WEBVTT

00:01:37.889 --> 00:01:41.851 align:center
-Durum ne?
-Buluşma yeri güvenli. Onu görmüyoruz.

00:01:45.688 --> 00:01:46.898 align:center
Biraz süre tanıyın.

00:01:51.069 --> 00:01:51.986 align:center
Görmüyoruz.

00:01:52.070 --> 00:01:53.530 align:center
-Burası temiz.
-Temiz.

00:01:54.114 --> 00:01:57.450 align:center
Bize dönüş yapmıyor.
Lütfen bizi yönlendirin.

00:01:57.534 --> 00:01:59.369 align:center
Kalalım mı, gidelim mi efendim?

00:02:00.870 --> 00:02:02.205 align:center
Görev iptal.

00:02:03.665 --> 00:02:05.708 align:center
-Görevi bırakıyoruz.
-Sıçayım.

00:02:06.709 --> 00:02:10.004 align:center
Pekâlâ Creasy, hangi cehennemdesin?

00:02:17.971 --> 00:02:22.392 align:center
Annenler seni almamı söyledi.

00:02:23.476 --> 00:02:26.187 align:center
Evde kötü adamlar var.

00:02:30.817 --> 00:02:33.403 align:center
Sığınak.

00:02:57.010 --> 00:02:58.094 align:center
Gel.

00:02:58.928 --> 00:02:59.971 align:center
Dur.

00:03:04.309 --> 00:03:05.310 align:center
Koş.

00:03:11.149 --> 00:03:12.317 align:center
Mateus.

00:03:16.321 --> 00:03:17.197 align:center
Sığınak.

00:03:27.707 --> 00:03:29.375 align:center
Gel Luana, gel.

00:03:34.255 --> 00:03:37.425 align:center
Dur bakalım. Dur bakalım.

00:03:39.510 --> 00:03:41.679 align:center
Babacığım… Anneciğim…

00:03:42.388 --> 00:03:43.723 align:center
Kapıyı kapat.

00:03:49.270 --> 00:03:51.648 align:center
Hayır, dur! Kapıyı kapatma!

00:03:54.108 --> 00:03:55.318 align:center
Aç ulan kapıyı!

00:03:55.902 --> 00:03:56.903 align:center
Anneciğim…

00:04:01.491 --> 00:04:03.618 align:center
Sıçayım, telefonu açmıyor.

00:04:06.246 --> 00:04:09.415 align:center
Kız gerçekten burada mı, görelim. Hadi.

00:04:35.900 --> 00:04:37.944 align:center
Git haber ver. Bu kim?

00:04:38.027 --> 00:04:41.281 align:center
-Niye öyle yapıyorsun?
-Yapmazsam bizi vururlar.

00:05:00.216 --> 00:05:02.427 align:center
Sorun var!

00:05:04.512 --> 00:05:05.888 align:center
Sorun var!

00:05:07.557 --> 00:05:08.891 align:center
Sorun var!

00:05:11.686 --> 00:05:13.813 align:center
Sorun var!

00:05:24.949 --> 00:05:27.827 align:center
Sorun var!

00:05:31.622 --> 00:05:33.041 align:center
Livro, Livro!

00:05:33.624 --> 00:05:35.960 align:center
-Ne oldu?
-Sorun var!

00:05:40.798 --> 00:05:42.216 align:center
Kızın peşindeler.

00:05:42.300 --> 00:05:43.217 align:center
Tanrım.

00:05:46.387 --> 00:05:48.806 align:center
İş boka sarmadan ağabeyini uyar.

00:06:45.446 --> 00:06:47.407 align:center
Seninle açık konuşayım.

00:06:50.326 --> 00:06:52.286 align:center
Bu işten sağ kurtulamayacaksın.

00:06:54.539 --> 00:06:56.457 align:center
O çoktan kesinleşti.

00:06:58.209 --> 00:06:59.836 align:center
Tek belirsizlik şu.

00:07:01.087 --> 00:07:05.883 align:center
Ailen sağ kalacak mı
ve sağ kalırsa ne hâlde olacak?

00:07:09.178 --> 00:07:10.763 align:center
Bana yalan söylersen,

00:07:12.682 --> 00:07:14.725 align:center
sorularıma cevap vermezsen

00:07:15.518 --> 00:07:19.272 align:center
hepinizin bir ömür pişman olması için
elimden geleni yaparım.

00:07:20.440 --> 00:07:22.400 align:center
Anlıyorsan başını salla.

00:07:27.363 --> 00:07:28.990 align:center
En baştan anlat.

00:07:31.617 --> 00:07:34.454 align:center
Bombalı saldırı hakkında
tüm bilgileri istiyorum.

00:07:34.537 --> 00:07:39.750 align:center
Emri kim verdi, kim iş birliği yaptı,
adım adım nasıl ilerlendi, anlatacaksın.

00:07:45.965 --> 00:07:48.009 align:center
Ama önce asıl adını söyle.

00:07:58.269 --> 00:07:59.770 align:center
Adım Gabriel.

