WEBVTT

00:00:51.176 --> 00:00:53.303 align:center
ПО КНИГАТА НА А. ДЖ. КУИНЪЛ

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
МЪЖ ПОД ПРИЦЕЛ

00:01:37.931 --> 00:01:40.683 align:center
Докладвай.
- Мястото на срещата е отцепено.

00:01:40.767 --> 00:01:42.185 align:center
Няма и следа от него.

00:01:45.688 --> 00:01:46.898 align:center
Дайте му минута.

00:01:51.111 --> 00:01:51.986 align:center
Не се вижда.

00:01:52.070 --> 00:01:53.530 align:center
Чисто.
- Чисто.

00:01:54.114 --> 00:01:56.199 align:center
Не отговаря на сигналите.

00:01:56.282 --> 00:01:57.450 align:center
Какво правим?

00:01:57.534 --> 00:01:59.202 align:center
Чакаме или тръгваме?

00:02:00.870 --> 00:02:02.205 align:center
Отбой.

00:02:03.665 --> 00:02:05.708 align:center
Прекратете мисията.
- Мамка му!

00:02:06.709 --> 00:02:10.004 align:center
Крийси! Къде си, по дяволите?

00:02:18.054 --> 00:02:22.725 align:center
Вашите ме пратиха да те взема.

00:02:23.476 --> 00:02:26.604 align:center
Тук има лоши хора.

00:02:30.817 --> 00:02:33.862 align:center
Отиваме в паник стаята.

00:02:57.010 --> 00:02:58.094 align:center
Хайде.

00:02:59.053 --> 00:03:00.513 align:center
Спри.

00:03:04.392 --> 00:03:05.727 align:center
Да вървим.

00:03:11.149 --> 00:03:12.317 align:center
Матеус.

00:03:16.362 --> 00:03:17.197 align:center
Паник стаята.

00:03:27.707 --> 00:03:29.375 align:center
Влизай, Луана.

00:03:34.756 --> 00:03:37.800 align:center
Стой.

00:03:39.510 --> 00:03:41.679 align:center
Татко? Мамо?

00:03:42.388 --> 00:03:43.723 align:center
Затвори вратата.

00:03:49.270 --> 00:03:51.648 align:center
Осмар! Почакай! Не! Спри! Не затваряй!

00:03:54.108 --> 00:03:55.318 align:center
Отвори!

00:03:55.902 --> 00:03:57.320 align:center
Мамо?

00:04:01.991 --> 00:04:03.618 align:center
По дяволите! Не вдига!

00:04:06.246 --> 00:04:09.415 align:center
Да проверим дали наистина е тук.
Хайде. Карай.

00:04:35.817 --> 00:04:37.944 align:center
Предупреди ги. Кой е това?

00:04:38.027 --> 00:04:41.281 align:center
Защо премигна с фаровете?
- За да не стрелят.

00:05:00.300 --> 00:05:02.385 align:center
Тревога!

00:05:04.595 --> 00:05:06.055 align:center
Тревога!

00:05:07.557 --> 00:05:09.017 align:center
Тревога!

00:05:11.769 --> 00:05:13.980 align:center
Тревога!

00:05:25.033 --> 00:05:28.161 align:center
Тревога!

00:05:31.706 --> 00:05:33.583 align:center
Ливро!

00:05:33.666 --> 00:05:36.252 align:center
Какво има?
- Тревога.

00:05:40.798 --> 00:05:43.217 align:center
Дошли са за нея.
- Боже!

00:05:46.387 --> 00:05:49.098 align:center
Предупреди брат си,
преди да е станало мазало.

00:06:45.530 --> 00:06:47.490 align:center
Нека ти изясня нещо.

00:06:50.410 --> 00:06:52.370 align:center
С теб е свършено.

00:06:54.580 --> 00:06:56.499 align:center
Това вече е решено.

00:06:58.292 --> 00:06:59.919 align:center
Въпросът е

00:07:01.129 --> 00:07:06.300 align:center
дали ще оцелее семейството ти
и какво ще остане от него.

00:07:09.262 --> 00:07:10.972 align:center
Ако ме излъжеш,

00:07:12.682 --> 00:07:15.435 align:center
ако не ми отговаряш,

00:07:15.518 --> 00:07:19.272 align:center
ще се погрижа всички тук да съжаляват
до края на живота си.

00:07:20.440 --> 00:07:22.400 align:center
Кимни, ако си ме разбрал.

00:07:27.447 --> 00:07:29.073 align:center
Започни отначало.

00:07:31.701 --> 00:07:34.370 align:center
Разкажи ми подробно за атентата.

00:07:34.454 --> 00:07:37.707 align:center
Искам да знам
кой го поръча, кой сложи взрива,

00:07:37.790 --> 00:07:40.501 align:center
всички етапи от операцията.

00:07:46.007 --> 00:07:48.050 align:center
Първо да чуя истинското ти име.

00:07:58.352 --> 00:07:59.770 align:center
Казвам се Габриел.

