WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.728 align:center
‫"رجل في قلب النار"‬

00:01:37.931 --> 00:01:40.683 align:center
‫- ما الوضع؟‬
‫- نقطة اللقاء مؤمّنة.‬

00:01:40.767 --> 00:01:41.643 align:center
‫نحن لا نراه.‬

00:01:41.726 --> 00:01:45.105 align:center
‫"وكالة الاستخبارات المركزية"‬

00:01:45.688 --> 00:01:46.898 align:center
‫أملهوه قليلًا.‬

00:01:51.111 --> 00:01:51.986 align:center
‫لا نراه.‬

00:01:52.070 --> 00:01:53.530 align:center
‫- لم نجد شيئًا.‬
‫- المكان خال.‬

00:01:54.114 --> 00:01:55.573 align:center
‫لم يردّ على اتصالاتنا.‬

00:01:56.282 --> 00:01:57.450 align:center
‫تُرجى الإفادة.‬

00:01:57.534 --> 00:01:58.952 align:center
‫هل نبقى أم نرحل يا سيدي؟‬

00:02:00.870 --> 00:02:02.205 align:center
‫أنهوا المهمة.‬

00:02:03.665 --> 00:02:05.708 align:center
‫- سننهي المهمة.‬
‫- بئسًا.‬

00:02:06.709 --> 00:02:09.879 align:center
‫حسنًا يا "كريسي". أين أنت بالضبط؟‬

00:02:18.054 --> 00:02:22.725 align:center
‫طلب والداك مني أن أصحبك.‬

00:02:23.476 --> 00:02:26.604 align:center
‫يُوجد رجال أشرار في المنزل.‬

00:02:30.817 --> 00:02:33.862 align:center
‫الغرفة الآمنة.‬

00:02:57.010 --> 00:02:58.094 align:center
‫هيا بنا.‬

00:02:59.053 --> 00:03:00.096 align:center
‫توقّف.‬

00:03:04.392 --> 00:03:05.727 align:center
‫تحركي.‬

00:03:11.149 --> 00:03:12.317 align:center
‫"ماتيوس".‬

00:03:16.362 --> 00:03:17.197 align:center
‫الغرفة الآمنة.‬

00:03:27.707 --> 00:03:29.209 align:center
‫تعالي يا "لوانا".‬

00:03:34.756 --> 00:03:37.800 align:center
‫توقّف مكانك.‬

00:03:39.510 --> 00:03:41.679 align:center
‫أبي؟ أمي؟‬

00:03:42.388 --> 00:03:43.723 align:center
‫أغلق الباب.‬

00:03:49.270 --> 00:03:51.648 align:center
‫لا! توقّف! لا تغلق الباب!‬

00:03:54.108 --> 00:03:55.318 align:center
‫افتح الباب اللعين!‬

00:03:55.902 --> 00:03:56.903 align:center
‫أمي؟‬

00:04:01.991 --> 00:04:03.618 align:center
‫تبًا. إنه لا يردّ على هاتفه.‬

00:04:06.246 --> 00:04:09.415 align:center
‫لنر إن كانت هنا حقًا. هيا. تحركي.‬

00:04:35.817 --> 00:04:37.527 align:center
‫اسمع، أخبرهم. من هذا؟‬

00:04:38.027 --> 00:04:39.237 align:center
‫لماذا تفعلين هذا؟‬

00:04:40.071 --> 00:04:41.948 align:center
‫إن لم أفعل ذلك، فسيطلقون علينا النار.‬

00:05:00.300 --> 00:05:02.260 align:center
‫ثمة مشكلة!‬

00:05:04.595 --> 00:05:05.805 align:center
‫ثمة مشكلة!‬

00:05:07.557 --> 00:05:08.808 align:center
‫ثمة مشكلة!‬

00:05:11.769 --> 00:05:13.771 align:center
‫ثمة مشكلة!‬

00:05:25.033 --> 00:05:27.994 align:center
‫ثمة مشكلة!‬

00:05:31.706 --> 00:05:33.082 align:center
‫"ليفرو"!‬

00:05:33.666 --> 00:05:36.002 align:center
‫- ما الأمر؟‬
‫- ثمة مشكلة!‬

00:05:40.798 --> 00:05:42.216 align:center
‫لقد أتوا للنيل منها.‬

00:05:42.300 --> 00:05:43.217 align:center
‫يا للهول.‬

00:05:46.387 --> 00:05:48.765 align:center
‫يُستحسن أن تحذّر أخاك قبل أن تتأزم الأمور.‬

00:06:45.488 --> 00:06:47.448 align:center
‫سأتحدث بوضوح شديد.‬

00:06:50.410 --> 00:06:52.245 align:center
‫لن تنجو من هذا.‬

00:06:54.580 --> 00:06:56.374 align:center
‫وسبق أن تقرر ذلك.‬

00:06:58.292 --> 00:06:59.919 align:center
‫المسألة الوحيدة المطروحة،‬

00:07:01.129 --> 00:07:06.092 align:center
‫هي ما إذا كانت عائلتك ستعيش،‬
‫وما الذي سيتبقى منهما إن عاشا.‬

00:07:09.220 --> 00:07:10.847 align:center
‫إن كذبت عليّ،‬

00:07:12.682 --> 00:07:14.892 align:center
‫وإن لم تُجب عن أسئلتي،‬

00:07:15.518 --> 00:07:19.272 align:center
‫فسأحرص على أن يندم جميع من في هذه الغرفة‬
‫على ذلك لبقية حياتهم.‬

00:07:20.440 --> 00:07:22.233 align:center
‫أومئ برأسك إن كنت تفهم.‬

00:07:27.447 --> 00:07:29.073 align:center
‫استهل منذ البداية.‬

00:07:31.701 --> 00:07:34.370 align:center
‫أريد كلّ التفاصيل عن التفجير.‬

00:07:34.454 --> 00:07:37.707 align:center
‫أريد أن أعرف من طلب تنفيذه ومن شارك‬

00:07:37.790 --> 00:07:39.876 align:center
‫وكلّ خطوة جرى تدبيرها.‬

00:07:45.965 --> 00:07:48.009 align:center
‫وابدأ باسمك الحقيقي.‬

00:07:58.352 --> 00:07:59.770 align:center
‫اسمي "غابرييل".‬

00:08:00.897 --> 00:08:05.193 align:center
‫حسنًا يا "غابرييل"،‬
‫أريدك الآن أن تتذكر أنك في عداد الموتى،‬