00:08:00.730 --> 00:08:04.650 align:center
Peki Gabriel,
çoktan ölmüş olduğunu hatırlatayım.

00:08:05.359 --> 00:08:07.320 align:center
Kaybedecek hiçbir şeyin yok.

00:08:08.279 --> 00:08:11.115 align:center
Sevdiklerinin uzuvları dışında.

00:08:14.660 --> 00:08:18.873 align:center
DHC'nin lideri olan Emanuel Ferraz
benimle iletişime geçti.

00:08:18.956 --> 00:08:21.918 align:center
Hapiste olsa da
faaliyeti artıracaklarını söyledi.

00:08:22.668 --> 00:08:25.379 align:center
Ferraz hapisten
faaliyeti artırmayı mı emretti?

00:08:26.464 --> 00:08:31.719 align:center
Hapse atılmak onu yavaşlatmadı,
hatta daha da saldırganlaştırdı.

00:08:34.805 --> 00:08:35.806 align:center
Yürü.

00:08:39.727 --> 00:08:41.145 align:center
Kızı nereye bıraktın?

00:08:41.979 --> 00:08:43.397 align:center
Şuraya gittiler.

00:08:47.902 --> 00:08:50.196 align:center
Tetikte olun, geliyorlar.

00:09:01.499 --> 00:09:02.750 align:center
Neredeydin?

00:09:03.376 --> 00:09:08.673 align:center
Beto'nun güya koruduğu misafiri
bir gidip kontrol edeyim diye düşündüm.

00:09:09.173 --> 00:09:13.386 align:center
-Nasılmış?
-Kaçıp gitti. Livro bulmaya çalışıyor.

00:09:13.469 --> 00:09:16.931 align:center
Bana 10 saniye izin ver,
şu sorunun icabına bakayım.

00:09:17.014 --> 00:09:20.935 align:center
Akrabam orada.
Aklını başına topla mal herif.

00:09:21.018 --> 00:09:24.605 align:center
-Akrabalarını düşünür oldun demek.
-Göt herif.

00:10:02.560 --> 00:10:03.561 align:center
Poe!

00:10:18.284 --> 00:10:22.580 align:center
Orada durun, orada durun!
Çok yanlış bir yere geldiniz!

00:10:22.663 --> 00:10:24.415 align:center
Onu salarsanız şans tanırız!

00:10:24.498 --> 00:10:28.544 align:center
Takas yapalım! Kendisi de
buraya ait olmayan bir kızı arıyoruz.

00:10:28.628 --> 00:10:29.920 align:center
Takas makas yok Duda.

00:10:33.132 --> 00:10:35.384 align:center
-Vur! Vur!
-Vur!

00:10:37.720 --> 00:10:39.597 align:center
Al ulan! Koş!

00:10:43.351 --> 00:10:44.352 align:center
Koş!

00:10:49.231 --> 00:10:51.609 align:center
Orospu çocuğu kaçıyor!

00:10:57.907 --> 00:11:01.243 align:center
-Hadi oğlum, hadi!
-Hallediyorum patron.

00:11:37.530 --> 00:11:38.531 align:center
Hey!

00:11:52.169 --> 00:11:54.463 align:center
-Yürü! Kes sesini, gel!
-Hayır!

00:12:09.061 --> 00:12:10.187 align:center
Hayır!

00:12:24.368 --> 00:12:26.495 align:center
İçeri gir. Yavaş yavaş.

00:12:27.747 --> 00:12:28.914 align:center
İçeri gir!

00:12:33.711 --> 00:12:34.837 align:center
Hadi.

00:12:43.220 --> 00:12:46.766 align:center
Silahlarınızı indirin!
İndirin! Silahlarınızı indirin!

00:12:50.603 --> 00:12:54.148 align:center
Bir numara yapmaya kalkarsanız
sonu kötü olur.

00:12:56.192 --> 00:12:57.735 align:center
Lütfen gidin.

00:13:05.326 --> 00:13:06.410 align:center
Yürüyün.

00:13:14.627 --> 00:13:16.128 align:center
Uzaklaşmalarını söyle.

00:13:16.921 --> 00:13:18.130 align:center
Gidin buradan.

00:13:48.619 --> 00:13:49.787 align:center
Hangi klasör?

00:13:50.788 --> 00:13:52.039 align:center
Sağ üstteki.

00:14:35.165 --> 00:14:36.584 align:center
Bilinmeyen bir gönderici

00:14:36.667 --> 00:14:40.963 align:center
güvenli ama eski, artık kullanmadığımız
bir sunucuya veri yüklüyor.

00:14:41.046 --> 00:14:44.049 align:center
-Dur, bunlar ne böyle?
-Karmakarışık bilgiler.

00:14:44.133 --> 00:14:46.468 align:center
Kiralık panelvan belgesi ve makbuzları,

00:14:46.552 --> 00:14:49.889 align:center
kimyasal madde alışverişleri,
birinin arama kayıtları,

00:14:50.848 --> 00:14:54.602 align:center
bir de elle yazılmış notlarla dolu
mimari planlar.