00:08:00.897 --> 00:08:05.193 align:center
Добре, Габриел,
не забравяй, че вече си мъртъв

00:08:05.276 --> 00:08:07.320 align:center
и няма какво да губиш

00:08:08.279 --> 00:08:11.699 align:center
освен късчета от любимите си хора.

00:08:14.744 --> 00:08:17.038 align:center
С мен се свърза Емануел Ферас,

00:08:17.121 --> 00:08:18.748 align:center
лидерът на НРФ.

00:08:18.831 --> 00:08:21.918 align:center
Той е в затвора,
но каза, че ескалират положението.

00:08:22.710 --> 00:08:25.379 align:center
Ферас ескалира положението от затвора?

00:08:26.464 --> 00:08:29.258 align:center
Присъдата му не го е укротила.

00:08:29.342 --> 00:08:31.719 align:center
По-скоро го е озлобила още повече.

00:08:34.805 --> 00:08:36.015 align:center
Върви.

00:08:39.727 --> 00:08:41.145 align:center
Къде остави момичето?

00:08:41.979 --> 00:08:43.814 align:center
Тръгнаха нагоре.

00:08:47.902 --> 00:08:50.571 align:center
Бъдете нащрек. Идват.

00:09:01.499 --> 00:09:03.251 align:center
Къде беше?

00:09:03.334 --> 00:09:06.254 align:center
Все някой трябваше да нагледа гостенката.

00:09:06.337 --> 00:09:09.090 align:center
Която Бето щеше да пази без чужда помощ.

00:09:09.674 --> 00:09:11.676 align:center
Тя къде е?
- Побягна.

00:09:11.759 --> 00:09:13.386 align:center
Ливро я търси.

00:09:13.469 --> 00:09:16.931 align:center
Дай ми пет секунди и ще реша проблема.

00:09:17.014 --> 00:09:20.935 align:center
Жената ми е роднина.
Внимавай в кой се целиш, кретен.

00:09:21.018 --> 00:09:23.646 align:center
Виж ти кой се е загрижил за близките си.

00:09:23.729 --> 00:09:24.897 align:center
Идиот!

00:09:44.250 --> 00:09:46.502 align:center
Вярно е.

00:09:50.548 --> 00:09:53.509 align:center
Да вървим.

00:10:02.602 --> 00:10:03.603 align:center
Поу!

00:10:18.284 --> 00:10:20.536 align:center
Стой!

00:10:20.620 --> 00:10:24.415 align:center
Не биваше да идвате тук.
Освободете я и ще ви пуснем.

00:10:24.498 --> 00:10:26.083 align:center
Да направим размяна.

00:10:26.167 --> 00:10:28.544 align:center
Търсим момиче, което също не е тукашно.

00:10:28.628 --> 00:10:29.920 align:center
Никаква размяна!

00:10:33.132 --> 00:10:34.008 align:center
Стреляйте!

00:10:34.091 --> 00:10:35.384 align:center
Стреляйте!

00:10:37.720 --> 00:10:39.597 align:center
Тичай!

00:10:40.181 --> 00:10:41.932 align:center
Убийте го!

00:10:42.516 --> 00:10:44.185 align:center
Тичай!

00:10:49.357 --> 00:10:52.026 align:center
Копелето избяга!

00:10:54.654 --> 00:10:57.948 align:center
Стреляй, по дяволите!

00:10:58.032 --> 00:11:01.369 align:center
Да вървим. Хванете го.
- Да пипнем тоя мухльо.

00:11:52.253 --> 00:11:54.797 align:center
Ела с мен! Млъкни и върви!
- Пусни ме!

00:12:09.186 --> 00:12:11.981 align:center
Не!

00:12:24.410 --> 00:12:26.495 align:center
Ела. Бавно.

00:12:27.747 --> 00:12:28.914 align:center
Влез!

00:12:33.711 --> 00:12:35.004 align:center
По-бързо.

00:12:43.220 --> 00:12:44.930 align:center
Свалете оръжието!

00:12:45.014 --> 00:12:46.891 align:center
Свалете оръжието!

00:12:50.644 --> 00:12:52.563 align:center
И без номера,

00:12:52.646 --> 00:12:54.190 align:center
иначе ще стане лошо.

00:12:56.192 --> 00:12:57.735 align:center
Вървете си, моля ви.

00:13:05.826 --> 00:13:06.911 align:center
Тръгвайте.

00:13:14.627 --> 00:13:16.128 align:center
Разкарай хората си.

00:13:16.921 --> 00:13:18.130 align:center
Вървете си.

00:13:48.661 --> 00:13:50.079 align:center
Коя папка?

00:13:50.830 --> 00:13:52.081 align:center
Най-горната вдясно.

00:14:08.013 --> 00:14:09.265 align:center
ПЛАН 06
РИО ДЕ ЖАНЕЙРО

00:14:11.600 --> 00:14:12.643 align:center
ПЛАН 04

00:14:35.165 --> 00:14:38.043 align:center
Някой качва файлове на защитен сървър.

00:14:38.127 --> 00:14:40.963 align:center
Той е старо хранилище,
което вече не се използва.

00:14:41.046 --> 00:14:44.049 align:center
Момент. Какво качва?
- Най-различни неща.

00:14:44.133 --> 00:14:47.803 align:center
Квитанции за наеми на МПС,
покупки на химикали,

00:14:47.887 --> 00:14:49.889 align:center
разпечатки от телефон.

00:14:50.848 --> 00:14:52.850 align:center
И чертежи,

00:14:52.933 --> 00:14:54.602 align:center
изпъстрени с бележки.

00:14:54.685 --> 00:14:57.021 align:center
Проучваме ги обстойно, но предполагаме,

00:14:57.104 --> 00:15:00.065 align:center
че са на взривената в Рио сграда.

00:15:01.150 --> 00:15:03.903 align:center
Боже! Това е Крийси!

00:15:04.778 --> 00:15:07.573 align:center
Всичко, което пристига,
да се носи първо на мен

00:15:07.656 --> 00:15:09.783 align:center
за преглед и одобрение, ясно?

00:15:10.618 --> 00:15:13.162 align:center
После ще решим
какво да кажем на бразилците.

00:15:13.787 --> 00:15:14.997 align:center
Браво!

00:15:18.876 --> 00:15:22.171 align:center
Значи, Ферас е поръчал атентата от затвора

00:15:22.254 --> 00:15:26.550 align:center
и ти си активирал
членовете на клетката си в НРФ.

00:15:30.012 --> 00:15:33.599 align:center
А обажданията до Фредерико Лопес?

00:15:36.936 --> 00:15:38.145 align:center
С какво се занимава?

00:15:41.315 --> 00:15:44.234 align:center
Фредерико трябваше да направи бомбите.

00:15:48.822 --> 00:15:50.366 align:center
Каква е ролята на Тиаго?

00:15:52.576 --> 00:15:55.537 align:center
След атентата Ферас каза,
че имало свидетелка.

00:15:56.330 --> 00:15:59.708 align:center
Наех Тиаго и бандата му
да се отърват от нея.

00:15:59.792 --> 00:16:00.960 align:center
И от теб.

00:16:02.544 --> 00:16:04.964 align:center
Значи не са участвали в атентата?
- Да.

00:16:08.300 --> 00:16:10.636 align:center
Кой още беше с теб онази вечер?

00:16:12.179 --> 00:16:15.140 align:center
Бяхме само двамата с Фредерико.
- Два микробуса.

00:16:16.642 --> 00:16:18.435 align:center
Стотици килограми химикали.

00:16:19.395 --> 00:16:22.982 align:center
Със седмици сте правили бомби,
планирали сте, наблюдавали.

00:16:23.065 --> 00:16:25.150 align:center
Само двамата?

00:16:25.943 --> 00:16:27.277 align:center
Едва ли.

00:16:31.949 --> 00:16:36.120 align:center
Искам имената на всички,

00:16:36.203 --> 00:16:39.957 align:center
които по някакъв начин са участвали
в разрушаването на сградата.

00:16:40.040 --> 00:16:41.333 align:center
Ясно?

00:16:43.210 --> 00:16:46.463 align:center
Аз познавах единствено Фредерико.

00:16:47.631 --> 00:16:48.966 align:center
Какво правиш?

00:16:51.552 --> 00:16:53.429 align:center
Ще ти покажа само веднъж.

00:16:54.638 --> 00:16:58.183 align:center
За да усетиш
каква болка ще изпита синът ти,

00:16:58.267 --> 00:16:59.893 align:center
ако пак ме излъжеш.

00:17:16.869 --> 00:17:21.623 align:center
Искам всички имена.
Ако се поколебаеш, ще пострада синът ти.

00:17:21.707 --> 00:17:23.876 align:center
Ако излъжеш или пропуснеш някого,

00:17:23.959 --> 00:17:27.504 align:center
ще ги намеря
и ще ги накарам пак да си платят.

00:17:27.588 --> 00:17:30.883 align:center
Искам всички имена.

00:17:37.556 --> 00:17:39.058 align:center
Мигел Моура,

00:17:39.141 --> 00:17:41.518 align:center
Даниел Вила, Сандро Руис.

00:17:41.602 --> 00:17:43.520 align:center
Те бяха в другия микробус.

00:17:45.439 --> 00:17:48.650 align:center
Нето Варгас и Рафаел Пиейро.

00:17:48.734 --> 00:17:52.738 align:center
С Варгас и Фредерико
бяхме в първия микробус.

00:17:56.825 --> 00:17:58.660 align:center
Всички ли изреди?

00:17:59.244 --> 00:18:01.622 align:center
Помисли добре. Много зависи от това.

00:18:01.705 --> 00:18:05.793 align:center
Гера, Флавио Гера.
Помогна на Фредерико да направи бомбите.

00:18:10.923 --> 00:18:13.050 align:center
Забравяш някого.

00:18:13.133 --> 00:18:16.261 align:center
Не, всички ти казах, кълна се. Всички.

00:18:18.430 --> 00:18:21.975 align:center
А мотоциклетистът?
- Не го познавам, честно.

00:18:22.559 --> 00:18:25.729 align:center
Ферас го изпрати да ни надзирава,
но нямам идея кой е.

00:18:25.813 --> 00:18:27.064 align:center
Не чух името му.

00:18:27.147 --> 00:18:29.483 align:center
Честно, кълна се.

00:18:29.566 --> 00:18:34.613 align:center
Какво правиш?
Не го познавам. Беше човек на Ферас.

00:18:34.696 --> 00:18:39.118 align:center
Страхливец!
Ще те накарам да се молиш да те убия!

00:18:39.201 --> 00:18:42.579 align:center
Поу е видяла лицето му.
Затова е трябвало да я премахнете!

00:18:42.663 --> 00:18:43.747 align:center
Кого прикриваш?

00:18:44.331 --> 00:18:47.709 align:center
Искам име. Кой е мотоциклетистът?

00:18:47.793 --> 00:18:48.794 align:center
Не знам.

00:18:50.254 --> 00:18:53.465 align:center
Кълна се! Беше човек на Ферас.

00:18:54.216 --> 00:18:55.801 align:center
Какво правиш?

00:18:55.884 --> 00:18:58.137 align:center
Какво правиш със сина ми? Недей!

00:18:58.720 --> 00:19:00.931 align:center
Всичко е наред. Само си играем.

00:19:02.516 --> 00:19:03.433 align:center
Матеус!

00:19:05.018 --> 00:19:06.520 align:center
Копеле!

00:19:07.146 --> 00:19:09.231 align:center
Какво правиш със сина ми?

00:19:11.650 --> 00:19:12.943 align:center
Какво му стори?

00:19:13.026 --> 00:19:15.404 align:center
Кажи ми името.
- Не го знам.

00:19:16.363 --> 00:19:17.865 align:center
Не го знам.

00:19:20.576 --> 00:19:22.744 align:center
Кого прикриваш?
- Никого.

00:19:23.620 --> 00:19:24.913 align:center
Кажи ми името.

00:19:39.511 --> 00:19:41.013 align:center
Съжалявам за сина ти.

00:19:43.348 --> 00:19:44.474 align:center
Не!

00:19:50.397 --> 00:19:51.690 align:center
Искам името.

00:19:51.773 --> 00:19:53.692 align:center
Не го знам!

00:19:53.775 --> 00:19:55.527 align:center
Кълна се!

00:19:56.570 --> 00:20:02.201 align:center
Знае го само Ферас, а той не споделя нищо,
което не смята за необходимо да се знае.

00:20:03.327 --> 00:20:06.455 align:center
Нямам представа дори
кой трябваше да ви поеме в САЩ.

00:20:06.538 --> 00:20:08.790 align:center
В САЩ ли? В какъв смисъл?

00:20:09.666 --> 00:20:12.294 align:center
Аз отговарях за вас, докато заминете.

00:20:12.377 --> 00:20:16.089 align:center
В Америка щеше да се заеме друг.
- С какво да се заеме?

00:20:16.173 --> 00:20:18.884 align:center
Да я намери, където и да е.

00:20:20.761 --> 00:20:22.638 align:center
Дадоха ми един адрес.

00:20:23.847 --> 00:20:28.477 align:center
След грешката във военната база каза,
че вече не можел да повери това на мен.

00:20:28.560 --> 00:20:30.854 align:center
Имал съм шанс, преди да замине.

00:20:31.647 --> 00:20:35.192 align:center
След това ставала отговорност на друг.
- На кого?

00:20:38.153 --> 00:20:42.407 align:center
Участниците в групата ни
не се познават лично.

00:20:42.491 --> 00:20:46.828 align:center
Така че, каквото и да направиш,
не мога да отговоря на въпроса ти.

00:20:48.163 --> 00:20:51.750 align:center
Знам само,
че адресите бяха изпратени по мейл.

00:21:03.512 --> 00:21:06.098 align:center
КРИЙСИ: ПЛ. "МАКАРТЪР" 3223
ПОУ: УЛ. "МАРИЕЛ" 3636

00:21:15.315 --> 00:21:17.609 align:center
Господине, търсят ви по телефона.

00:21:17.693 --> 00:21:19.695 align:center
Ще ви свържа по интеркома.

00:21:19.778 --> 00:21:22.906 align:center
Кажи на хората си да се оттеглят…
- Крийси?

00:21:24.283 --> 00:21:26.076 align:center
Поу?
- Крийси, там ли си?

00:21:26.159 --> 00:21:29.579 align:center
Крийси, чуваш ли ме?
Някакъв тип ме заплашва с пистолет…

00:21:32.666 --> 00:21:34.459 align:center
Крийси, там ли си?
- Поу!

00:21:35.794 --> 00:21:36.920 align:center
Нещо не е наред.

00:21:37.671 --> 00:21:38.797 align:center
Сантос!

00:21:39.381 --> 00:21:42.009 align:center
Това няма да свърши добре за вас,
г-н Крийси.

00:21:42.092 --> 00:21:44.636 align:center
Какво каза?
- Намерили са момичето.

00:21:44.720 --> 00:21:48.807 align:center
Май е време да освободиш
и мен, и семейството ми.

00:21:48.890 --> 00:21:51.476 align:center
Ако не искаш да застреля Поу.

00:21:51.560 --> 00:21:53.395 align:center
Крийси!
- Не, почакайте! Не!

00:21:59.067 --> 00:22:00.360 align:center
Крийси!

00:22:00.444 --> 00:22:02.446 align:center
Крийси, моля те!

00:22:04.364 --> 00:22:05.657 align:center
Ливро…

00:22:07.075 --> 00:22:08.327 align:center
Добре.

00:22:11.455 --> 00:22:12.914 align:center
Добре, по дяволите!

00:22:17.085 --> 00:22:19.546 align:center
Ливро рече, че оня тип искал размяна.

00:22:19.629 --> 00:22:22.466 align:center
Крийси е взел шефа и семейството му
за заложници.

00:22:22.549 --> 00:22:25.135 align:center
Говорил ли е с Крийси? Той какво е казал?

00:22:25.218 --> 00:22:28.263 align:center
Предложил му, но не отвърнал.
- Как така?

00:22:28.347 --> 00:22:31.641 align:center
Дай да говоря с него.
Крийси няма да зареже момичето.

00:22:31.725 --> 00:22:35.354 align:center
Тоя чужденец направи точно това -
заряза го.

00:22:35.437 --> 00:22:38.440 align:center
Бето.
- Той остави брат си да го пази.

00:22:38.523 --> 00:22:40.150 align:center
Майната ти!

00:22:41.401 --> 00:22:44.029 align:center
Ливро е твой брат. Решавай.

00:22:44.112 --> 00:22:45.822 align:center
Нека говоря с него.

00:22:50.243 --> 00:22:53.663 align:center
Ще уредя Мело да говори с Крийси.

00:22:56.291 --> 00:22:57.542 align:center
Ще изпълним задачата.

00:22:57.626 --> 00:23:02.130 align:center
За това ли те е грижа,
когато заплашват да убият брат ти?

00:23:03.173 --> 00:23:05.926 align:center
Аз тръгвам. Майната ви!

00:23:13.141 --> 00:23:16.186 align:center
Матеус!

00:23:16.269 --> 00:23:18.438 align:center
Чуваш ли ме, сине?

00:23:18.522 --> 00:23:21.525 align:center
Можеш ли да помръднеш? Опитай.

00:23:22.109 --> 00:23:26.196 align:center
Хайде! Пробвай да излезеш оттам.

00:23:26.279 --> 00:23:28.031 align:center
Давай.

00:23:28.115 --> 00:23:29.116 align:center
Браво!

00:23:29.199 --> 00:23:31.618 align:center
Много добре. Хайде, Матеус.

00:23:32.452 --> 00:23:33.578 align:center
Точно така.

00:23:34.413 --> 00:23:35.622 align:center
Продължавай.

00:23:38.750 --> 00:23:39.876 align:center
Внимателно.

00:23:43.130 --> 00:23:44.548 align:center
Много добре.

00:23:44.631 --> 00:23:46.049 align:center
По-бавно.

00:23:51.638 --> 00:23:53.056 align:center
Всичко е наред.

00:23:57.894 --> 00:23:59.396 align:center
Бавно.

00:24:01.773 --> 00:24:03.233 align:center
Давай.

00:24:03.316 --> 00:24:04.526 align:center
Натам.

00:24:04.609 --> 00:24:06.778 align:center
Зеленото. Зеленото копче.

00:24:12.409 --> 00:24:15.662 align:center
Натисни зеленото копче, Матеус.
Зеленото копче.

00:24:17.831 --> 00:24:19.791 align:center
Давай, сине.

00:24:29.551 --> 00:24:31.136 align:center
Дали е добра идея?

00:24:31.845 --> 00:24:36.224 align:center
Бето е брат на Ливро, но иска да изчакаме.
- Той не дава пет пари за него.

00:24:36.308 --> 00:24:38.894 align:center
Иска само да си получи парите.

00:24:39.895 --> 00:24:41.521 align:center
Ако го беше еня за Ливро,

00:24:41.605 --> 00:24:44.274 align:center
нямаше да го постави в това положение.

00:24:47.194 --> 00:24:48.487 align:center
Бъди готов!

00:24:50.655 --> 00:24:53.116 align:center
Опитвам се да го хвана добре на мушка.

00:24:53.200 --> 00:24:55.911 align:center
Ако уцеля момичето,
ти ще трябва да го убиеш.

00:24:55.994 --> 00:24:57.829 align:center
Не знам.

00:24:57.913 --> 00:25:02.125 align:center
Мамка му, Вико, аз не съм точен като теб.
- Затова ще стрелям пръв.

00:25:02.209 --> 00:25:04.419 align:center
Той ще бъде слисан и напълно открит.

