洛佩斯的紀錄

00:15:36.936 --> 00:15:38.145 align:center
他是做什麼的？

00:15:41.315 --> 00:15:44.234 align:center
費德里科負責製作炸彈

00:15:48.822 --> 00:15:50.366 align:center
提亞戈的角色是什麼？

00:15:52.576 --> 00:15:55.496 align:center
爆炸之後，費亞茲說有個證人

00:15:56.330 --> 00:16:00.834 align:center
我只是雇用提亞戈和他的幫派
去除掉她，還有你

00:16:02.544 --> 00:16:04.964 align:center
-所以他們沒有參與爆炸案？
-沒有

00:16:08.300 --> 00:16:10.636 align:center
襲擊當晚還有誰跟你在一起？

00:16:12.179 --> 00:16:15.140 align:center
-只有我和費德里科
-兩輛廂型車

00:16:16.642 --> 00:16:18.435 align:center
上百公斤的化學品

00:16:19.395 --> 00:16:22.982 align:center
花了好幾週建構、計畫、監視

00:16:23.065 --> 00:16:25.150 align:center
只靠兩個人就完成了？

00:16:25.943 --> 00:16:27.277 align:center
應該不是吧

00:16:31.949 --> 00:16:36.120 align:center
我要知道每一個有份參與

00:16:36.203 --> 00:16:39.957 align:center
炸毀那棟建築的人的名字

00:16:40.040 --> 00:16:41.333 align:center
明白嗎？

00:16:43.210 --> 00:16:46.463 align:center
我只認識費德里科一個人

00:16:47.631 --> 00:16:48.966 align:center
你要幹嘛？

00:16:51.552 --> 00:16:53.429 align:center
我只做一次，加百列

00:16:54.638 --> 00:16:56.807 align:center
只是為了讓你知道如果你再騙我

00:16:56.890 --> 00:16:59.893 align:center
你的兒子將會遭受到什麼樣的痛苦

00:17:16.869 --> 00:17:19.246 align:center
我要知道所有人的名字

00:17:19.329 --> 00:17:21.623 align:center
要是你遲疑了，下一個就是你兒子

00:17:21.707 --> 00:17:23.876 align:center
要是你說謊，或被我發現你漏了名字

00:17:23.959 --> 00:17:27.504 align:center
我會揪出他們，他們依然要付出代價

00:17:27.588 --> 00:17:30.883 align:center
我要知道所有的名字

00:17:37.556 --> 00:17:39.058 align:center
米格爾莫拉

00:17:39.141 --> 00:17:41.518 align:center
丹尼爾維拉、桑德羅魯伊斯

00:17:41.602 --> 00:17:43.520 align:center
他們在另一輛廂型車上

00:17:45.439 --> 00:17:48.650 align:center
內圖瓦加斯和拉菲爾皮涅羅

00:17:48.734 --> 00:17:53.238 align:center
我、瓦加斯和費德里科
在第一輛廂型車上

00:17:56.825 --> 00:17:58.660 align:center
沒有遺漏嗎？

00:17:59.244 --> 00:18:01.622 align:center
仔細想，加百列，對你影響至關重大

00:18:01.705 --> 00:18:05.793 align:center
弗拉維奧格拉
他幫忙費德里科製作炸彈

00:18:10.923 --> 00:18:13.050 align:center
你好像還忘了一個人

00:18:13.133 --> 00:18:16.261 align:center
沒有，我發誓就這些人了

00:18:18.430 --> 00:18:21.975 align:center
-騎摩托車那個人呢？
-我不認識他，我發誓

00:18:22.559 --> 00:18:25.729 align:center
費亞茲派他來監督我們
但我從沒見過他

00:18:25.813 --> 00:18:27.064 align:center
也不知道他的名字

00:18:27.147 --> 00:18:29.483 align:center
是真的，我發誓

00:18:29.566 --> 00:18:32.277 align:center
你在幹嘛？我不認識他

00:18:32.361 --> 00:18:34.613 align:center
他是費亞茲的人

00:18:34.696 --> 00:18:39.118 align:center
懦夫！我會讓你求我殺了你！

00:18:39.201 --> 00:18:40.536 align:center