00:14:54.685 --> 00:15:00.065 align:center
Laboratuvar kontrol ediyor ama tahminimiz,
Rio'da bombalanan binaya ait olduğu.

00:15:01.108 --> 00:15:03.652 align:center
Tanrım, Creasy'nin işi bu.

00:15:04.778 --> 00:15:09.783 align:center
Peki, gelen her şeyi doğrudan bana getir.
İnceleyip onay vereceğim, anladın mı?

00:15:10.534 --> 00:15:13.245 align:center
Brezilyalılarla
ne paylaşacağımızı düşüneceğiz.

00:15:13.787 --> 00:15:14.997 align:center
Aferin.

00:15:18.876 --> 00:15:22.171 align:center
Demek Ferraz hapisten
bombalı saldırı emrini verdi.

00:15:22.254 --> 00:15:26.550 align:center
Sen de DHC'de bağlı olduğun grubu
harekete geçirdin.

00:15:30.012 --> 00:15:33.599 align:center
Frederico Lopes'e yapılan bu aramalar
onun içindi.

00:15:36.894 --> 00:15:38.103 align:center
Onun işi neydi?

00:15:41.231 --> 00:15:44.234 align:center
Frederico bomba yapımından sorumluydu.

00:15:48.822 --> 00:15:50.366 align:center
Tiago ne yapıyordu?

00:15:52.493 --> 00:15:55.287 align:center
Saldırıdan sonra
Ferraz "Görgü tanığı var" dedi.

00:15:56.288 --> 00:16:00.793 align:center
Tiago ve çetesini sadece kızı ve seni
öldürsünler diye tuttum.

00:16:02.544 --> 00:16:04.964 align:center
-Saldırıya karışmadılar yani.
-Yok.

00:16:08.300 --> 00:16:10.636 align:center
Saldırı gecesi yanında başka kim vardı?

00:16:12.096 --> 00:16:15.140 align:center
-Sadece Frederico vardı.
-İki panelvan.

00:16:16.642 --> 00:16:18.435 align:center
Yüzlerce kilo kimyasal.

00:16:19.395 --> 00:16:22.982 align:center
Haftalarca bomba yapma,
planlama, gözetleme.

00:16:23.065 --> 00:16:24.733 align:center
Hepsi ikinizin işi, öyle mi?

00:16:25.859 --> 00:16:27.194 align:center
Hiç sanmıyorum.

00:16:31.949 --> 00:16:36.120 align:center
O binanın yıkılmasında
bir şekilde payı olan

00:16:36.203 --> 00:16:39.957 align:center
her bir kişinin adını istiyorum.

00:16:40.040 --> 00:16:41.333 align:center
Anladın mı?

00:16:43.127 --> 00:16:46.463 align:center
Benim bildiğim tek kişi Frederico'ydu.

00:16:47.631 --> 00:16:48.841 align:center
Ne yapıyorsun?

00:16:51.552 --> 00:16:53.429 align:center
Bunu bir kez yapacağım Gabriel.

00:16:54.638 --> 00:16:59.893 align:center
O da bana bir daha yalan söylersen
oğlunun yaşayacağı acıyı anla diye.

00:17:16.869 --> 00:17:21.623 align:center
Bütün isimleri istiyorum.
Duraksarsan oğluna geçerim.

00:17:21.707 --> 00:17:24.376 align:center
Yalan söylersen,
birini atladığını öğrenirsem

00:17:24.460 --> 00:17:27.504 align:center
aileni arar, bulur,
tekrar bedelini ödetirim.

00:17:27.588 --> 00:17:30.466 align:center
Bütün isimleri istiyorum.

00:17:37.556 --> 00:17:41.518 align:center
Miguel Moura, Daniel Vila, Sandro Ruiz.

00:17:41.602 --> 00:17:43.520 align:center
Onlar öbür panelvandaydı.

00:17:45.439 --> 00:17:48.650 align:center
Neto Vargas ve Rafael Pinheiro.

00:17:48.734 --> 00:17:52.362 align:center
Vargas, Frederico ve ben
ilk panelvandaydık.

00:17:56.742 --> 00:17:57.951 align:center
Herkesi saydın mı?

00:17:59.286 --> 00:18:01.622 align:center
İyi düşün, her şey buna bağlı.

00:18:01.705 --> 00:18:05.793 align:center
Guerra, Flavio Guerra.
Frederico'ya bomba yapımında yardım etti.

00:18:10.923 --> 00:18:13.050 align:center
Bence unuttuğun biri var.

00:18:13.133 --> 00:18:16.261 align:center
Hayır, herkesi saydım, yemin ederim.
Herkesi saydım.

00:18:18.430 --> 00:18:21.975 align:center
-Ya motosikletli?
-Tanıdığım biri değildi, yemin ederim.

00:18:22.559 --> 00:18:27.064 align:center
Ferraz bizi denetlemeye göndermiş.
Tanımıyordum, adını da bilmiyordum.