00:25:05.295 --> 00:25:06.630 align:center
А ти натискаш спусъка.

00:25:11.676 --> 00:25:12.844 align:center
По дяволите!

00:25:19.476 --> 00:25:21.186 align:center
Стара бракма!

00:25:21.978 --> 00:25:23.188 align:center
Проклятие!

00:25:26.441 --> 00:25:27.567 align:center
По дяволите!

00:25:32.697 --> 00:25:35.700 align:center
Хайде, Матеус. Натисни копчето.

00:25:38.870 --> 00:25:39.704 align:center
Давай!

00:25:39.788 --> 00:25:43.250 align:center
Отвори вратата.
Натисни копчето! И бягай! Бягай!

00:25:44.543 --> 00:25:48.880 align:center
Натисни го, Матеус, натисни.

00:25:48.964 --> 00:25:51.216 align:center
Спри!
- Натисни копчето, Матеус!

00:25:51.299 --> 00:25:52.801 align:center
Хайде! Не мисли за нас!

00:25:52.884 --> 00:25:54.302 align:center
Давай, сине!

00:25:54.386 --> 00:25:56.304 align:center
Натисни копчето и бягай!

00:26:13.280 --> 00:26:15.282 align:center
Покажи се, копеле!

00:26:32.716 --> 00:26:36.595 align:center
Ела тук! Веднага! Мамка му!

00:26:48.189 --> 00:26:49.524 align:center
Готов ли си?

00:26:49.608 --> 00:26:52.777 align:center
Можеш ли да уцелиш само него?
- Сега ще разберем.

00:26:56.740 --> 00:26:58.366 align:center
Какво правите?

00:26:59.159 --> 00:27:00.910 align:center
Ще ги убия!

00:27:03.580 --> 00:27:05.749 align:center
Всички ви ще избия!

00:27:06.750 --> 00:27:08.710 align:center
Улучи Ливро.

00:27:10.920 --> 00:27:13.173 align:center
Всички ще избия!

00:27:20.221 --> 00:27:21.306 align:center
Какво?

00:27:21.389 --> 00:27:25.310 align:center
Ще убия и двамата.
Те стрелят по нас, по дяволите!

00:27:26.561 --> 00:27:27.854 align:center
Какво каза?

00:27:27.937 --> 00:27:30.315 align:center
Каза, че стреляли по него.

00:27:31.232 --> 00:27:33.234 align:center
Ще убие един заложник.

00:27:33.318 --> 00:27:37.364 align:center
По дяволите! Сега ще ги очистя.

00:27:37.447 --> 00:27:41.117 align:center
Успокой го и му съобщи това, което знаеш.

00:27:41.993 --> 00:27:42.911 align:center
И какво е то?

00:27:43.828 --> 00:27:45.664 align:center
Има само един изход.

00:27:50.794 --> 00:27:54.089 align:center
Фредерико трябваше да направи бомбите.

00:27:55.340 --> 00:28:00.220 align:center
Крийси ни изпрати самопризнанията
на организатора на атентата,

00:28:00.303 --> 00:28:03.848 align:center
подкрепени с доказателства,
които качва от часове.

00:28:04.474 --> 00:28:07.060 align:center
Разкри цялата клетка на НРФ,

00:28:07.143 --> 00:28:10.689 align:center
която е извършила атентата,
за има-няма три дни.

00:28:11.439 --> 00:28:15.402 align:center
И бразилците не знаят нищо?
- Не още.

00:28:15.485 --> 00:28:19.364 align:center
Той е съвсем сам
и изпрати всичко по стар защитен канал.

00:28:20.782 --> 00:28:22.867 align:center
А защо вече не работи за нас?

00:28:22.951 --> 00:28:24.077 align:center
Ами…

00:28:25.161 --> 00:28:28.957 align:center
По време на последната му мисия
ликвидираха целия му екип.

00:28:29.040 --> 00:28:33.128 align:center
Освободиха го, за да му бъде направен
психологически преглед за ПТСР.

00:28:33.211 --> 00:28:36.798 align:center
Така че сега действа пряко сили.

00:28:38.717 --> 00:28:40.385 align:center
Свържи ме с Прадо Соарес.

00:28:41.428 --> 00:28:44.389 align:center
Бразилците едва ли ще се интересуват
как действа.

00:28:45.682 --> 00:28:47.559 align:center
Стига да оберат лаврите.

00:28:48.226 --> 00:28:51.813 align:center
Сега пък се обажда някаква жена.
Давам ви я.

00:28:51.896 --> 00:28:55.233 align:center
Ало? Свързахте ли ме? Какво става, Крийси?

00:28:55.316 --> 00:28:57.026 align:center
Всичко наред ли е?
- Да.

00:28:57.610 --> 00:28:58.486 align:center
Къде е Поу?

00:28:58.570 --> 00:29:03.158 align:center
Тя е добре, но е заложница заедно с Ливро.
Трябва да направим размяна.

00:29:04.117 --> 00:29:06.619 align:center
Крийси, ще успееш ли да я уредиш, или не?

00:29:06.703 --> 00:29:07.912 align:center
Къде и кога?

00:29:19.382 --> 00:29:21.760 align:center
Ти прецака нещата. Нямаше право.

00:29:22.677 --> 00:29:26.473 align:center
Само аз се опитвам да опазя хората ни,
а не да си получа дела.

00:29:30.351 --> 00:29:32.061 align:center
Наруши заповедите ми.

00:29:32.145 --> 00:29:35.190 align:center
И уцели Ливро, кретен!
- Беше рикошет. Ще му мине.

00:29:35.273 --> 00:29:36.941 align:center
Не ми се ще да идваш.
- Няма.

00:29:37.025 --> 00:29:39.444 align:center
Но се налага. Ти си най-точният стрелец.

00:29:40.111 --> 00:29:43.448 align:center
Това е шансът ти.
- Да вървим, за бога!

00:29:45.158 --> 00:29:46.367 align:center
Тръгваме!

00:29:48.036 --> 00:29:50.038 align:center
Хайде, по-бързо!

00:30:27.075 --> 00:30:28.368 align:center
Върви.

00:31:23.715 --> 00:31:26.467 align:center
Поу? Добре ли си?

00:31:31.264 --> 00:31:33.683 align:center
Кажи му да спре.

00:31:33.766 --> 00:31:35.560 align:center
Достатъчно. Пусни ги.

00:31:36.311 --> 00:31:37.312 align:center
Елате.

00:32:16.684 --> 00:32:18.645 align:center
Знаеш, че това не е краят.

00:32:21.814 --> 00:32:23.107 align:center
За тебе е.

00:32:31.950 --> 00:32:33.868 align:center
Да тръгваме.

00:32:34.994 --> 00:32:38.498 align:center
Продължавайте. Не спирайте.

00:32:47.340 --> 00:32:48.299 align:center
Просто вървете.

00:33:08.695 --> 00:33:09.862 align:center
Добре ли си?

00:33:09.946 --> 00:33:11.114 align:center
Ти как си?

00:33:16.619 --> 00:33:19.330 align:center
Погрижи се за него. После ще се видим.
- Добре.

00:33:19.414 --> 00:33:20.873 align:center
Само спокойно.

00:33:20.957 --> 00:33:24.544 align:center
Мухльо!
Едно нещо ти възложих и ти го оплеска.

00:33:24.627 --> 00:33:27.255 align:center
Качвай се в колата.

00:33:32.677 --> 00:33:34.262 align:center
Дай да те видя.

00:33:37.015 --> 00:33:38.599 align:center
Казах ти да не ме оставяш.

00:33:42.311 --> 00:33:44.772 align:center
Ти ме заряза и аз просто…

00:33:44.856 --> 00:33:45.857 align:center
Не можах…

00:33:49.152 --> 00:33:50.695 align:center
Спокойно.

00:33:50.778 --> 00:33:53.865 align:center
Мислех, че този път няма да се върнеш.

00:33:54.782 --> 00:33:56.909 align:center
Спокойно. Нищо ти няма.

00:33:56.993 --> 00:33:59.078 align:center
Погледни ме.

00:34:01.497 --> 00:34:02.749 align:center
Съжалявам.

00:34:05.585 --> 00:34:07.503 align:center
Влизай в колата!

00:34:09.297 --> 00:34:10.923 align:center
Кучи син!

00:34:18.056 --> 00:34:20.558 align:center
Обади се на дъщеря си да излезе от вас.

00:34:20.641 --> 00:34:22.643 align:center
Какво?
- Да се скрие някъде.

00:34:22.727 --> 00:34:24.771 align:center
Защо?
- Намерили са визитката ти.

00:34:24.854 --> 00:34:26.856 align:center
След теб ще открият и нея.

00:34:26.939 --> 00:34:28.691 align:center
Да тръгваме.

00:34:36.532 --> 00:34:38.367 align:center
Днес мога да обявя,

00:34:38.451 --> 00:34:42.830 align:center
че благодарение на неуморните усилия
на бразилските власти

00:34:43.623 --> 00:34:46.793 align:center
архитектите на ужасния атентат в Рио

00:34:46.876 --> 00:34:50.505 align:center
бяха не само разкрити, но и обезвредени.

00:34:50.588 --> 00:34:53.091 align:center
Бързата операция, която беше проведена…

00:34:53.174 --> 00:34:54.050 align:center
Тероризмът.

00:34:55.009 --> 00:34:58.262 align:center
Тероризмът е зло отвъд политиката.

00:34:58.346 --> 00:35:01.516 align:center
С атентаторите
ще се разправяме смело и решително.

00:35:02.642 --> 00:35:06.354 align:center
Днес показахме
на неприятелите на Бразилия,

00:35:06.437 --> 00:35:08.189 align:center
че нейните чеда

00:35:08.272 --> 00:35:10.066 align:center
не се боят от битка.

00:35:10.149 --> 00:35:14.195 align:center
С поредица от показни акции
бразилските власти заловиха терористите,

00:35:14.278 --> 00:35:16.864 align:center
които са планирали и извършили атентата

00:35:16.948 --> 00:35:20.201 align:center
срещу жилищна сграда в Рио
в началото на седмицата,

00:35:20.284 --> 00:35:23.037 align:center
отнел живота на стотици цивилни граждани

00:35:23.121 --> 00:35:26.165 align:center
и причинил щети за милиони долари.

00:35:27.625 --> 00:35:31.003 align:center
Габриел Естевас -
богат поддръжник и дългогодишен приятел

00:35:31.087 --> 00:35:34.090 align:center
на излежаващия присъда лидер на НРФ
Емануел Ферас,

00:35:34.173 --> 00:35:37.552 align:center
е разобличен
като ръководител на операцията.

00:35:37.635 --> 00:35:41.722 align:center
Смята се, че намерените в дома му данни
са насочили властите

00:35:41.806 --> 00:35:45.810 align:center
към скривалищата
на другите участници в атентата,

00:35:45.893 --> 00:35:48.521 align:center
които са били арестувани или убити.

00:35:50.273 --> 00:35:55.361 align:center
Доколкото разбрахме, съпругата и синът му
са били заловени в кола на север от града,

00:35:55.444 --> 00:35:57.905 align:center
а той самият е бил намерен в дома си,

00:35:57.989 --> 00:36:00.408 align:center
където се е застрелял с пистолет.

00:36:05.288 --> 00:36:08.666 align:center
Мнозина се хвалят със стореното от Крийси.

00:36:10.084 --> 00:36:11.294 align:center
Той обади ли се?

00:36:12.587 --> 00:36:14.755 align:center
Не.
- Какво чака?

00:36:16.465 --> 00:36:19.343 align:center
Ако смяташе, че всичко е свършило,

00:36:19.427 --> 00:36:21.846 align:center
Поу вече щеше да пътува насам.

00:36:22.972 --> 00:36:24.307 align:center
Заминавам за Бразилия.

00:36:26.350 --> 00:36:28.603 align:center
Момент. Хенри, ние му изпратихме екип.

00:36:28.686 --> 00:36:30.104 align:center
Той не се появи.
- Да.

00:36:30.188 --> 00:36:32.773 align:center
Ти какво ще направиш?
- Познавам тези хора.

00:36:32.857 --> 00:36:34.275 align:center
Работил съм с тях.

00:36:34.358 --> 00:36:36.986 align:center
Крийси се е превърнал в сянка,

00:36:37.069 --> 00:36:40.448 align:center
а от сем. Рейбърн оцеля само един човек.

00:36:40.531 --> 00:36:42.241 align:center
Знам подхода на Крийси.

00:36:43.618 --> 00:36:47.079 align:center
Как действа, как се движи, как се покрива.

00:36:47.163 --> 00:36:49.624 align:center
Мога да го намеря. И да помогна.

00:36:50.625 --> 00:36:54.212 align:center
Но не и да приема последствията,
ако не го сторя.

00:37:07.600 --> 00:37:09.227 align:center
Здравей, миличка.

00:37:09.310 --> 00:37:12.313 align:center
Какво става?
- Ще ти обясня в колата.

00:37:16.108 --> 00:37:17.485 align:center
Качвай се.

00:37:19.654 --> 00:37:22.240 align:center
Наистина ли смяташ, че Ферас ще ги погне?

00:37:22.323 --> 00:37:24.742 align:center
Ако смята, че ще го доведат до теб, да.

00:37:25.701 --> 00:37:26.869 align:center
Но защо?

00:37:26.953 --> 00:37:29.413 align:center
Нали разкрихме кой стои зад атентата.

00:37:29.497 --> 00:37:31.332 align:center
А Ферас вече е в затвора.

00:37:31.415 --> 00:37:34.585 align:center
Какво му пука?

00:37:35.670 --> 00:37:37.713 align:center
Само един човек освен него

00:37:37.797 --> 00:37:40.091 align:center
може да разпознае мотоциклетиста.

00:37:42.051 --> 00:37:43.844 align:center
Аз.
- Да.

00:37:43.928 --> 00:37:46.514 align:center
Затова още не си в безопасност. Нито ние.

00:38:07.868 --> 00:38:08.995 align:center
И сега?

00:38:30.391 --> 00:38:31.851 align:center
Можем ли да говорим?

00:38:33.269 --> 00:38:35.688 align:center
Не, знам. Заел съм се.

00:38:36.731 --> 00:38:39.900 align:center
Качвам се на самолета и идвам.

00:38:39.984 --> 00:38:41.986 align:center
Писна ми от тази идиотщина.

00:38:42.069 --> 00:38:45.531 align:center
Крийси ще се разправи с всеки,
когото изпратиш.

00:38:46.574 --> 00:38:50.077 align:center
Сам ще премахна и него, и момичето.

00:39:54.141 --> 00:39:59.230 align:center
Превод: Светлана Ахчийска