我們隨時可以叫停

00:18:40.619 --> 00:18:42.579 align:center
她看到他的長相
所以你們才要殺了她

00:18:42.663 --> 00:18:43.747 align:center
你在保護誰？

00:18:44.331 --> 00:18:47.709 align:center
供出名字！騎摩托車的人是誰？

00:18:47.793 --> 00:18:50.170 align:center
我不知道！

00:18:50.254 --> 00:18:53.465 align:center
我發誓，他是費亞茲的人

00:18:54.216 --> 00:18:55.801 align:center
你在幹嘛？

00:18:55.884 --> 00:18:58.137 align:center
你在對我兒子做什麼？住手！

00:18:58.720 --> 00:19:01.932 align:center
沒事的，我們只是在玩，假裝而已

00:19:02.516 --> 00:19:03.433 align:center
馬特歐斯

00:19:05.018 --> 00:19:07.062 align:center
王八蛋！

00:19:07.146 --> 00:19:09.231 align:center
你對我兒子做了什麼？

00:19:11.650 --> 00:19:12.943 align:center
你對我兒子做了什麼？

00:19:13.026 --> 00:19:15.404 align:center
-告訴我名字
-不知道

00:19:16.363 --> 00:19:17.865 align:center
我不知道

00:19:20.576 --> 00:19:22.744 align:center
-你在保護誰？
-沒有啊

00:19:23.620 --> 00:19:24.913 align:center
告訴我他的名字

00:19:39.511 --> 00:19:41.013 align:center
你兒子的事，抱歉了

00:19:42.097 --> 00:19:43.891 align:center
不要！

00:19:50.397 --> 00:19:51.690 align:center
我要知道名字

00:19:51.773 --> 00:19:53.692 align:center
我不知道他的名字

00:19:53.775 --> 00:19:55.694 align:center
我發誓

00:19:56.570 --> 00:20:02.201 align:center
只有費亞茲知道
不需要知道的事，他誰也不會說

00:20:03.327 --> 00:20:06.455 align:center
我甚至不知道你們回家後會由誰接手

00:20:06.538 --> 00:20:08.790 align:center
這話是什麼意思？

00:20:09.666 --> 00:20:12.294 align:center
他說我只要負責到你們回美國

00:20:12.377 --> 00:20:16.089 align:center
-之後就是別人的工作了
-什麼工作？

00:20:16.173 --> 00:20:18.884 align:center
追到天涯海角也要找到她

00:20:20.761 --> 00:20:22.638 align:center
當時我拿到一個地址

00:20:23.847 --> 00:20:28.477 align:center
在軍事基地失手之後
他說不再信任我處理此事

00:20:28.560 --> 00:20:31.563 align:center
我唯一的機會是在她離開前

00:20:31.647 --> 00:20:35.192 align:center
-之後，就會落到別人頭上
-誰？

00:20:38.153 --> 00:20:42.407 align:center
我們組織不同單位之間互不認識

00:20:42.491 --> 00:20:46.828 align:center
這樣我才無論如何
都回答不了那個問題

00:20:48.163 --> 00:20:51.750 align:center
我只知道那個地址是用電郵寄來的

00:21:03.512 --> 00:21:06.098 align:center
（克里西：南麥克阿瑟廣場
珀瑞朋：東瑪麗爾街）

00:21:15.315 --> 00:21:17.609 align:center
先生，有人要我轉接電話給你

00:21:17.693 --> 00:21:19.695 align:center
我會用對講機接進去

00:21:19.778 --> 00:21:22.906 align:center
-叫你的人離開，否則…
-克里西？

00:21:24.283 --> 00:21:26.076 align:center
-克里西，是你嗎？
-小珀？

00:21:26.159 --> 00:21:29.579 align:center
克里西，你聽得到嗎？
有個男的抓了我，他有槍，而且…

00:21:32.666 --> 00:21:34.459 align:center
-克里西，你在嗎？
-小珀！

00:21:35.794 --> 00:21:36.920 align:center
有點不對勁

00:21:37.671 --> 00:21:38.797 align:center