00:18:27.147 --> 00:18:28.899 align:center
Yemin ederim, gerçekten!

00:18:29.566 --> 00:18:34.029 align:center
Ne yapıyorsun?
Tanıdığım biri değil, Ferraz'ın adamıydı!

00:18:34.696 --> 00:18:38.909 align:center
Korkak herif!
Seni geberteyim diye yalvaracaksın!

00:18:38.992 --> 00:18:42.663 align:center
Durdurabilirsin. Kız adamın yüzünü gördü,
ondan öldürecektiniz.

00:18:42.746 --> 00:18:47.709 align:center
Kimi koruyorsun?
İsim ver! Motosikletli kim?

00:18:47.793 --> 00:18:49.378 align:center
Bilmiyorum!

00:18:50.420 --> 00:18:53.465 align:center
Yemin ederim, Ferraz'ın adamıydı!

00:18:54.299 --> 00:18:55.801 align:center
Ne yapıyorsun?

00:18:55.884 --> 00:18:58.137 align:center
Oğluma ne yapıyorsun? Dur!

00:18:58.762 --> 00:19:00.931 align:center
Her şey yolunda. Rol yapacağız.

00:19:02.599 --> 00:19:03.433 align:center
Mateus.

00:19:05.018 --> 00:19:08.897 align:center
Piç herif! Oğluma ne yaptın?

00:19:11.650 --> 00:19:12.943 align:center
Oğluma ne yaptın?

00:19:13.026 --> 00:19:15.404 align:center
-Adamın ismini ver.
-Bilmiyorum.

00:19:16.446 --> 00:19:17.698 align:center
Bilmiyorum.

00:19:20.576 --> 00:19:22.744 align:center
-Kimi koruyorsun?
-Hiç kimseyi.

00:19:23.620 --> 00:19:24.913 align:center
Adamın ismini ver.

00:19:39.511 --> 00:19:41.013 align:center
Oğluna üzülüyorum.

00:19:42.639 --> 00:19:43.891 align:center
Hayır!

00:19:50.355 --> 00:19:53.692 align:center
-Adamın ismini istiyorum.
-Bilmiyorum!

00:19:53.775 --> 00:19:55.319 align:center
Yemin ederim!

00:19:56.570 --> 00:20:02.201 align:center
Sadece Ferraz biliyordur,
o da bilmemiz gerekmeyen şeyleri söylemez.

00:20:03.327 --> 00:20:06.580 align:center
Ülkenize dönünce iş kime geçecekti,
onu bile bilmiyorum.

00:20:06.663 --> 00:20:08.790 align:center
"Ülkemize dönünce" de ne demek?

00:20:09.666 --> 00:20:14.338 align:center
Siz Amerika'ya dönene dek vaktim vardı.
Sonra iş başkasına geçecekti.

00:20:14.421 --> 00:20:18.467 align:center
-Hangi işten bahsediyorsun?
-Nereye giderse gitsin, kızı bulma işi.

00:20:20.761 --> 00:20:22.512 align:center
Bana bir adres verdi.

00:20:23.847 --> 00:20:27.976 align:center
Ama askerî üsteki hatalarımızdan sonra
bana güven olmayacağını söyledi.

00:20:28.560 --> 00:20:30.896 align:center
Kızı gitmeden yakalamak tek fırsatımdı.

00:20:31.647 --> 00:20:35.192 align:center
-Sonra iş başkasına devredilecekti.
-Kime?

00:20:38.153 --> 00:20:42.407 align:center
Örgütün içindeki gruplar
birbirini tanımıyor.

00:20:42.491 --> 00:20:46.536 align:center
Ne olursa olsun,
bu soruya cevap veremeyeyim diye.

00:20:48.163 --> 00:20:51.750 align:center
Tek bildiğim,
adresleri e-postayla yolladılar.

00:21:15.315 --> 00:21:19.194 align:center
Size bir telefonu bağlamam istendi.
İnterkomdan bağlıyorum.

00:21:19.778 --> 00:21:22.906 align:center
-Adamlarına uzaklaşmalarını söylemezsen…
-Creasy?

00:21:24.283 --> 00:21:26.076 align:center
-Creasy, orada mısın?
-Poe?

00:21:26.159 --> 00:21:29.579 align:center
Creasy, duyuyor musun?
Bir adam beni kaçırdı, silahlı…

00:21:32.666 --> 00:21:34.459 align:center
-Creasy, orada mısın?
-Poe!

00:21:35.294 --> 00:21:36.295 align:center
Bir sorun var.

00:21:37.671 --> 00:21:38.797 align:center
Santos!

00:21:39.381 --> 00:21:42.009 align:center
Bunun sonu her hâlükârda kötü olacak.

00:21:42.092 --> 00:21:44.636 align:center
-Ne diyor?
-Ekibimiz kızı ele geçirdi.

00:21:44.720 --> 00:21:48.890 align:center
Beni ve ailemi serbest bırakmanı
konuşmaya başlayalım artık.

00:21:48.974 --> 00:21:51.518 align:center
Kızın infaz edilmesini istemiyorsan tabii.