00:08:05.276 --> 00:08:07.320 align:center
‫وليس لديك ما تخسره،‬

00:08:08.279 --> 00:08:11.115 align:center
‫باستثناء إرب من تحبهما.‬

00:08:14.744 --> 00:08:17.038 align:center
‫تواصل معي "إيمانويل فيراز"،‬

00:08:17.121 --> 00:08:18.748 align:center
‫قائد "الجبهة الثورية الشعبية".‬

00:08:18.831 --> 00:08:21.918 align:center
‫إنه في السجن،‬
‫لكنه يقول إنهم يصعّدون الأمور.‬

00:08:22.710 --> 00:08:25.379 align:center
‫هل يصعّد "فيراز" الأمور من السجن؟‬

00:08:26.464 --> 00:08:28.466 align:center
‫وجوده في السجن لم يثبّط عزيمته.‬

00:08:29.342 --> 00:08:31.719 align:center
‫بل جعله ذلك أكثر عدوانية.‬

00:08:34.805 --> 00:08:35.765 align:center
‫تحركي.‬

00:08:39.727 --> 00:08:41.145 align:center
‫إلي أين أقللت الفتاة؟‬

00:08:41.979 --> 00:08:43.397 align:center
‫لقد ذهبا إلى هناك.‬

00:08:47.902 --> 00:08:50.446 align:center
‫تأهب. إنهم قادمون.‬

00:09:01.499 --> 00:09:02.833 align:center
‫أين كنت؟‬

00:09:03.334 --> 00:09:06.254 align:center
‫خطر لي أن على أحد الاطمئنان على الضيفة.‬

00:09:06.337 --> 00:09:09.090 align:center
‫الضيفة التي لم يحتج "بيتو"‬
‫إلى أي مساعدة في حمايتها.‬

00:09:09.674 --> 00:09:11.676 align:center
‫- كيف حالها؟‬
‫- لقد هربت.‬

00:09:11.759 --> 00:09:13.386 align:center
‫"ليفرو" يبحث عنها.‬

00:09:13.469 --> 00:09:16.931 align:center
‫أمهلني عشر ثوان وسأتولى هذه المسألة.‬

00:09:17.014 --> 00:09:20.935 align:center
‫إنها من أفراد عائلتي.‬
‫توخ الحذر أيها الوغد.‬

00:09:21.018 --> 00:09:23.646 align:center
‫انظروا من يقلق على عائلته الآن.‬

00:09:23.729 --> 00:09:24.897 align:center
‫أيها الوغد.‬

00:10:02.602 --> 00:10:03.561 align:center
‫"بو"!‬

00:10:18.284 --> 00:10:20.536 align:center
‫توقّفا حالًا!‬

00:10:20.620 --> 00:10:22.580 align:center
‫أتعرفان أنكما دخلتما المكان الخطأ؟‬

00:10:22.663 --> 00:10:24.415 align:center
‫أطلقا سراحها، سنعطيكما فرصة.‬

00:10:24.498 --> 00:10:26.083 align:center
‫يمكننا إجراء تبادل.‬

00:10:26.167 --> 00:10:28.544 align:center
‫نحن نلاحق فتاة ليست من هنا أيضًا.‬

00:10:28.628 --> 00:10:29.920 align:center
‫لا تقبل التبادل يا "دودا".‬

00:10:33.132 --> 00:10:34.008 align:center
‫نالوا منه!‬

00:10:34.091 --> 00:10:35.384 align:center
‫نالوا منه!‬

00:10:37.720 --> 00:10:39.597 align:center
‫خذ هذا! اركض!‬

00:10:40.181 --> 00:10:41.932 align:center
‫خذ هذا، اللعنة!‬

00:10:42.516 --> 00:10:44.185 align:center
‫اهرب!‬

00:10:49.357 --> 00:10:52.026 align:center
‫ذلك الحقير يهرب.‬

00:10:54.654 --> 00:10:56.947 align:center
‫نالوا من ذلك الوغد الحقير.‬

00:10:58.032 --> 00:11:01.369 align:center
‫- لنذهب. هيا بنا.‬
‫- سأتولّى هذا يا زعيم.‬

00:11:37.571 --> 00:11:38.531 align:center
‫هيا!‬

00:11:52.253 --> 00:11:54.088 align:center
‫لنذهب! اصمتي وتعالي معي.‬

00:12:09.186 --> 00:12:11.981 align:center
‫لا!‬

00:12:24.410 --> 00:12:26.495 align:center
‫ادخل. ببطء شديد.‬

00:12:27.747 --> 00:12:28.914 align:center
‫ادخل!‬

00:12:33.711 --> 00:12:35.004 align:center
‫تحركوا.‬

00:12:43.220 --> 00:12:44.513 align:center
‫اخفضوا أسلحتكم!‬

00:12:45.014 --> 00:12:46.891 align:center
‫اخفضوا أسلحتكم!‬

00:12:50.644 --> 00:12:52.563 align:center
‫إن أقدم أحدكم على خطوة متهورة،‬

00:12:52.646 --> 00:12:54.190 align:center
‫فستكون العاقبة شنيعة.‬

00:12:56.192 --> 00:12:57.735 align:center
‫ابتعدوا من فضلكم.‬

00:13:05.826 --> 00:13:06.911 align:center
‫لنذهب.‬

00:13:14.627 --> 00:13:16.128 align:center
‫مُر رجالك بالانسحاب من الغرفة.‬

00:13:16.921 --> 00:13:18.130 align:center
‫اتركونا.‬

00:13:48.661 --> 00:13:49.912 align:center
‫أي حافظة؟‬

00:13:50.830 --> 00:13:52.081 align:center
‫أعلى اليمين.‬

00:14:08.430 --> 00:14:09.265 align:center
‫"الخطة 06 - الموقع"‬

00:14:11.600 --> 00:14:12.643 align:center
‫"الخطة 04"‬

00:14:35.165 --> 00:14:38.043 align:center
‫نتلقّى عمليات رفع إلى خادم آمن‬
‫من مرسل مجهول.‬

00:14:38.127 --> 00:14:40.963 align:center
‫إنها في الواقع مساحة تخزين قديمة‬
‫لم نعد نستخدمها.‬

00:14:41.046 --> 00:14:42.923 align:center
‫حسنًا، توقّف. إلام أنظر؟‬

00:14:43.007 --> 00:14:44.049 align:center
‫مزيج من المعلومات.‬

00:14:44.133 --> 00:14:46.468 align:center
‫مستندات وإيصالات تتعلق بشاحنات مستأجرة‬

00:14:46.552 --> 00:14:49.889 align:center
‫ومشتريات كيميائية‬
‫وسجلات مكالمات من هاتف شخص ما،‬

00:14:50.848 --> 00:14:52.850 align:center
‫وهذه المخططات،‬

00:14:52.933 --> 00:14:54.602 align:center
‫مليئة بملاحظات مكتوبة بخط اليد.‬

00:14:54.685 --> 00:14:55.686 align:center
‫يتحقق المختبر مجددًا،‬

00:14:55.769 --> 00:15:00.065 align:center
‫لكن التخمين الأوّلي‬
‫أنها من المبنى الذي فُجّر في "ريو".‬