桑托斯！

00:21:39.381 --> 00:21:42.009 align:center
你無論如何都不會有好下場的

00:21:42.092 --> 00:21:44.636 align:center
-他在說什麼？
-我同事找到那女孩了

00:21:44.720 --> 00:21:48.807 align:center
或許該開始商量放了我和我家人的事

00:21:48.890 --> 00:21:51.518 align:center
當然了，除非你希望他處決那女孩

00:21:51.601 --> 00:21:52.811 align:center
克里西！

00:21:52.894 --> 00:21:54.438 align:center
不要，等等！不！

00:21:59.067 --> 00:22:00.360 align:center
克里西！

00:22:00.444 --> 00:22:02.446 align:center
克里西，拜託！

00:22:04.364 --> 00:22:05.657 align:center
歷夫錄…

00:22:07.075 --> 00:22:08.327 align:center
好的

00:22:11.455 --> 00:22:12.914 align:center
好，知道了

00:22:13.790 --> 00:22:14.833 align:center
欸

00:22:17.085 --> 00:22:19.546 align:center
歷夫錄說那男的想交換

00:22:19.629 --> 00:22:22.466 align:center
克里西挾持了他的老闆和老闆的家人

00:22:22.549 --> 00:22:25.135 align:center
他們跟克里西談過了嗎？他怎麼說？

00:22:25.218 --> 00:22:28.263 align:center
-他們提出要求了，他不回應
-貝托，什麼意思？

00:22:28.347 --> 00:22:31.641 align:center
讓我跟他談
他不會置那女孩於危險而不顧

00:22:31.725 --> 00:22:35.354 align:center
開什麼玩笑？
這個老外一直都在置她於險地

00:22:35.437 --> 00:22:38.440 align:center
-貝托
-貝托還把他弟弟也拖下水

00:22:38.523 --> 00:22:40.150 align:center
去你的

00:22:41.401 --> 00:22:44.029 align:center
他是你弟，你決定

00:22:44.112 --> 00:22:45.822 align:center
讓我跟他談，貝托

00:22:50.243 --> 00:22:53.663 align:center
我會安排梅洛直接跟克里西談

00:22:56.291 --> 00:22:57.542 align:center
這件事還有轉圜餘地

00:22:57.626 --> 00:23:02.339 align:center
那個人拿槍指著你弟的頭
而你關心的是保住工作？

00:23:03.173 --> 00:23:05.926 align:center
我要走了，你們都去死吧

00:23:13.141 --> 00:23:16.186 align:center
馬特歐斯

00:23:16.269 --> 00:23:18.438 align:center
兒子，你在聽我說話嗎？

00:23:18.522 --> 00:23:21.525 align:center
馬特歐斯，你能動嗎？過來，兒子

00:23:22.109 --> 00:23:26.196 align:center
動動看，試著離開那裡

00:23:26.279 --> 00:23:28.031 align:center
過來，兒子

00:23:28.115 --> 00:23:29.116 align:center
很好！

00:23:29.199 --> 00:23:31.618 align:center
兒子，做得好，過來，馬特歐斯

00:23:32.452 --> 00:23:33.578 align:center
就是這樣

00:23:34.413 --> 00:23:35.622 align:center
很好，兒子

00:23:38.750 --> 00:23:39.876 align:center
小心

00:23:43.130 --> 00:23:44.548 align:center
非常好

00:23:44.631 --> 00:23:46.049 align:center
慢慢來

00:23:51.638 --> 00:23:53.515 align:center
沒事的

00:23:57.894 --> 00:23:59.396 align:center
慢慢來

00:24:01.773 --> 00:24:03.233 align:center
那邊

00:24:03.316 --> 00:24:04.526 align:center
過去那邊

00:24:04.609 --> 00:24:06.778 align:center
綠色，綠色的按紐

00:24:12.409 --> 00:24:15.662 align:center
馬特歐斯，按綠色的按鈕，綠色那個