00:21:52.060 --> 00:21:54.438 align:center
Creasy! Hayır, dur!

00:21:59.067 --> 00:22:00.360 align:center
Creasy!

00:22:00.444 --> 00:22:01.903 align:center
Creasy, lütfen!

00:22:04.364 --> 00:22:05.490 align:center
Livro.

00:22:06.992 --> 00:22:07.993 align:center
Tamam.

00:22:11.371 --> 00:22:12.831 align:center
Tamam, peki.

00:22:13.790 --> 00:22:14.833 align:center
Ee?

00:22:17.002 --> 00:22:19.546 align:center
Livro dedi ki
adam takas yapmak istiyormuş.

00:22:19.629 --> 00:22:22.466 align:center
Creasy patronu ve ailesini rehin almış.

00:22:22.549 --> 00:22:26.678 align:center
-Creasy ile konuşmuşlar mı, ne demiş?
-Teklife cevap vermemiş.

00:22:26.762 --> 00:22:31.433 align:center
Nasıl yani? Ben konuşayım.
Kızı böyle tehlikeye atmaz.

00:22:31.516 --> 00:22:35.354 align:center
Bırak lan,
kızı tehlikeye atmaktan başka ne yaptı?

00:22:35.437 --> 00:22:38.440 align:center
-Beto.
-Beto da kardeşini feda etti.

00:22:38.523 --> 00:22:39.900 align:center
Bak, siktir git.

00:22:41.443 --> 00:22:45.405 align:center
-Kardeşin söz konusu. Sen karar ver.
-Ben konuşayım Beto.

00:22:50.160 --> 00:22:53.580 align:center
Melo'yu doğrudan
Creasy ile konuşturacağız.

00:22:56.291 --> 00:22:57.542 align:center
İşi kurtarabiliriz.

00:22:57.626 --> 00:23:01.755 align:center
Kardeşinin kafasına silah dayamışlar,
hâlâ paranın derdindesin lan.

00:23:03.131 --> 00:23:05.675 align:center
Ben gidiyorum, ne bok yerseniz yiyin.

00:23:13.141 --> 00:23:17.020 align:center
Mateus, Mateus! Duyuyor musun oğlum?

00:23:18.522 --> 00:23:21.525 align:center
Hareket edebiliyor musun? Hadi gel oğlum.

00:23:22.109 --> 00:23:26.988 align:center
Hareket etmeye çalış.
Oradan çıkmaya çalış. Hadi gel.

00:23:28.115 --> 00:23:31.618 align:center
Aferin. Aferin oğlum. Hadi gel Mateus.

00:23:32.411 --> 00:23:33.578 align:center
İşte böyle.

00:23:34.287 --> 00:23:35.497 align:center
Aferin oğlum.

00:23:38.625 --> 00:23:39.751 align:center
Dikkatli ol.

00:23:43.130 --> 00:23:46.049 align:center
Aferin sana. Yavaş yavaş gel.

00:23:51.555 --> 00:23:52.764 align:center
Sorun yok.

00:23:57.894 --> 00:23:59.104 align:center
Yavaşça gel.

00:24:01.815 --> 00:24:02.816 align:center
İşte.

00:24:03.316 --> 00:24:04.526 align:center
Şurası.

00:24:04.609 --> 00:24:06.778 align:center
Yeşil… Yeşil düğme.

00:24:12.409 --> 00:24:15.495 align:center
Yeşil düğmeye bas Mateus, yeşil düğmeye.

00:24:17.747 --> 00:24:18.748 align:center
Hadi oğlum.

00:24:29.509 --> 00:24:34.097 align:center
Bu sahiden iyi bir fikir mi?
Beto, Livro'nun ağabeyi. Yine de bekliyor.

00:24:34.181 --> 00:24:37.934 align:center
Kardeşini sallamıyor ki,
tek derdi parayı almak.

00:24:39.811 --> 00:24:43.815 align:center
Livro umurunda olsaydı
en başından onu bu duruma düşürmezdi.

00:24:47.277 --> 00:24:48.361 align:center
Hazır ol.

00:24:50.655 --> 00:24:52.491 align:center
Kesin vuracağım anı kolluyorum.

00:24:53.283 --> 00:24:57.287 align:center
-Ama kızı vurursam adamı sen vurmalısın.
-Bilmiyorum.

00:24:57.829 --> 00:25:01.541 align:center
-Senin kadar iyi değilim, biliyorsun.
-O yüzden zor vuruş bende.

00:25:02.209 --> 00:25:04.419 align:center
Şaşıracak, savunmasız kalacak.

00:25:05.295 --> 00:25:06.630 align:center
Ve tetiği çekeceksin.

00:25:11.676 --> 00:25:12.844 align:center
Sikerler.

00:25:19.434 --> 00:25:21.186 align:center
Sıçtığımın hurdası.

00:25:21.978 --> 00:25:23.188 align:center
Ha siktir!

00:25:26.441 --> 00:25:27.567 align:center
Siktir.