00:15:01.150 --> 00:15:03.694 align:center
‫يا للعجب. إنها من "كريسي".‬

00:15:04.778 --> 00:15:08.699 align:center
‫حسنًا، أريدك أن تُحضر كلّ ما يُرفع‬
‫إليّ مباشرةً حتى أقيّمه وأقرّه.‬

00:15:08.782 --> 00:15:09.783 align:center
‫هل تفهم؟‬

00:15:10.618 --> 00:15:12.995 align:center
‫سنتبيّن ما سنبلّغ به البرازيليين لاحقًا.‬

00:15:13.787 --> 00:15:14.788 align:center
‫أحسنت صنعًا.‬

00:15:18.876 --> 00:15:22.087 align:center
‫إذًا، أمر "فيراز" بتنفيذ التفجير من السجن،‬

00:15:22.171 --> 00:15:26.467 align:center
‫فنشّطت الأشخاص‬
‫بخلية "الجبهة الثورية الشعبية" التابعة لك.‬

00:15:30.012 --> 00:15:33.599 align:center
‫وهذه هي المكالمات إلى "فريدريكو لوبيز".‬

00:15:36.936 --> 00:15:38.145 align:center
‫ما عمله؟‬

00:15:41.315 --> 00:15:44.234 align:center
‫كان "فريدريكو" مسؤولًا عن صنع القنابل.‬

00:15:48.822 --> 00:15:50.366 align:center
‫أي دور أدّاه "تياغو"؟‬

00:15:52.576 --> 00:15:55.371 align:center
‫بعد التفجير، أخبرنا "فيراز" بوجود شاهدة.‬

00:15:56.288 --> 00:16:00.501 align:center
‫استأجرت "تياغو" وعصابته‬
‫للتخلص منها ومنك فقط.‬

00:16:02.544 --> 00:16:04.964 align:center
‫- هل كانوا ضالعين في التفجير؟‬
‫- لا.‬

00:16:08.300 --> 00:16:10.469 align:center
‫من كان معك أيضًا ليلة الهجوم؟‬

00:16:12.179 --> 00:16:15.140 align:center
‫- أنا و"فريدريكو" كنا الوحيدين.‬
‫- شاحنتان.‬

00:16:16.475 --> 00:16:18.435 align:center
‫مئات الكيلوغرامات من المواد الكيميائية.‬

00:16:19.395 --> 00:16:22.982 align:center
‫أسابيع من الصنع والتخطيط والمراقبة.‬

00:16:23.065 --> 00:16:24.525 align:center
‫هل نفّذ شخصان فقط كلّ ذلك؟‬

00:16:25.901 --> 00:16:27.152 align:center
‫لا أظن ذلك.‬

00:16:31.949 --> 00:16:36.120 align:center
‫أريد معرفة أسماء كلّ الأشخاص‬

00:16:36.203 --> 00:16:39.957 align:center
‫الذين شاركوا في تدمير ذلك المبنى‬
‫بأي شكل من الأشكال.‬

00:16:40.040 --> 00:16:41.291 align:center
‫هل تفهم؟‬

00:16:43.210 --> 00:16:46.463 align:center
‫كان "فريدريكو" الوحيد الذي أعرفه.‬

00:16:47.631 --> 00:16:48.799 align:center
‫ماذا تفعل؟‬

00:16:51.552 --> 00:16:53.429 align:center
‫سأفعل هذا مرة واحدة فقط يا "غابرييل".‬

00:16:54.638 --> 00:16:59.893 align:center
‫وهذا فقط لكي تعرف أي ألم‬
‫سيقاسيه ابنك إن كذبت عليّ مجددًا.‬

00:17:16.869 --> 00:17:19.246 align:center
‫أريد كلّ الأسماء.‬

00:17:19.329 --> 00:17:21.623 align:center
‫إن ترددت، فسيكون ابنك التالي.‬

00:17:21.707 --> 00:17:23.876 align:center
‫إن كذبت أو اكتشفت أنك نسيت أحدًا،‬

00:17:23.959 --> 00:17:27.504 align:center
‫فسأطاردهما وأجعلهما يدفعان الثمن مجددًا.‬

00:17:27.588 --> 00:17:30.758 align:center
‫أريد كلّ الأسماء.‬

00:17:37.556 --> 00:17:39.058 align:center
‫"ميغيل مورا"‬

00:17:39.141 --> 00:17:41.518 align:center
‫و"دانييل فيلا" و"ساندرو رويز".‬

00:17:41.602 --> 00:17:43.520 align:center
‫كانوا في الشاحنة الأخرى.‬

00:17:45.439 --> 00:17:48.650 align:center
‫"نيتو فارغاس" و"رافايل بينيرو".‬

00:17:48.734 --> 00:17:52.446 align:center
‫"فارغاس" و"فريدريكو" وأنا‬
‫كنا في الشاحنة الأولى.‬

00:17:56.825 --> 00:17:58.035 align:center
‫هل أخبرتني بكلّ الأسماء؟‬

00:17:59.244 --> 00:18:01.622 align:center
‫فكّر بإمعان يا "غابرييل".‬
‫ثمة الكثير على المحك.‬

00:18:01.705 --> 00:18:05.793 align:center
‫"غيرا"، "فلافيو غيرا".‬
‫ساعد "فريدريكو" على صنع القنابل.‬

00:18:10.923 --> 00:18:13.050 align:center
‫أعتقد أنك نسيت أحدًا.‬

00:18:13.133 --> 00:18:16.261 align:center
‫لا، أخبرتك بأسمائهم جميعًا، أقسم لك.‬
‫أخبرتك بأسماء الجميع.‬

00:18:18.430 --> 00:18:21.975 align:center
‫- ماذا عن الرجل الذي قاد الدراجة النارية؟‬
‫- لم أعرفه، أقسم لك.‬

00:18:22.559 --> 00:18:25.729 align:center
‫أرسله "فيراز" كي يراقبنا،‬
‫لكنني لم أقابله قط،‬

00:18:25.813 --> 00:18:27.064 align:center
‫ولم أعرف اسمه قط.‬

00:18:27.147 --> 00:18:29.066 align:center
‫أؤكد ذلك. أقسم لك.‬

00:18:29.566 --> 00:18:30.567 align:center
‫ماذا تفعل؟‬

00:18:31.068 --> 00:18:34.196 align:center
‫لا أعرفه. كان رجل "فيراز".‬

00:18:34.696 --> 00:18:39.118 align:center
‫يا جبان! سأجعلك تتوسل إليّ لأقتلك!‬

00:18:39.201 --> 00:18:42.579 align:center
‫يمكننا إيقاف هذا في أي وقت. لقد رأت وجهه.‬
‫لهذا السبب عليك قتلها.‬

00:18:42.663 --> 00:18:43.747 align:center
‫من الذي تحميه؟‬

00:18:44.331 --> 00:18:47.709 align:center
‫أعطني اسمًا!‬
‫من الرجل الذي قاد الدراجة النارية؟‬

00:18:47.793 --> 00:18:49.628 align:center
‫لا أعرف!‬

00:18:50.254 --> 00:18:53.465 align:center
‫أقسم لك. كان رجل "فيراز".‬

00:18:54.216 --> 00:18:55.384 align:center
‫ماذا تفعل؟‬

00:18:55.884 --> 00:18:58.137 align:center
‫ماذا تفعل بابني؟ توقّف!‬

00:18:58.720 --> 00:19:01.932 align:center
‫كلّ شيء بخير. سنتظاهر فحسب.‬

00:19:02.516 --> 00:19:03.433 align:center
‫"ماتيوس"!‬

00:19:05.018 --> 00:19:06.353 align:center
‫أيها الوغد!‬

00:19:07.146 --> 00:19:09.106 align:center
‫ماذا فعلت بابني؟‬

00:19:11.650 --> 00:19:12.943 align:center
‫ماذا فعلت بابني؟‬

00:19:13.026 --> 00:19:14.987 align:center
‫- أخبرني بالاسم.‬
‫- لا أعرف.‬

00:19:16.363 --> 00:19:17.656 align:center
‫لا أعرف.‬

00:19:20.576 --> 00:19:22.744 align:center
‫- من تحمي؟‬
‫- لا أحد.‬

00:19:23.620 --> 00:19:24.913 align:center
‫أخبرني باسمه.‬

00:19:39.511 --> 00:19:41.013 align:center
‫آسف بشأن ابنك.‬

00:19:42.097 --> 00:19:43.891 align:center
‫لا!‬

00:19:50.397 --> 00:19:51.690 align:center
‫أريد الاسم.‬

00:19:51.773 --> 00:19:53.692 align:center
‫لا أعرف اسمه.‬

00:19:53.775 --> 00:19:55.402 align:center
‫أقسم لك.‬

00:19:56.570 --> 00:20:02.201 align:center
‫لا أحد يعرف سوى "فيراز".‬
‫ولا يخبر أحدًا بأي شيء لا يحتاج إلى معرفته.‬

00:20:03.327 --> 00:20:06.455 align:center
‫لا أعرف من كان يُفترض‬
‫أن يتولى المسؤولية بعد عودتكما إلى الديار.‬

00:20:06.538 --> 00:20:08.790 align:center
‫إلى الديار؟‬
‫ماذا تقصد بعد عودتنا إلى الديار؟‬

00:20:09.666 --> 00:20:12.294 align:center
‫قال إنه سيمهلني حتى عودتكما إلى "أمريكا".‬

00:20:12.377 --> 00:20:16.089 align:center
‫- بعد ذلك، ستكون مهمة شخص آخر.‬
‫- وماذا سيفعل الشخص الآخر؟‬

00:20:16.173 --> 00:20:18.634 align:center
‫العثور عليها أينما ذهبت.‬

00:20:20.761 --> 00:20:22.429 align:center
‫تلقّيت عنوانًا.‬

00:20:23.847 --> 00:20:26.099 align:center
‫بعد الأخطاء التي ارتُكبت‬
‫في القاعدة العسكرية،‬

00:20:26.183 --> 00:20:28.060 align:center
‫قال إنه لا يأتمنني على المهمة.‬

00:20:28.560 --> 00:20:30.812 align:center
‫كانت فرصتي الوحيدة قبل أن تغادر.‬

00:20:31.647 --> 00:20:35.192 align:center
‫- بعدها، ستقع المسؤولية على عاتق الآخرين.‬
‫- من؟‬

00:20:38.153 --> 00:20:42.407 align:center
‫الأجزاء المختلفة من مجموعتنا‬
‫لا تعرف بعضها بالتحديد.‬

00:20:42.491 --> 00:20:43.742 align:center
‫لذا مهما حدث،‬

00:20:43.825 --> 00:20:46.828 align:center
‫فلن أستطيع الإجابة عن هذا السؤال.‬

00:20:48.163 --> 00:20:51.750 align:center
‫كلّ ما أعرفه‬
‫أن العناوين جاءت في رسالة إلكترونية.‬

00:21:03.512 --> 00:21:06.098 align:center
‫"(كريسي): 3223 (إس) ميدان (ماكارثر)‬
‫(بو): 3636 (إي) شارع (مارييل)"‬

00:21:15.315 --> 00:21:17.609 align:center
‫سيدي، أتلقّى مكالمة طُلب مني إيصالك بها.‬

00:21:17.693 --> 00:21:19.361 align:center
‫سأوصلها عبر نظام الاتصال الداخلي.‬

00:21:19.861 --> 00:21:22.739 align:center
‫- أخبر رجالك أن يتراجعوا، أو…‬
‫- "كريسي"؟‬

00:21:24.283 --> 00:21:26.076 align:center
‫- "كريسي"، هل تسمعني؟‬
‫- "بو"؟‬

00:21:26.159 --> 00:21:29.579 align:center
‫"كريسي"، أيمكنك سماعي؟ يُوجد رجل.‬
‫إنه يحتجزني وهو يحمل مسدسًا و…‬

00:21:32.666 --> 00:21:34.459 align:center
‫- "كريسي"، هل تسمعني؟‬
‫- "بو"!‬

00:21:35.794 --> 00:21:36.920 align:center
‫ثمة خطب ما.‬

00:21:37.671 --> 00:21:38.588 align:center
‫"سانتوس"!‬

00:21:39.381 --> 00:21:42.009 align:center
‫لا يُوجد مجرى أحدث‬
‫قد ينتهي فيه الأمر على ما يُرام لك.‬

00:21:42.092 --> 00:21:44.636 align:center
‫- ماذا يقول؟‬
‫- لقد وجد رفقائي الفتاة.‬

00:21:44.720 --> 00:21:48.807 align:center
‫ربما حان وقت البدء بمناقشة‬
‫إطلاق سراحي وسراح عائلتي.‬

00:21:48.890 --> 00:21:51.518 align:center
‫إلا إذا أردت أن يقتل الفتاة.‬

00:21:51.601 --> 00:21:52.811 align:center
‫"كريسي"!‬

00:21:52.894 --> 00:21:54.438 align:center
‫لا، انتظر! لا!‬

00:21:59.067 --> 00:22:00.360 align:center
‫"كريسي"!‬

00:22:00.444 --> 00:22:01.778 align:center
‫"كريسي"، أرجوك!‬

00:22:04.364 --> 00:22:05.532 align:center
‫"ليفرو"…‬

00:22:07.075 --> 00:22:08.160 align:center
‫حسنًا.‬

00:22:11.455 --> 00:22:12.914 align:center
‫حسنًا.‬

00:22:13.790 --> 00:22:14.833 align:center
‫اسمع.‬

00:22:17.085 --> 00:22:19.129 align:center
‫يقول "ليفرو" إن الرجل يريد إجراء تبادل.‬

00:22:19.629 --> 00:22:22.049 align:center
‫يحتجز "كريسي" زعيم الرجل وعائلته رهائن.‬

00:22:22.549 --> 00:22:24.718 align:center
‫هل تحدثوا إلى "كريسي"؟ ماذا قال؟‬

00:22:25.218 --> 00:22:28.263 align:center
‫- لقد قدّموا العرض، لكنه لم يردّ.‬
‫- ماذا تقصد يا "بيتو"؟‬

00:22:28.347 --> 00:22:31.641 align:center
‫دعني أتحدّث إليه.‬
‫لما ترك الفتاة هنا عرضة للخطر.‬

00:22:31.725 --> 00:22:35.354 align:center
‫أتمازحينني؟ لم يفعل هذا الأجنبي شيئًا‬
‫سوى أنه ترك هذه الفتاة عرضة للخطر.‬

00:22:35.437 --> 00:22:38.440 align:center
‫- "بيتو".‬
‫- عرض "بيتو" على أخيه الانضمام إليها.‬

00:22:38.523 --> 00:22:40.150 align:center
‫سحقًا لك.‬

00:22:41.401 --> 00:22:44.029 align:center
‫إنه أخوك. أنت من يقرر.‬

00:22:44.112 --> 00:22:45.697 align:center
‫دعني أتحدّث إليه يا "بيتو".‬

00:22:50.160 --> 00:22:53.580 align:center
‫سأرتب لمكالمة مباشرة بين "ميلو" و"كريسي".‬

00:22:56.291 --> 00:22:57.667 align:center
‫ما زال بوسعنا إنقاذ الموقف.‬

00:22:57.751 --> 00:23:01.880 align:center
‫يصوّب الرجل مسدسًا إلى رأس أخيك‬
‫وأنت قلق بشأن إنقاذ المهمة؟‬

00:23:03.173 --> 00:23:05.550 align:center
‫سأغادر المكان. تبًا لكم جميعًا.‬

00:23:12.891 --> 00:23:13.725 align:center
‫"ماتيوس"!‬

00:23:14.851 --> 00:23:17.020 align:center
‫"ماتيوس"! هل تسمعني يا بنيّ؟‬

00:23:18.522 --> 00:23:21.525 align:center
‫أيمكنك التحرك يا "ماتيوس"؟ تعال يا بنيّ.‬

00:23:22.109 --> 00:23:23.360 align:center
‫حاول أن تتحرك.‬

00:23:24.361 --> 00:23:26.154 align:center
‫حاول الخروج من هناك.‬

00:23:26.238 --> 00:23:27.197 align:center
‫تعال يا بنيّ.‬

00:23:28.115 --> 00:23:29.116 align:center
‫هذا جيد!‬

00:23:29.199 --> 00:23:31.618 align:center
‫جيد يا بنيّ. تعال يا "ماتيوس".‬

00:23:32.452 --> 00:23:33.578 align:center
‫أحسنت.‬

00:23:34.413 --> 00:23:35.497 align:center
‫جيد يا بنيّ.‬

00:23:38.750 --> 00:23:39.876 align:center
‫بحذر.‬

00:23:43.088 --> 00:23:44.089 align:center
‫أحسنت صنعًا.‬

00:23:44.631 --> 00:23:46.049 align:center
‫ببطء.‬

00:23:51.638 --> 00:23:52.931 align:center
‫كلّ شيء بخير.‬

00:23:57.894 --> 00:23:59.146 align:center
‫تحرك ببطء.‬

00:24:01.773 --> 00:24:02.816 align:center
‫هناك.‬

00:24:03.316 --> 00:24:04.526 align:center
‫هناك.‬

00:24:04.609 --> 00:24:06.778 align:center
‫الأخضر. الزر الأخضر.‬

00:24:12.409 --> 00:24:15.662 align:center
‫اضغط الزر الأخضر يا "ماتيوس". الأخضر.‬

00:24:17.831 --> 00:24:18.874 align:center
‫هيا يا فتى!‬

00:24:29.551 --> 00:24:31.136 align:center
‫أأنت واثق بأن هذه فكرة صائبة؟‬

00:24:31.845 --> 00:24:34.097 align:center
‫"بيتو" شقيق "ليفرو"،‬
‫وحتى هو يريد الانتظار.‬

00:24:34.181 --> 00:24:35.765 align:center
‫لا يكترث "بيتو" لشأن أخيه.‬

00:24:36.308 --> 00:24:38.143 align:center
‫إنه لا يهتم سوى بجني أجر المهمة.‬

00:24:39.895 --> 00:24:41.521 align:center
‫لو كان يكترث لشأن "ليفرو"،‬

00:24:41.605 --> 00:24:43.815 align:center
‫لما وضعه في هذا الموقف منذ البداية.‬

00:24:47.194 --> 00:24:48.695 align:center
‫استعد.‬

00:24:50.655 --> 00:24:52.449 align:center
‫أنا أبحث عن فرصة تصويب واضحة.‬

00:24:53.200 --> 00:24:55.911 align:center
‫لكن إن أصبت الفتاة،‬
‫فعليك أن تطلق النار عليه.‬

00:24:55.994 --> 00:24:57.329 align:center
‫لست متأكدًا يا رجل.‬

00:24:57.829 --> 00:24:59.831 align:center
‫تبًا يا "فيكو"، تعرف أنني لست بارعًا مثلك.‬

00:24:59.915 --> 00:25:01.708 align:center
‫لهذا السبب سأتولى التصويب الصعب.‬

00:25:02.209 --> 00:25:04.419 align:center
‫سيقف مكانه مصعوقًا، وسيكون هدفًا سهل المنال.‬

00:25:05.295 --> 00:25:06.630 align:center
‫اجذب الزناد فحسب.‬

00:25:11.676 --> 00:25:12.844 align:center
‫ما من شيء لنخسره.‬

00:25:19.476 --> 00:25:21.186 align:center
‫يا لها من خردة قديمة.‬

00:25:21.978 --> 00:25:23.188 align:center
‫سحقًا!‬

00:25:26.441 --> 00:25:27.567 align:center
‫تبًا.‬

00:25:32.697 --> 00:25:35.617 align:center
‫تحرك يا "ماتيوس". اضغط الزر.‬

00:25:38.870 --> 00:25:39.704 align:center
‫هيا يا "ماتيوس"!‬

00:25:39.788 --> 00:25:44.042 align:center
‫افتح الباب. اضغط الزر واهرب!‬

00:25:44.543 --> 00:25:48.880 align:center
‫اضغط الزر يا "ماتيوس"، اضغطه.‬

00:25:48.964 --> 00:25:50.340 align:center
‫توقّف!‬

00:25:50.423 --> 00:25:52.801 align:center
‫اضغطه يا "ماتيوس"، اضغطه. لا تقلق بشأننا.‬

00:25:52.884 --> 00:25:54.302 align:center
‫هيا يا بنيّ!‬

00:25:54.386 --> 00:25:55.929 align:center
‫اضغطه واذهب يا "ماتيوس"!‬

00:26:13.280 --> 00:26:15.282 align:center
‫هيا أيها الحثالة.‬

00:26:32.716 --> 00:26:35.927 align:center
‫تعال إلى هنا الآن! اغرب عني!‬

00:26:48.189 --> 00:26:49.524 align:center
‫هل أنت مستعد؟‬

00:26:49.608 --> 00:26:52.777 align:center
‫- أيمكنك إصابته فقط؟‬
‫- نحن على وشك أن نعرف ذلك.‬

00:26:56.740 --> 00:26:58.199 align:center
‫ما الذي يحدث بالضبط؟‬

00:26:59.159 --> 00:27:00.910 align:center
‫سأقتل كليهما!‬

00:27:03.580 --> 00:27:05.624 align:center
‫سأقتل الجميع!‬

00:27:06.750 --> 00:27:08.460 align:center
‫لقد أصبت "ليفرو" يا رجل.‬

00:27:10.920 --> 00:27:12.756 align:center
‫سأقتل الجميع!‬

00:27:20.221 --> 00:27:21.306 align:center
‫أي عبث هذا؟‬

00:27:21.389 --> 00:27:24.517 align:center
‫سأقتل كليهما الآن.‬
‫إنهم يطلقون النار علينا هنا، اللعنة.‬

00:27:26.561 --> 00:27:27.771 align:center
‫ماذا قال؟‬

00:27:27.854 --> 00:27:29.981 align:center
‫قال إنهم يطلقون النار عليه.‬

00:27:31.232 --> 00:27:33.234 align:center
‫سيقتل رهينة من الاثنين.‬

00:27:33.318 --> 00:27:37.364 align:center
‫أي عبث هذا؟ سأقتلهما الآن.‬

00:27:37.447 --> 00:27:41.117 align:center
‫هدّئ من روع رجلك، وأخبره بما تعرفه بالفعل.‬

00:27:41.993 --> 00:27:42.911 align:center
‫ماذا تقصد؟‬

00:27:43.787 --> 00:27:45.664 align:center
‫لا يُوجد إلا مخرج واحد من هذا الموقف.‬

00:27:51.294 --> 00:27:53.922 align:center
‫كان "فريدريكو" مسؤولًا عن صنع القنابل.‬

00:27:55.340 --> 00:27:58.385 align:center
‫أرسل "كريسي" اعترافًا مسجلًا إلينا لتوّه‬

00:27:58.468 --> 00:28:00.220 align:center
‫من الرجل الذي أشرف على الهجوم،‬

00:28:00.303 --> 00:28:03.640 align:center
‫إلى جانب الأدلة المؤيدة‬
‫التي كان يرسلها لساعات، الدليل تلو الآخر.‬

00:28:04.474 --> 00:28:07.060 align:center
‫لقد كشف‬
‫خلية "الجبهة الثورية الشعبية" بأكملها‬

00:28:07.143 --> 00:28:10.397 align:center
‫التي نفّذت التفجير خلال ثلاثة أيام تقريبًا.‬

00:28:11.439 --> 00:28:15.402 align:center
‫- هل يملك البرازيليون أي أدلة من هذه؟‬
‫- لا. ليس بعد.‬

00:28:15.485 --> 00:28:19.072 align:center
‫إنه بمفرده واستخدم شبكة قديمة مؤمّنة‬
‫لنقل كلّ شيء إلى هنا مباشرةً.‬

00:28:20.740 --> 00:28:22.867 align:center
‫ذكّرني،‬
‫لماذا لم يعد هذا الرجل يعمل لصالحنا؟‬

00:28:22.951 --> 00:28:23.993 align:center
‫في الواقع،‬

00:28:25.161 --> 00:28:26.955 align:center
‫آخر مرة أرسلناه إلى الميدان،‬

00:28:27.038 --> 00:28:28.957 align:center
‫أُبيدت وحدته بالكامل.‬

00:28:29.040 --> 00:28:31.626 align:center
‫أُرغم على أخذ إجازة ليخضع للتقييم النفسي،‬

00:28:31.710 --> 00:28:33.294 align:center
‫ربما بسبب اضطراب ما بعد الصدمة.‬

00:28:33.378 --> 00:28:36.631 align:center
‫أيًا كان ما يفعله، فهو يفعله بشق الأنفس.‬

00:28:38.717 --> 00:28:40.218 align:center
‫اتصل بـ"برادو سوريز".‬

00:28:41.428 --> 00:28:44.347 align:center
‫أظن أن البرازيليين‬
‫لن يهتموا بطريقة قيامه بذلك.‬

00:28:45.682 --> 00:28:47.308 align:center
‫ما داموا سينالون الفضل.‬

00:28:48.226 --> 00:28:51.146 align:center
‫سيدي، نتلقّى مكالمة أخرى من امرأة.‬
‫سأوصلك بها.‬

00:28:51.896 --> 00:28:53.732 align:center
‫مرحبًا؟ هل أوصلتني به؟‬

00:28:53.815 --> 00:28:55.233 align:center
‫ماذا يجري بالضبط يا "كريسي"؟‬

00:28:55.316 --> 00:28:57.026 align:center
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

00:28:57.610 --> 00:28:58.486 align:center
‫أين "بو"؟‬

00:28:58.570 --> 00:29:00.905 align:center
‫إنها بخير، لكنها محتجزة مع "ليفرو".‬

00:29:00.989 --> 00:29:03.158 align:center
‫يجب أن نرتب لعملية تبادل، اتفقنا؟‬

00:29:04.117 --> 00:29:06.578 align:center
‫"كريسي"، هل بوسعك فعل هذا أم لا؟‬

00:29:06.661 --> 00:29:07.704 align:center
‫أين ومتى؟‬

00:29:19.382 --> 00:29:21.718 align:center
‫لقد أخفقت. لم يحقّ لك فعل ذلك.‬

00:29:22.677 --> 00:29:26.306 align:center
‫أنا الوحيد الذي يهتم بحماية رجالنا‬
‫أكثر من الحصول على حصة من الربح.‬

00:29:30.351 --> 00:29:33.438 align:center
‫لقد عصيت أوامري وأصبت "ليفرو" أيها الأحمق.‬

00:29:33.521 --> 00:29:35.940 align:center
‫- كانت شظية. سيكون بخير.‬
‫- لا أظن أن عليّ اصطحابك.‬

00:29:36.024 --> 00:29:37.817 align:center
‫- لا تصحبني إذًا.‬
‫- لا يسعني ذلك.‬

00:29:37.901 --> 00:29:41.029 align:center
‫أنت أفضل رام لديّ. هذه فرصتك لإثبات نفسك.‬

00:29:41.112 --> 00:29:43.281 align:center
‫هيا بنا، اللعنة.‬

00:29:45.158 --> 00:29:46.367 align:center
‫لنذهب يا رفاق.‬

00:29:48.036 --> 00:29:49.954 align:center
‫هيا، تحركوا.‬

00:30:27.075 --> 00:30:28.243 align:center
‫لنذهب، امشوا.‬

00:31:23.715 --> 00:31:26.467 align:center
‫"بو"؟ هل أنت بخير؟‬

00:31:31.264 --> 00:31:33.182 align:center
‫مُر رجلك بالتوقف عند ذلك الحد.‬

00:31:33.766 --> 00:31:35.560 align:center
‫لا بأس. دعهما يأتيان.‬

00:31:36.185 --> 00:31:37.270 align:center
‫تعاليا إلى هنا.‬

00:32:16.684 --> 00:32:18.645 align:center
‫تعرف أن هذا لم ينته بعد.‬

00:32:21.814 --> 00:32:23.107 align:center
‫بل انتهى بالنسبة إليك.‬

00:32:31.950 --> 00:32:33.076 align:center
‫هيا، لنغادر.‬

00:32:34.827 --> 00:32:35.662 align:center
‫تابعا السير.‬

00:32:36.955 --> 00:32:38.081 align:center
‫تابعا السير.‬

00:32:47.340 --> 00:32:48.299 align:center
‫واصلا المشي فحسب.‬

00:33:08.695 --> 00:33:09.862 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:33:09.946 --> 00:33:11.114 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:33:16.619 --> 00:33:19.330 align:center
‫- اعتن به. سأراك لاحقًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

00:33:19.414 --> 00:33:20.873 align:center
‫اعتن به.‬

00:33:20.957 --> 00:33:24.544 align:center
‫أيها الأحمق. طلبت منك فعل أمر واحد وأخفقت.‬

00:33:24.627 --> 00:33:27.255 align:center
‫اركب السيارة.‬

00:33:32.677 --> 00:33:34.303 align:center
‫دعيني أرى. دعيني أطمئن عليك.‬

00:33:37.015 --> 00:33:38.599 align:center
‫طلبت منك ألّا تتركني.‬

00:33:42.311 --> 00:33:44.772 align:center
‫لقد تركتني وأنا…‬

00:33:44.856 --> 00:33:45.857 align:center
‫لم أستطع…‬

00:33:49.110 --> 00:33:50.111 align:center
‫لا بأس.‬

00:33:50.778 --> 00:33:54.115 align:center
‫ظننت أنك لن تعود من أجلي هذه المرة.‬

00:33:54.782 --> 00:33:56.909 align:center
‫لا بأس. اسمعي، لم يمسّك سوء.‬

00:33:56.993 --> 00:33:59.078 align:center
‫انظري إليّ.‬

00:34:01.497 --> 00:34:02.749 align:center
‫أنا آسف، اتفقنا؟‬

00:34:05.585 --> 00:34:07.503 align:center
‫اركب السيارة في الحال.‬

00:34:09.297 --> 00:34:10.923 align:center
‫أيها الحقير.‬

00:34:18.056 --> 00:34:19.182 align:center
‫اتصلي بابنتك الآن.‬

00:34:19.265 --> 00:34:20.641 align:center
‫- أخرجيها من المنزل.‬
‫- ماذا؟‬

00:34:20.725 --> 00:34:22.643 align:center
‫أرشديها إلى مكان آمن‬
‫حتى نتمكن من اصطحابها.‬

00:34:22.727 --> 00:34:24.771 align:center
‫- لماذا؟‬
‫- لقد وجدوك من بطاقة عملك.‬

00:34:24.854 --> 00:34:26.856 align:center
‫إن كان بوسعهم إيجادك، فبوسعهم إيجادها.‬

00:34:26.939 --> 00:34:28.399 align:center
‫لنتحرك.‬

00:34:36.532 --> 00:34:38.367 align:center
‫يمكنني أن أخبركم اليوم‬

00:34:38.451 --> 00:34:42.830 align:center
‫بأنه من خلال الجهود الدؤوبة‬
‫للسُلطات البرازيلية،‬

00:34:43.623 --> 00:34:46.793 align:center
‫مدبّرو الهجوم المروّع‬
‫الذي وقع في "ريو دي جانيرو"‬

00:34:46.876 --> 00:34:50.505 align:center
‫لم نتعرف على هوياتهم فحسب، بل تخلصنا منهم.‬

00:34:50.588 --> 00:34:53.091 align:center
‫السرعة التي نُفّذت بها هذه العملية…‬

00:34:53.174 --> 00:34:54.050 align:center
‫الإرهاب.‬

00:34:55.009 --> 00:34:58.262 align:center
‫الإرهاب شرّ يتجاوز السياسة.‬

00:34:58.346 --> 00:35:01.516 align:center
‫ويجب أن يُباد مرتكبوه بقوة وعزم.‬

00:35:02.642 --> 00:35:06.354 align:center
‫لقد أظهرنا اليوم‬
‫لمن يريدون مهاجمة "البرازيل"‬

00:35:06.437 --> 00:35:08.189 align:center
‫أن أبناء هذه الأرض‬

00:35:08.272 --> 00:35:10.066 align:center
‫لن ينسحبوا من أي قتال.‬

00:35:10.149 --> 00:35:13.402 align:center
‫في سلسلة مذهلة من المداهمات،‬
‫حددت السلطات البرازيلية‬

00:35:13.486 --> 00:35:16.864 align:center
‫الأطراف التي خططت ونفّذت عملية التفجير‬

00:35:16.948 --> 00:35:20.201 align:center
‫لبرج سكني في "ريو"‬
‫في وقت سابق من هذا الأسبوع،‬

00:35:20.284 --> 00:35:23.037 align:center
‫والذي أسفر عن مئات من الضحايا المدنيين،‬

00:35:23.121 --> 00:35:26.165 align:center
‫وخسائر تُقدّر بملايين الدولارات‬
‫وخسائر في الممتلكات.‬

00:35:27.625 --> 00:35:28.876 align:center
‫"غابرييل إستيفاس"،‬

00:35:28.960 --> 00:35:34.090 align:center
‫مناصر ثري وصديق قديم لـ"إيمانويل فيراز"،‬
‫قائد "الجبهة الثورية الشعبية" السجين،‬

00:35:34.173 --> 00:35:37.552 align:center
‫أُثبت أنه قائد العملية.‬

00:35:37.635 --> 00:35:39.387 align:center
‫المعلومات التي استُخلصت من مسكنه‬

00:35:39.470 --> 00:35:41.722 align:center
‫قادت السُلطات لمداهمات وفقًا للتقارير‬

00:35:41.806 --> 00:35:45.810 align:center
‫على عدة مواقع أخرى‬
‫اشتبكت فيها السُلطات مع المشتبه فيهم،‬

00:35:45.893 --> 00:35:48.521 align:center
‫ما أدى إلى اعتقال بعضهم وقتل البعض الآخر.‬

00:35:50.231 --> 00:35:53.609 align:center
‫حسب ما وردنا، فيما أُلقي القبض‬
‫على زوجة "إستيفاس" وابنه بنهاية المطاف‬

00:35:53.693 --> 00:35:55.194 align:center
‫خلال القيادة شمال المدينة،‬

00:35:55.278 --> 00:35:57.905 align:center
‫كان "غابرييل إستيفاس" موجودًا في منزله‬

00:35:57.989 --> 00:36:00.408 align:center
‫وميتًا جرّاء جرح طلق ناري أطلقه على نفسه.‬

00:36:00.491 --> 00:36:03.077 align:center
‫"نبأ عاجل،‬
‫عمليات اعتقال جرّاء تفجير (ريو دي جانيرو)"‬

00:36:05.288 --> 00:36:08.624 align:center
‫الكثير من الناس يهنئون أنفسهم‬
‫بفضل عمل "كريسي".‬

00:36:10.084 --> 00:36:11.127 align:center
‫أسمعت خبرًا منه؟‬

00:36:12.545 --> 00:36:13.462 align:center
‫لا.‬

00:36:13.546 --> 00:36:14.630 align:center
‫ما الذي ينتظره؟‬

00:36:16.465 --> 00:36:19.343 align:center
‫اسمع، لو كان "كريسي" يعتقد أن الأمر انتهى،‬

00:36:19.427 --> 00:36:21.304 align:center
‫لكانت "بو" في طريق عودتها إلى الديار.‬

00:36:22.972 --> 00:36:24.307 align:center
‫سأذهب إلى هناك.‬

00:36:26.350 --> 00:36:28.102 align:center
‫تمهّل قليلًا. "هنري".‬

00:36:28.186 --> 00:36:30.104 align:center
‫- أرسلنا فريقًا إليه ولم يأت.‬
‫- أجل.‬

00:36:30.188 --> 00:36:32.773 align:center
‫- ماذا ستفعل بظنك؟‬
‫- خدمت مع هؤلاء الرجال.‬

00:36:32.857 --> 00:36:34.275 align:center
‫أدرت عمليات معهم.‬

00:36:34.358 --> 00:36:36.986 align:center
‫والآن رأيت أن "كريسي" لم يعد كسابق عهده،‬

00:36:37.069 --> 00:36:39.655 align:center
‫وتقلصت عائلة "رايبرن" إلى ناجية واحدة.‬

00:36:40.448 --> 00:36:42.283 align:center
‫أعرف القواعد التي يتقيد بها "كريسي".‬

00:36:43.618 --> 00:36:47.079 align:center
‫أعرف كيف يعمل. أعرف كيف يتحرك.‬
‫أعرف كيف يتوارى عن الأنظار.‬

00:36:47.163 --> 00:36:49.624 align:center
‫يمكنني إيجاده. ويمكنني المساعدة.‬

00:36:50.625 --> 00:36:53.502 align:center
‫ما لا أستطيع فعله‬
‫هو تقبّل ما قد يحدث إن لم أذهب.‬

00:37:07.600 --> 00:37:09.185 align:center
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

00:37:09.268 --> 00:37:12.021 align:center
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- سأشرح لك لاحقًا. اركبي السيارة.‬

00:37:16.108 --> 00:37:17.401 align:center
‫اركبي السيارة.‬

00:37:19.654 --> 00:37:22.240 align:center
‫هل تظن حقًا أن "فيراز" سيلاحقهما؟‬

00:37:22.323 --> 00:37:24.533 align:center
‫إن كان يظن أن ذلك قد يقوده إليك،‬
‫فسيفعل ذلك.‬

00:37:25.701 --> 00:37:26.869 align:center
‫لكن لماذا؟‬

00:37:26.953 --> 00:37:29.413 align:center
‫لقد اعتُقل الأشخاص الذين نفّذوا التفجيرات،‬

00:37:29.497 --> 00:37:31.332 align:center
‫و"فيراز" في السجن.‬

00:37:31.415 --> 00:37:34.043 align:center
‫فلماذا عساه يهتم إذًا؟‬

00:37:35.670 --> 00:37:36.879 align:center
‫باستثناء "فيراز"،‬

00:37:36.963 --> 00:37:40.091 align:center
‫لا يُوجد سوى شخص واحد فقط‬
‫بوسعه التعرف على قائد الدراجة النارية.‬

00:37:42.051 --> 00:37:43.844 align:center
‫- أنا.‬
‫- نعم.‬

00:37:43.928 --> 00:37:46.389 align:center
‫لذا، ما زلت غير آمنة. لا أحد منا آمن.‬

00:38:07.868 --> 00:38:08.995 align:center
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

00:38:26.512 --> 00:38:30.308 align:center
‫"وكالة الاستخبارات المركزية،‬
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

00:38:30.391 --> 00:38:31.851 align:center
‫هل هذا خط آمن؟‬

00:38:33.269 --> 00:38:35.521 align:center
‫لا، أعرف ذلك. سأتولى الأمر.‬

00:38:36.731 --> 00:38:39.400 align:center
‫لا، أقصد أنني سأستقل طائرة‬
‫للذهاب إلى هناك.‬

00:38:39.984 --> 00:38:41.986 align:center
‫سئمت وضقت ذرعًا بهذا الهراء.‬

00:38:42.069 --> 00:38:44.739 align:center
‫سيواصل "كريسي"‬
‫التلاعب والإطاحة بكلّ من ترسله.‬

00:38:46.574 --> 00:38:49.660 align:center
‫لا، سأتخلص منه هو والفتاة بنفسي.‬

00:39:54.642 --> 00:39:59.230 align:center
‫ترجمة "محمود عبده"‬