00:24:17.831 --> 00:24:19.791 align:center
加油，兒子

00:24:29.551 --> 00:24:31.136 align:center
你確定要這樣做？

00:24:31.845 --> 00:24:34.097 align:center
貝托是歷夫錄的哥哥
就連他都想再等等

00:24:34.181 --> 00:24:36.224 align:center
貝托才不在乎他弟弟

00:24:36.308 --> 00:24:38.310 align:center
他只在乎要收到錢

00:24:39.895 --> 00:24:41.521 align:center
如果他在乎歷夫錄

00:24:41.605 --> 00:24:44.608 align:center
一開始就不會安排他去做這份差事

00:24:47.194 --> 00:24:49.154 align:center
準備好！

00:24:50.655 --> 00:24:53.116 align:center
我在找一槍命中的角度

00:24:53.200 --> 00:24:55.911 align:center
如果我不小心射中那女孩
你就要補一槍打死他

00:24:55.994 --> 00:24:59.789 align:center
我不確定耶，該死，維可
你明知我槍法沒你準

00:24:59.873 --> 00:25:02.125 align:center
所以困難的那槍才由我來開

00:25:02.209 --> 00:25:04.419 align:center
到時他會嚇到僵在那裡，很容易擊中

00:25:05.295 --> 00:25:06.630 align:center
你只要扣下板機就好

00:25:11.676 --> 00:25:12.844 align:center
不管了

00:25:19.476 --> 00:25:21.186 align:center
破東西

00:25:21.978 --> 00:25:23.188 align:center
他媽的！

00:25:26.441 --> 00:25:27.567 align:center
媽的

00:25:32.697 --> 00:25:35.700 align:center
快點，馬特歐斯，按下按鈕

00:25:38.870 --> 00:25:39.704 align:center
快啊，馬特歐斯

00:25:39.788 --> 00:25:44.459 align:center
開門，按下按鈕！然後趕快逃走！

00:25:44.543 --> 00:25:48.880 align:center
按下去，馬特歐斯，快點

00:25:48.964 --> 00:25:50.340 align:center
別動！

00:25:50.423 --> 00:25:52.801 align:center
馬特歐斯，快按，別擔心我們

00:25:52.884 --> 00:25:54.302 align:center
快啊，兒子

00:25:54.386 --> 00:25:56.304 align:center
按下去就逃跑，馬特歐斯

00:26:13.280 --> 00:26:15.282 align:center
來啊，你這混蛋

00:26:32.716 --> 00:26:36.595 align:center
快過來！滾！

00:26:48.189 --> 00:26:49.524 align:center
準備好了嗎？

00:26:49.608 --> 00:26:52.777 align:center
-你能直接射中他就好嗎？
-等一下就知道了

00:26:56.740 --> 00:26:58.366 align:center
搞什麼鬼？

00:26:59.159 --> 00:27:00.910 align:center
我他媽要殺了他們兩個！

00:27:03.580 --> 00:27:05.749 align:center
我要殺光所有人！

00:27:06.750 --> 00:27:08.710 align:center
你射中歷夫錄了，老兄

00:27:10.920 --> 00:27:13.173 align:center
我會殺光所有人！

00:27:20.221 --> 00:27:21.306 align:center
搞什麼？

00:27:21.389 --> 00:27:25.310 align:center
我要立刻殺了他們兩個
他們在朝我們開槍，可惡

00:27:26.561 --> 00:27:27.854 align:center
他說什麼？

00:27:27.937 --> 00:27:30.315 align:center
他說他們在朝他開槍

00:27:31.232 --> 00:27:33.234 align:center
他要殺了其中一個人質

00:27:33.318 --> 00:27:37.364 align:center
搞什麼？我要立刻殺了他們

00:27:37.447 --> 00:27:41.117 align:center
叫你的人冷靜，把你知道的事告訴他

00:27:41.993 --> 00:27:42.911 align:center
什麼事？

00:27:43.828 --> 00:27:46.331 align:center
只有一條出路

00:27:51.294 --> 00:27:54.172 align:center
費德里科負責製作炸彈

00:27:55.340 --> 00:28:00.220 align:center
克里西等於是傳了
爆炸行動指揮者的自白錄音給我們

00:28:00.303 --> 00:28:03.723 align:center
這幾個小時還陸續傳來了佐證

00:28:04.474 --> 00:28:07.060 align:center
差不多是揭露了人民革命陣線

00:28:07.143 --> 00:28:10.563 align:center
負責執行爆炸行動的整個小組
而且只用了大概三天？

00:28:11.439 --> 00:28:15.402 align:center
-巴西方面沒拿到這些資料？
-還沒有

00:28:15.485 --> 00:28:19.280 align:center
他獨自行動，用早期的加密傳輸管道
直接全部傳來這裡

00:28:20.782 --> 00:28:22.867 align:center
提醒我一下
他為什麼不再為我們工作了？

00:28:22.951 --> 00:28:24.077 align:center
這個嘛

00:28:25.161 --> 00:28:28.957 align:center
上次我們派他出任務
他的小組全軍覆沒

00:28:29.040 --> 00:28:31.626 align:center
他被安排停職，接受心理評估

00:28:31.710 --> 00:28:33.128 align:center
可能是創傷後壓力症候群

00:28:33.211 --> 00:28:36.798 align:center
所以不管他是怎麼做到的
都是勉強苦撐著完成的

00:28:38.717 --> 00:28:40.385 align:center
幫我接帕多蘇雷斯

00:28:41.428 --> 00:28:44.431 align:center
我猜巴西方面不會在乎他怎麼做到的

00:28:45.682 --> 00:28:47.142 align:center
只要能把功勞攬上身就好

00:28:48.226 --> 00:28:51.813 align:center
又接到一名女性來電，我現在接過去

00:28:51.896 --> 00:28:55.233 align:center
喂？幫我接過去了嗎？
克里西，到底是怎麼回事？

00:28:55.316 --> 00:28:57.026 align:center
-你還好嗎？
-我沒事

00:28:57.610 --> 00:28:58.486 align:center
小珀呢？

00:28:58.570 --> 00:29:00.905 align:center
她沒事，但跟歷夫錄一起被挾持了

00:29:00.989 --> 00:29:03.158 align:center
我們要想個辦法交換，好嗎？

00:29:04.117 --> 00:29:06.619 align:center
克里西，你是做得到還是做不到？

00:29:06.703 --> 00:29:07.912 align:center
時間地點？

00:29:19.382 --> 00:29:21.718 align:center
你搞砸了，你無權這麼做

00:29:22.677 --> 00:29:26.473 align:center
只有我比較在乎保護自己人
而不是分一杯羮

00:29:30.351 --> 00:29:33.480 align:center
你違背我的命令
你射中了歷夫錄，混蛋

00:29:33.563 --> 00:29:35.774 align:center
-他不會有事的
-我很猶豫要不要帶你去

00:29:35.857 --> 00:29:37.817 align:center
-那就別帶
-我又不能不帶

00:29:37.901 --> 00:29:41.029 align:center
你的槍法最好，這是你的機會

00:29:41.112 --> 00:29:43.448 align:center
走吧，該死

00:29:45.158 --> 00:29:46.367 align:center
大家走吧

00:29:48.036 --> 00:29:50.038 align:center
快走…

00:30:27.075 --> 00:30:28.368 align:center
快走

00:31:23.715 --> 00:31:24.632 align:center
小珀

00:31:25.508 --> 00:31:26.467 align:center
你沒事吧？

00:31:31.264 --> 00:31:33.683 align:center
叫你的人停下來

00:31:33.766 --> 00:31:37.270 align:center
沒事，讓他們過來，來吧

00:32:16.684 --> 00:32:18.645 align:center
你很清楚這件事還沒完

00:32:21.814 --> 00:32:23.107 align:center
對你來說完了

00:32:31.950 --> 00:32:33.868 align:center
我們走吧

00:32:34.994 --> 00:32:38.498 align:center
繼續走，不要停下來

00:32:47.340 --> 00:32:48.299 align:center
繼續走

00:33:08.695 --> 00:33:09.862 align:center
你沒事吧？

00:33:09.946 --> 00:33:11.114 align:center
你還好嗎？

00:33:16.619 --> 00:33:19.330 align:center
-照顧好他，待會見
-好

00:33:19.414 --> 00:33:20.873 align:center
好好照顧他

00:33:20.957 --> 00:33:24.544 align:center
你這小王八蛋
就交待你做一件事也能搞砸

00:33:24.627 --> 00:33:27.255 align:center
上車

00:33:32.677 --> 00:33:34.345 align:center
我看看，讓我看看你

00:33:37.015 --> 00:33:38.599 align:center
我就叫你不要丟下我

00:33:42.311 --> 00:33:44.772 align:center
你…你丟下我，我…

00:33:44.856 --> 00:33:45.857 align:center
我沒辦法…

00:33:49.152 --> 00:33:50.695 align:center
沒事的

00:33:50.778 --> 00:33:54.699 align:center
我以為這次你不會回來找我了

00:33:54.782 --> 00:33:56.909 align:center
沒事的，你沒受傷

00:33:56.993 --> 00:33:59.078 align:center
看著我…

00:34:01.497 --> 00:34:02.749 align:center
對不起，好嗎？

00:34:05.585 --> 00:34:07.503 align:center
媽的，上車啦

00:34:09.297 --> 00:34:10.923 align:center
王八蛋

00:34:18.056 --> 00:34:20.433 align:center
立刻打給你女兒，叫她離開家

00:34:20.516 --> 00:34:22.643 align:center
-什麼？
-給她安全的會面地點，我們去接她

00:34:22.727 --> 00:34:24.771 align:center
-為什麼？
-他們發現了你的名片

00:34:24.854 --> 00:34:26.856 align:center
找不到你，也會找到她

00:34:26.939 --> 00:34:28.691 align:center
走吧

00:34:36.532 --> 00:34:38.367 align:center
今天我可以向大家報告

00:34:38.451 --> 00:34:42.830 align:center
透過巴西當局不懈的努力

00:34:43.623 --> 00:34:46.793 align:center
里約恐怖襲擊的元凶

00:34:46.876 --> 00:34:50.505 align:center
不但身分已經確認，而且已遭殲滅

00:34:50.588 --> 00:34:53.091 align:center
此次迅速的行動是由…

00:34:53.174 --> 00:34:54.050 align:center
恐怖主義

00:34:55.009 --> 00:34:58.262 align:center
恐怖主義是超越政治的邪惡

00:34:58.346 --> 00:35:01.516 align:center
犯下此等罪行者
必須加以強力剷除，以儆效尤

00:35:02.642 --> 00:35:06.354 align:center
今天我們要讓意圖攻擊巴西的人知道

00:35:06.437 --> 00:35:08.189 align:center
這片土地的子民

00:35:08.272 --> 00:35:10.066 align:center
面對打擊絕不退縮

00:35:10.149 --> 00:35:12.026 align:center
在一連串的震撼突擊行動後

00:35:12.110 --> 00:35:14.570 align:center
巴西當局確認了

00:35:14.654 --> 00:35:16.864 align:center
於本週稍早策劃並執行

00:35:16.948 --> 00:35:20.201 align:center
造成數百位平民傷亡

00:35:20.284 --> 00:35:23.037 align:center
及數百萬美元財物損失的

00:35:23.121 --> 00:35:26.165 align:center
里約公寓大樓爆炸襲擊的相關人士

00:35:27.625 --> 00:35:30.002 align:center
財力雄厚的加百列艾斯特瓦斯

00:35:30.086 --> 00:35:34.090 align:center
是目前人在獄中的人民革命陣線首領
伊曼紐費亞茲的支持者及多年好友

00:35:34.173 --> 00:35:37.552 align:center
已被確認為此次行動的主謀

00:35:37.635 --> 00:35:43.558 align:center
據報當局根據在他住處取得的情資
對另外數個地點展開突襲

00:35:43.641 --> 00:35:45.810 align:center
與其他涉嫌參與者發生交戰

00:35:45.893 --> 00:35:48.521 align:center
將其逮捕或擊斃

00:35:50.273 --> 00:35:52.567 align:center
有消息指稱，艾斯特瓦斯的妻兒

00:35:52.650 --> 00:35:55.319 align:center
最終在駕車
往城北方向行駛時遭到攔捕

00:35:55.403 --> 00:36:00.408 align:center
而加百列艾斯特瓦斯
則被發現陳屍家中，飲彈自盡

00:36:05.288 --> 00:36:08.958 align:center
一大票人拿著克里西的成果邀功

00:36:10.084 --> 00:36:11.294 align:center
有他的消息嗎？

00:36:12.587 --> 00:36:13.504 align:center
沒有

00:36:13.588 --> 00:36:14.755 align:center
他在等什麼？

00:36:16.465 --> 00:36:19.343 align:center
如果克里西相信這件事結束了

00:36:19.427 --> 00:36:21.304 align:center
早就會安排送小珀回家

00:36:22.972 --> 00:36:24.307 align:center
我要親自過去

00:36:26.350 --> 00:36:28.102 align:center
等一下，亨利

00:36:28.186 --> 00:36:30.104 align:center
-我們派了一組人過去，他沒現身
-是啊

00:36:30.188 --> 00:36:32.773 align:center
-你去要做什麼？
-我曾跟這些人一起服役

00:36:32.857 --> 00:36:34.275 align:center
一起執行任務

00:36:34.358 --> 00:36:36.986 align:center
如今我看到克里西狀態不復當年

00:36:37.069 --> 00:36:39.780 align:center
而瑞朋的家人淪為唯一的倖存者？

00:36:40.531 --> 00:36:42.241 align:center
我清楚克里西的行事套路

00:36:43.618 --> 00:36:47.079 align:center
熟知他的作風
轉移陣地和藏匿行蹤的方式

00:36:47.163 --> 00:36:49.624 align:center
我能找到他，也幫得上忙

00:36:50.625 --> 00:36:53.586 align:center
我無法承受的是不去做這件事的後果

00:37:07.600 --> 00:37:09.227 align:center
嗨，親愛的

00:37:09.310 --> 00:37:12.021 align:center
-出什麼事了？
-晚點再解釋，先上車

00:37:16.108 --> 00:37:17.193 align:center
上車

00:37:19.654 --> 00:37:22.240 align:center
你真的認為費亞茲會去對付她們？

00:37:22.323 --> 00:37:24.742 align:center
只要他認為這樣能找到你，當然會

00:37:25.701 --> 00:37:26.869 align:center
但為什麼？

00:37:26.953 --> 00:37:29.413 align:center
我們已經抓到犯下爆炸攻擊的人

00:37:29.497 --> 00:37:31.332 align:center
費亞茲也早就在牢裡了

00:37:31.415 --> 00:37:34.585 align:center
所以他何必這麼做？

00:37:35.670 --> 00:37:37.713 align:center
因為除了費亞茲，還有一個人

00:37:37.797 --> 00:37:40.091 align:center
能指出騎摩托車那個人的身分

00:37:42.051 --> 00:37:43.844 align:center
-我
-對

00:37:43.928 --> 00:37:46.514 align:center
所以你還不安全，我們都一樣

00:38:07.868 --> 00:38:08.995 align:center
現在怎麼辦？

00:38:26.512 --> 00:38:30.308 align:center
（美國中央情報局）

00:38:30.391 --> 00:38:31.851 align:center
這條線路安全嗎？

00:38:33.269 --> 00:38:35.521 align:center
不，我知道，我正在處理

00:38:36.731 --> 00:38:39.900 align:center
不，我是說我正要搭飛機親自過去

00:38:39.984 --> 00:38:41.986 align:center
我受夠了這堆鳥事

00:38:42.069 --> 00:38:44.905 align:center
不管你派誰去，都不是克里西的對手

00:38:46.574 --> 00:38:50.077 align:center
不，我會親自去解決他和那女孩

00:39:54.141 --> 00:39:59.230 align:center
字幕翻譯：沈恕玄