00:25:32.697 --> 00:25:35.367 align:center
Hadi Mateus, düğmeye bas.

00:25:38.870 --> 00:25:43.250 align:center
Hadi Mateus! Kapıyı aç.
Düğmeye bas da kaç.

00:25:44.543 --> 00:25:48.880 align:center
Bas şu düğmeye Mateus, bas.
Hadi oğlum, bassana!

00:25:48.964 --> 00:25:50.340 align:center
Dur!

00:25:50.423 --> 00:25:52.801 align:center
Bas şuna Mateus. Bizi boş ver.

00:25:52.884 --> 00:25:55.971 align:center
Git oğlum! Hadi bas da kaç Mateus.

00:26:12.779 --> 00:26:14.864 align:center
Hadisene orospu çocuğu.

00:26:32.716 --> 00:26:35.844 align:center
Hadi şuraya, şuraya! Siktir.

00:26:48.189 --> 00:26:49.524 align:center
Hazır mısın?

00:26:49.608 --> 00:26:52.777 align:center
-Adamı vurabilir misin?
-Şimdi göreceğiz.

00:26:54.237 --> 00:26:55.280 align:center
Geç.

00:26:56.740 --> 00:26:58.074 align:center
Ne oluyor lan?

00:26:59.159 --> 00:27:00.910 align:center
İkisini de geberteceğim!

00:27:03.538 --> 00:27:05.707 align:center
Hepinizi geberteceğim!

00:27:06.750 --> 00:27:08.251 align:center
Livro'yu vurdun.

00:27:10.920 --> 00:27:12.756 align:center
Hepinizi geberteceğim!

00:27:20.221 --> 00:27:24.559 align:center
Bu ne lan? Şimdi ikisini de geberteceğim.
Bize ateş ediyorlar.

00:27:26.561 --> 00:27:29.939 align:center
-Ne dedi?
-Ona ateş ettiklerini söyledi.

00:27:31.232 --> 00:27:36.655 align:center
-Bir rehineyi öldürecek.
-Bu ne lan? Şimdi bunları geberteceğim!

00:27:37.447 --> 00:27:41.117 align:center
Adamını sakinleştir
ve zaten bildiğin şeyi söyle.

00:27:41.993 --> 00:27:42.911 align:center
Neymiş o?

00:27:43.828 --> 00:27:45.789 align:center
Bundan tek bir çıkış yolu olduğu.

00:27:50.794 --> 00:27:53.838 align:center
Frederico bomba yapımından sorumluydu.

00:27:55.340 --> 00:28:00.220 align:center
Creasy saldırıyı yöneten adamın
itiraf kaydını gönderdi.

00:28:00.303 --> 00:28:03.598 align:center
Bunun yanında
birkaç saattir yolladığı ek deliller var.

00:28:04.474 --> 00:28:08.311 align:center
Bombalı saldırıyı düzenleyen DHC grubunu
bütünüyle ortaya çıkardı,

00:28:08.395 --> 00:28:10.355 align:center
hem de üç gün gibi bir sürede.

00:28:11.564 --> 00:28:15.402 align:center
-Brezilyalılarda bu bilgiler yok mu?
-Henüz yok.

00:28:15.485 --> 00:28:18.947 align:center
Tek başına çalışıp
hepsini güvenli bir sunucudan gönderdi.

00:28:20.782 --> 00:28:22.867 align:center
Niye bu adamla çalışmaz olduk?

00:28:22.951 --> 00:28:24.077 align:center
Eh…

00:28:25.161 --> 00:28:28.957 align:center
Son görevinde
ekibinin tamamı etkisiz hâle getirildi.

00:28:29.040 --> 00:28:33.169 align:center
Psikolojik muayene için izne çıkarıldı,
muhtemelen stres bozukluğu var.

00:28:33.253 --> 00:28:36.423 align:center
Yani bu işin altından güç bela kalkıyor.

00:28:38.717 --> 00:28:40.385 align:center
Prado Soares'i bağla.

00:28:41.428 --> 00:28:44.723 align:center
Brezilyalılar onun bu bilgileri
nasıl aldığını umursamaz.

00:28:45.640 --> 00:28:47.559 align:center
Başarı onların gibi görünsün de.

00:28:48.226 --> 00:28:51.187 align:center
Efendim, bir kadın arıyor. Bağlıyorum.

00:28:51.896 --> 00:28:56.317 align:center
Alo? Bağladınız mı?
Neler oluyor Creasy? İyi misin?

00:28:56.401 --> 00:28:58.403 align:center
İyiyim. Poe nerede?

00:28:58.486 --> 00:29:03.158 align:center
İyi ama Livro'yla beraber rehin alındı.
Takas yapmamız lazım, tamam mı?

00:29:04.075 --> 00:29:06.619 align:center
Creasy, bunu yapabilir misin,
yapamaz mısın?

00:29:06.703 --> 00:29:07.704 align:center
Nerede, ne zaman?

00:29:19.382 --> 00:29:21.718 align:center
İşi bok ettin. Buna hakkın yoktu.

00:29:22.677 --> 00:29:26.514 align:center
Herhâlde sadece ben pay almaktan ziyade
yakınlarımızı düşünüyorum.

00:29:30.435 --> 00:29:34.898 align:center
-Emrimi dinlemedin. Livro'yu vurdun.
-Kurşun sekti, bir şeyi yok.

00:29:34.981 --> 00:29:36.941 align:center
-Seni götürmek istemiyorum.
-Götürme.

00:29:37.025 --> 00:29:41.029 align:center
Mecburum. En iyi nişancım sensin.
Şansını iyi kullan.

00:29:41.112 --> 00:29:43.114 align:center
Hadi gidelim be.

00:29:45.158 --> 00:29:46.367 align:center
Gidelim çocuklar.

00:29:48.036 --> 00:29:49.829 align:center
Hadi, hadi, hadi!

00:30:26.991 --> 00:30:28.284 align:center
Hadi, yürüyün.

00:31:23.715 --> 00:31:26.467 align:center
Poe? İyi misin?

00:31:31.264 --> 00:31:33.099 align:center
Adamına söyle, orada dursun.

00:31:33.766 --> 00:31:37.061 align:center
Tamam, bırakabilirsin. Gel.

00:32:16.184 --> 00:32:18.144 align:center
Bu iş bitmedi, biliyorsun.

00:32:21.773 --> 00:32:23.066 align:center
Ama senin işin bitti.

00:32:31.950 --> 00:32:32.951 align:center
Hadi, yürüyün.

00:32:34.953 --> 00:32:37.914 align:center
Yürümeye devam edin. Devam edin.

00:32:47.298 --> 00:32:48.299 align:center
Yürüyün.

00:33:08.653 --> 00:33:11.614 align:center
İyi misin? İyi misin? Ah yavrum.

00:33:16.619 --> 00:33:19.330 align:center
-Onunla ilgilen. Sonra görüşürüz.
-Tamam.

00:33:19.414 --> 00:33:20.790 align:center
Onunla ilgilen.

00:33:20.873 --> 00:33:22.166 align:center
Bok kafalı…

00:33:24.627 --> 00:33:27.255 align:center
Bin arabaya. Bin.

00:33:32.176 --> 00:33:34.053 align:center
Bir bakayım sana, dur.

00:33:37.015 --> 00:33:38.599 align:center
"Beni bırakma" demiştim.

00:33:42.311 --> 00:33:45.857 align:center
Beni bıraktın… Şey yapamadım…

00:33:49.235 --> 00:33:50.236 align:center
Geçti.

00:33:50.778 --> 00:33:53.906 align:center
Bu sefer geri dönmeyeceksin sandım.

00:33:54.782 --> 00:33:59.078 align:center
Geçti. İyisin, bir şeyin yok.
Bana bak, bana bak.

00:34:01.372 --> 00:34:02.749 align:center
Özür dilerim, tamam mı?

00:34:05.585 --> 00:34:07.253 align:center
Bin lan arabaya.

00:34:09.297 --> 00:34:10.923 align:center
Soktuğumun salağı.

00:34:18.056 --> 00:34:20.391 align:center
Kızını ara, evden ayrılsın.

00:34:20.475 --> 00:34:22.643 align:center
-Ne?
-Bir yere gitsin, oradan alalım.

00:34:22.727 --> 00:34:24.771 align:center
-Niye?
-Seni kartvizitten buldular.

00:34:24.854 --> 00:34:28.232 align:center
Seni buldularsa onu da bulurlar.
Hadi, hadi.

00:34:36.449 --> 00:34:38.367 align:center
Bu haberi gururla paylaşıyorum.

00:34:38.951 --> 00:34:42.830 align:center
Yetkililerimizin
canla başla çalışması sonucunda

00:34:43.623 --> 00:34:46.793 align:center
Rio'da düzenlenen
korkunç saldırının failleri

00:34:46.876 --> 00:34:50.505 align:center
tespit edilmekle kalmadı,
etkisiz hâle getirildi.

00:34:50.588 --> 00:34:54.967 align:center
Bu operasyon o kadar hızlı bir biçimde
gerçekleştirildi ki…

00:34:55.051 --> 00:34:58.262 align:center
Terörizmin kötülüğü
siyasetle sınırlı değildir.

00:34:58.346 --> 00:35:01.516 align:center
Teröristler güç ve kararlılıkla
yok edilmelidir.

00:35:02.642 --> 00:35:06.354 align:center
Brezilya'ya saldırmak isteyenlere
bugün şunu gösterdik.

00:35:06.437 --> 00:35:10.024 align:center
Bu toprakların evlatları
savaşmaktan çekinmez.

00:35:10.108 --> 00:35:13.402 align:center
Brezilyalı yetkililerin
düzenlediği baskınlarda

00:35:13.486 --> 00:35:16.864 align:center
hafta başında
Rio'da lüks bir apartmana düzenlenen

00:35:16.948 --> 00:35:20.201 align:center
bombalı saldırının failleri tespit edildi.

00:35:20.284 --> 00:35:23.037 align:center
Saldırı sonucunda
yüzlerce sivil can vermiş,

00:35:23.121 --> 00:35:26.374 align:center
milyonlarca dolarlık mülk
hasar görmüş veya yok olmuştu.

00:35:27.625 --> 00:35:28.960 align:center
Gabriel Estevas,

00:35:29.043 --> 00:35:34.048 align:center
DHC'nin mahkûm lideri Emanuel Ferraz'ın
varlıklı bir destekçisi ve eski dostu,

00:35:34.132 --> 00:35:37.135 align:center
operasyonun başı olarak tespit edildi.

00:35:37.635 --> 00:35:43.558 align:center
Evinde ele geçirilen bilgiler sayesinde
yetkililer başka yerlere baskın düzenledi.

00:35:43.641 --> 00:35:48.521 align:center
Buralarda bulunan şüpheliler
yakalandı ya da etkisiz hâle getirildi.

00:35:50.273 --> 00:35:55.319 align:center
Estevas'ın eşi ve oğlu şehrin kuzeyinde
arabayla kaçarken yakalandı.

00:35:55.403 --> 00:36:00.408 align:center
Gabriel Estevas ise evinde
silahla intihar etmiş olarak bulundu.

00:36:00.491 --> 00:36:05.204 align:center
FLAŞ HABER - RIO'DAKİ BOMBALI SALDIRI İÇİN
TUTUKLAMALAR YAPILDI

00:36:05.288 --> 00:36:08.457 align:center
İşi Creasy yapıyor,
kaymağını başkaları yiyor.

00:36:10.084 --> 00:36:11.335 align:center
Ondan haber aldın mı?

00:36:12.503 --> 00:36:13.504 align:center
Hayır.

00:36:13.588 --> 00:36:14.672 align:center
Daha ne bekliyor?

00:36:16.424 --> 00:36:21.220 align:center
Creasy meselenin kapandığına inansaydı
Poe şimdi eve dönüyor olurdu.

00:36:22.972 --> 00:36:24.307 align:center
Oraya gidiyorum.

00:36:26.350 --> 00:36:30.104 align:center
-Dur, Henry. Ona ekip yolladık, gelmedi.
-Evet.

00:36:30.188 --> 00:36:34.275 align:center
-Gidip de ne halt edeceksin?
-Bu adamlarla çalıştım, operasyon yaptım.

00:36:34.358 --> 00:36:36.986 align:center
Şimdi Creasy'nin eski hâlinden eser yok,

00:36:37.069 --> 00:36:39.614 align:center
Rayburn'ün ailesinden geriye
bir kişi kaldı.

00:36:40.448 --> 00:36:42.533 align:center
Creasy'nin kafa yapısını biliyorum.

00:36:43.618 --> 00:36:47.079 align:center
Nasıl çalışıyor, hareket ediyor,
saklanıyor, biliyorum.

00:36:47.163 --> 00:36:49.624 align:center
Onu bulabilirim. Yardım edebilirim.

00:36:50.541 --> 00:36:53.461 align:center
Ama yardım etmezsem
olabilecekleri kaldıramam.

00:37:07.600 --> 00:37:09.227 align:center
Merhaba canım.

00:37:09.310 --> 00:37:12.104 align:center
-Ne oluyor?
-Sonra anlatırım. Arabaya bin.

00:37:16.108 --> 00:37:17.318 align:center
Hadi bin.

00:37:19.654 --> 00:37:24.325 align:center
-Ferraz gerçekten peşlerine düşer mi?
-Sana ulaşabilecekse evet.

00:37:25.701 --> 00:37:26.869 align:center
Ama neden?

00:37:26.953 --> 00:37:31.332 align:center
Saldırıyı düzenleyenler yakalandı,
Ferraz da zaten hapiste.

00:37:31.415 --> 00:37:33.876 align:center
Ne önemi var ki?

00:37:35.670 --> 00:37:40.091 align:center
Çünkü Ferraz dışında
motosikletliyi tanıyan tek biri var.

00:37:42.051 --> 00:37:43.844 align:center
-Ben.
-Evet.

00:37:43.928 --> 00:37:46.514 align:center
Hâlâ güvende değilsin. Hiçbirimiz değiliz.

00:38:07.868 --> 00:38:09.120 align:center
Şimdi ne yapacağız?

00:38:30.391 --> 00:38:31.851 align:center
Bu hat güvenli mi?

00:38:33.352 --> 00:38:35.354 align:center
Biliyorum, ilgileniyorum.

00:38:36.731 --> 00:38:41.986 align:center
Hayır, şimdi uçağa binip oraya geliyorum.
Bıktım bu saçmalıklardan.

00:38:42.069 --> 00:38:44.780 align:center
Creasy kimi gönderirsen üstesinden gelir.

00:38:46.574 --> 00:38:49.744 align:center
Hayır, onun ve kızın icabına
kendim bakacağım.

00:39:51.680 --> 00:39:56.769 align:center
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ

