WEBVTT

01:49.943 --> 01:52.737
Tamam, bunlar olur.

01:59.160 --> 02:03.289
-Yani gerçekçi oldular mı?
-Evet, gerçeğini görmüştüm.

02:04.165 --> 02:05.542
Bunlar inandırıcı olur.

02:06.084 --> 02:07.127
Bakabilir miyim?

02:07.210 --> 02:11.422
Hayır. İnan bana,
o görüntüleri aklına sokmamak daha iyi.

02:12.674 --> 02:14.134
Evet, ikna ediciler.

02:16.094 --> 02:17.345
İyi misin?

02:18.012 --> 02:20.640
Evet. Hadi sana yeni kıyafetler bulalım.

02:41.995 --> 02:43.997
Kurtarma ekibi.

02:44.956 --> 02:45.957
Gece yarısı.

02:46.916 --> 02:50.670
-Tappen denen adamla çalışmış mıydın?
-Pek çok kez.

02:52.046 --> 02:54.382
Sence yardımcı olur mu?

02:55.800 --> 02:57.760
Elinden geleni yapar.

03:00.847 --> 03:03.183
Tamam, benim gitmem lazım.

03:04.851 --> 03:07.353
Beni burada böyle bırakamazsın.

03:07.437 --> 03:11.774
Acil bir durumda arayabilirsin
ama burası güvenli bir yer.

03:11.858 --> 03:16.029
-İhtiyacın bakıcı değil, eve dönmek.
-Gitme vaktine dek beklesek?

03:16.112 --> 03:18.740
"Tappen'ın planı çözüm değil,
seçenek" dedim.

03:18.823 --> 03:22.452
İlk dediğinde de anlamadım zaten,
o yüzden…

03:24.162 --> 03:25.788
Bak Poe.

03:29.125 --> 03:33.296
Üste sana kimin saldırdığını bilmiyoruz.

03:34.422 --> 03:38.051
Ben bunu öğrenip
o tehlikeyi ortadan kaldırana dek

03:38.134 --> 03:39.594
sen güvende değilsin.

03:41.346 --> 03:42.472
Aslında…

03:45.058 --> 03:49.312
Kendimi koruyayım diye
bana öz savunma öğretmeye çalışmıştı.

03:51.898 --> 03:55.568
Bir şey olursa
ellerimi kullanabileyim diye…

03:57.695 --> 03:59.405
Tavsiyesi iyiymiş.

04:02.492 --> 04:05.036
Evet, zahmet edip aklımda tutsam
iyi olurdu.

04:05.119 --> 04:06.120
Bak.

04:07.914 --> 04:10.917
Ellerinle ne yapıp yapamadığının
bir önemi yok.

04:13.127 --> 04:14.879
Bu iş benim ellerimde.

04:24.389 --> 04:26.057
Hayır, hayır.

04:28.434 --> 04:31.229
Hayır, hayır, hayır…

04:32.480 --> 04:34.607
Lafımı tekrar etmeyeceğim.

04:35.108 --> 04:40.655
Biri kalbine bıçak tutuyorsa
hareket etmek kötü bir fikirdir.

04:43.616 --> 04:45.243
Osmar'ı anlat.

04:49.622 --> 04:51.165
Zaten anlattım.

04:52.333 --> 04:54.210
Osmar kod adı gibi bir şey.

04:55.420 --> 04:58.172
Bizi konvoyunuza saldırmamız için tuttu.

04:58.673 --> 05:01.467
Onu veya adamlarını önceden tanımıyordum.

05:01.551 --> 05:05.179
"Anlat" derken eşkâlini soruyorum.

05:07.181 --> 05:08.182
Şey…

05:09.350 --> 05:11.894
Uzun boylu. Saçları ağarmış.

05:12.395 --> 05:14.939
Yüzünün solunda büyük bir yara izi var.

05:24.615 --> 05:28.995
Oraya gittiğimizde ona nasıl ulaşıyoruz?

05:32.623 --> 05:36.461
Binanın önündeki diyafona basınca
Osmar'ı arıyor.

05:38.212 --> 05:40.715
Oradan buluşma yerini söyleyecektir.

05:43.509 --> 05:44.635
Bana ne yaptın?

05:47.597 --> 05:52.894
Göğsünün içine
ev yapımı bir patlayıcı kapsülü koydum.

05:52.977 --> 05:53.811
Ne?

05:54.771 --> 05:58.149
Göğsünde bir cihaz var.

06:00.526 --> 06:02.528
Bu düğmeye basarsam…

06:04.280 --> 06:05.531
Bam.

06:06.908 --> 06:10.286
Hasta bir herifsin sen, farkında mısın?

06:13.206 --> 06:17.960
Bir genç kızı öldürmeye kalkan hangimizdi?

06:21.381 --> 06:22.840
Benim gibi insanların

06:23.841 --> 06:28.179
bu dünyada hayatta kalabilmesi için
bazı kötülükler yapması gerekir.

06:29.222 --> 06:34.602
Ama sen zenginlikler diyarından geliyorsun
şerefsiz herif.

06:35.561 --> 06:39.107
Bu işi, bu şekilde yaşamayı kendin seçtin.

06:40.566 --> 06:43.486
Bu işe niye başladığına,
eskiden kim olduğuna dair

06:43.569 --> 06:46.280
kendine ne anlatıyorsan hepsi yalan oldu.

06:46.906 --> 06:49.617
İkimizin arasında bir fark varsa

06:50.660 --> 06:53.830
o fark senin çok daha kötü olmandır
orospu çocuğu.

06:57.834 --> 07:03.339
O zaman kumandanın hangimizde olduğunu
aklından çıkarmasan iyi olur.

07:05.216 --> 07:06.843
Bu adama güveniyor musun?

07:07.510 --> 07:08.636
Güveniyorum.

07:09.387 --> 07:12.515
Bir güvenlik şirketinde çalışıyor.
Bir sorun çıktı.

07:12.598 --> 07:13.683
Ne sorunu?

07:14.684 --> 07:17.770
Gaspçılar onu soymaya kalktı.
Canlarına okudu.

07:17.854 --> 07:18.980
Delirmiş olmalı.

07:19.063 --> 07:21.858
CIA veya Özel Kuvvetler mensubu,
bilmiyorum.

07:23.192 --> 07:26.612
Parayı Amerikalılar gönderiyor.
Mutlaka gelecek.

07:35.371 --> 07:39.750
-Bay Creasy. Bu Beto, kocamın kuzeni.
-Selam.

07:40.293 --> 07:44.380
Benim kızıma gitmem lazım.
Beto siz yokken Poe'yla ilgilenecek.

07:45.965 --> 07:48.301
Kız emin ellerde olacak dostum.

07:48.885 --> 07:52.054
Döndüğümde herkesi rahat ettirecek kadar
param olacak.

07:52.138 --> 07:53.306
Sonra konuşuruz.

07:58.269 --> 08:00.688
Olay sadece parayı almak değil herhâlde.

08:02.982 --> 08:05.985
Buraya getirdiğiniz adam da
sizinle gelecek mi?

08:06.068 --> 08:07.111
Evet.

08:07.820 --> 08:09.113
Peki geri dönecek mi?

08:10.531 --> 08:11.741
Ona kalmış.

08:26.464 --> 08:28.174
Melo benim akrabam, tamam mı?

08:29.258 --> 08:30.426
Bu ne lan?

08:32.053 --> 08:33.721
Bu iş benim işim dostum.

08:37.058 --> 08:38.226
Yardımı gerekmiyor.

08:38.309 --> 08:42.897
Adamlarının yarısıyla mal işine çıkarken
güvenliği nasıl sağlayacaksın?

08:43.856 --> 08:45.483
Kıza Livro bakar.

08:45.566 --> 08:49.737
Livro mu? Küçük kardeşin mi?
Dalga mı geçiyorsun lan?

08:49.820 --> 08:54.116
Kıza silah ver de
Livro'yu korusun, daha iyi.

08:56.077 --> 09:00.998
Duda, ben bu işi yapacaksak
düzgün yapalım diyorum.

09:01.499 --> 09:06.671
Adamlarımla gerekli korumayı sağlarız.
Karşılığında sadece pay istiyorum.

09:06.754 --> 09:08.297
Diyeceğimi dedim kardeşim.

09:09.131 --> 09:10.633
Onlara ihtiyacım yok.

09:11.884 --> 09:13.886
İhtiyacım yok ve istemiyorum.

09:15.805 --> 09:20.059
Livro'nun İngilizcesi iyi.
Kız sakinleşir, işimizi rahat yaparız.

09:21.602 --> 09:24.855
Ayrıca artık bir boka yaramasının
zamanı geldi.

09:27.567 --> 09:31.571
Bu işi bulan o.
Nasıl istiyorsa öyle yapar.

09:31.654 --> 09:33.906
Buna kardeşini dâhil etmek istiyorsa…

09:35.950 --> 09:37.201
…ona kalmış.

09:37.285 --> 09:39.996
İş boka sarınca,
yardım gerekince ne olacak?

09:40.079 --> 09:41.622
Boka falan sarmayacak.

09:42.498 --> 09:44.166
Her şeyi hallediyoruz.

09:47.211 --> 09:48.546
Göreceğiz bakalım.

09:56.470 --> 09:59.932
Anlamıyorum,
niye kıza göz kulak olmam gerekiyor?

10:00.016 --> 10:04.020
Söyledim ya!
Burada bir boka yaramıyorsun Livro.

10:04.103 --> 10:08.441
Senden küçük olup da çeteye giren,
para kazanan çocuklar var.

10:10.151 --> 10:12.236
Artık büyü de adam ol lan.

10:12.987 --> 10:15.656
Çok basit. Hiçbir şey yapmayacaksın.

10:16.324 --> 10:18.075
Zaten bir halt yaptığın yok.

10:18.784 --> 10:24.582
Kızla evde bekleyeceksin, tamam mı?
Ve kesinlikle Vico'dan uzak duracaksın.

10:25.082 --> 10:26.459
Sana emanet vereceğim.

10:27.668 --> 10:30.796
-Çok alışma.
-Saçmalama, sadece kızla duracağım.

10:31.756 --> 10:34.258
-Başlatma şimdi lan.
-İstemiyorum.

10:35.635 --> 10:40.264
Sana yardım etmeye çalışıyorum Livro.
Sadece senin silahın yok.

10:42.975 --> 10:44.060
Deli misin?

10:44.143 --> 10:46.646
Seni gören
zayıf olduğunu anında anlar lan.

10:47.229 --> 10:50.483
Zayıf mısın peki?
Değilsin. Benim kardeşimsin.

10:51.317 --> 10:55.529
Bugünden itibaren silahlı olacaksın,
para kazanmaya başlayacaksın.

10:58.699 --> 10:59.992
Ağlıyor musun?

11:02.328 --> 11:06.374
Burada ağlarsan
seni bizzat öldürürüm oğlum.

11:08.709 --> 11:09.794
Erkek ol.

11:12.046 --> 11:13.172
Hadi.

11:14.507 --> 11:17.760
Çık, bu bok çukurunda
nasıl bir manyak olduğunu göster.

11:18.511 --> 11:19.512
Yürü.

12:08.644 --> 12:10.104
Affedersin.

12:11.731 --> 12:13.357
İstemeden korkuttum.

12:14.817 --> 12:17.319
Sana bugünlük göz kulak olmam istendi.

12:18.738 --> 12:20.030
Adım Livro.

12:26.787 --> 12:29.457
Kimsenin bana göz kulak olması gerekmiyor.

12:29.540 --> 12:32.418
Gidebilir misin lütfen?

12:34.754 --> 12:35.921
Tekrar affedersin.

12:38.340 --> 12:42.344
Dışarıda, kapının önünde oturayım.
Varlığımı bile fark etmezsin.

12:44.346 --> 12:46.098
İngilizcen niye bu kadar iyi?

12:47.600 --> 12:49.101
Ders gördüm

12:49.185 --> 12:53.022
ama internetin ve Amerikan dizilerinin de
çok faydası oldu.

12:55.483 --> 12:57.568
Pardon da adın Kitap mı yani?

12:58.486 --> 13:00.821
Evet, Livro işte.

13:02.031 --> 13:04.408
Burada herkesin bir lakabı var.

13:04.492 --> 13:08.162
Peki hep böyle şeyler mi yapıyorsun?

13:09.872 --> 13:11.081
Hayır.

13:13.292 --> 13:15.252
Bunu ağabeyim istedi.

13:15.336 --> 13:21.300
Ben çok küçükken
anne babamız öldürüldü de.

13:22.635 --> 13:25.262
Ağabeyim bize bakmak zorunda kaldı.

13:27.306 --> 13:30.559
Şimdi bana yapabileceğim işler
bulmaya çalışıyor.

13:31.185 --> 13:33.896
Bu iş de öyle herhâlde.

13:34.939 --> 13:36.524
Yapmak istemedin mi yani?

13:38.359 --> 13:39.485
Yok, şey…

13:40.778 --> 13:43.447
Ağabeyim beni hep koruyup kolladı.

13:44.824 --> 13:48.369
Ama şimdi
onun gibi olmadığımı fark ediyor ve…

13:49.954 --> 13:52.414
Galiba bu yüzden benden nefret ediyor.

13:57.670 --> 14:00.422
Televizyon izleyelim mi?

14:02.466 --> 14:03.676
İngilizce mi?

14:05.803 --> 14:08.055
Televizyonda İngilizce yoktur.

14:09.181 --> 14:13.018
Ama telefonumdan izleyebilirsin. Al.

14:18.649 --> 14:21.235
İstersen beraber izleyebiliriz.

14:21.986 --> 14:22.987
Olur.

14:25.406 --> 14:26.907
Annenleri özlüyor musun?

14:31.161 --> 14:32.288
Hem de çok.

14:36.876 --> 14:38.460
-Özür dilerim.
-Yok.

14:39.587 --> 14:40.588
Yok…

14:41.714 --> 14:42.965
Sorun değil…

14:43.465 --> 14:47.720
Unutamamaktan ziyade
unutmaktan endişeleniyorum.

14:49.889 --> 14:51.098
İnan bana.

14:52.766 --> 14:54.268
Asla unutulmuyor.

15:33.098 --> 15:34.224
Aptallık etme.

15:39.855 --> 15:41.857
Arabadan uzaklaşacağım.

15:43.317 --> 15:45.277
Ama gözüm üstünde.

15:52.701 --> 15:56.705
Bir halt etmeye kalkarsan
hâlâ menzilimde olduğunu unutma.

15:58.082 --> 16:00.668
Burada pişmeme gerek yok, yapma.

16:19.395 --> 16:21.063
Para çantanın dibinde.

16:21.146 --> 16:23.565
Kurtarmanın gece yarısı olacağı söylendi.

16:25.567 --> 16:27.736
DHC hakkında ne biliyorsun?

16:27.820 --> 16:32.032
Carmo'ya genelde küçük sorunlar çıkarıp
seçimi etkilemeye çalışıyorlar.

16:32.116 --> 16:35.619
Tek başarıları
örgüt lideri Ferraz'ı hapse attırmak oldu.

16:37.246 --> 16:41.333
Herhâlde halefi binayı havaya uçurarak
cevap vermek istedi.

16:41.417 --> 16:45.170
Acemi bir terörist için büyük bir iş.
Deneyimi olan var mı?

16:45.254 --> 16:47.881
Bilemiyorum,
doğrudan gözetimimizde değiller.

16:47.965 --> 16:51.635
Küçük gruplardan oluşuyorlar,
önlemlerden etkilenmiyorlar.

16:51.719 --> 16:57.307
Bombacılar haricindeki örgüt üyelerinin
saldırıyı önceden bildiğini sanmam.

16:57.391 --> 17:00.185
Osmar'ı biliyor musun?
Yüzünde yara izi varmış.

17:00.811 --> 17:02.354
Öyle birini tanımıyorum.

17:02.438 --> 17:06.692
Bu gece yarısı gitmeye niyeti olan birinin
soracağı sorular değil bunlar.

17:07.568 --> 17:12.489
Yok, herkes ne ektiyse
onu biçsin diye uğraşıyorum.

17:38.182 --> 17:39.099
Alo?

17:39.767 --> 17:40.601
Ben Tiago.

17:41.268 --> 17:44.813
Tiago mu?
Arkadaşların ölüp gittiğini düşünüyordu.

17:45.814 --> 17:48.025
Tahmin etmediğim belalara bulaştım

17:48.525 --> 17:51.653
ama işi hallettim,
inanılmaz bir hikâye oldu.

17:52.321 --> 17:54.865
Şimdi anlaştığımız parayı istiyorum.

17:54.948 --> 17:59.661
Bir saniye, nasıl işi hallettin?
Kaçtıkları söylendi.

18:01.371 --> 18:04.500
Kaçtılar ama ben de onlarla gittim.

18:05.000 --> 18:07.878
Pekâlâ. Aferin sana Tiago.

18:08.962 --> 18:12.299
Şöyle yapacaksın.
Sokağın en sonundaki dükkâna git.

18:12.382 --> 18:17.429
Orada kontörlü cep telefonları var.
Geride, solda olanı satın al.

18:18.388 --> 18:21.725
Paranı ayarlayıp
bir saat içinde arayacağım.

18:26.230 --> 18:27.606
Ne yapıyorsun?

18:28.273 --> 18:29.858
Bize talimat verdi.

18:30.359 --> 18:33.987
Sokağın ilerisindeki dükkânın
gerisinde, solda telefon varmış.

18:34.071 --> 18:37.658
Oradan arayıp işi ayarlayacakmış.
Anladın mı?

18:38.534 --> 18:43.580
Hayır, öyle yapmayacağız,
onu hemen şimdi göreceğiz. Yürü.

19:36.466 --> 19:37.926
O da neydi?

19:41.054 --> 19:42.264
Burada birileri var.

19:44.516 --> 19:45.392
Siktir.

19:45.475 --> 19:47.144
Koş, yakala!

19:50.147 --> 19:54.067
Gel, gel, bu taraftan! Bu taraftan gel!

19:59.198 --> 20:00.282
Hadi, hadi.

20:13.503 --> 20:14.504
Hadi.

20:52.376 --> 20:53.210
Siktir.

20:54.670 --> 20:58.840
Saatlerdir bir lokma yemedim.
Bu odada durmaktan da sıkıldım.

20:58.924 --> 21:02.094
Sadece beş dakikalığına çıkalım işte.

21:02.177 --> 21:06.556
Tamam ama sonra hemen geri dönmeliyiz.

21:06.640 --> 21:08.976
-Beş dakika.
-Beş dakika, evet.

21:18.944 --> 21:20.487
Hemen şurada.

21:23.240 --> 21:24.658
Aman Tanrım.

21:30.289 --> 21:31.832
Çok güzel, değil mi?

21:33.083 --> 21:37.838
Evet, Brezilya'ya geldiğimden beri
gördüğüm en güzel manzara.

21:38.422 --> 21:39.673
Aşağıya bak.

21:40.299 --> 21:43.719
Yoksulların zenginlerden yukarıda yaşadığı
tek şehir bu.

21:45.846 --> 21:48.932
Gitmemiz lazım,
beş dakikamız hızla geçip gidiyor.

22:12.622 --> 22:16.293
Sandığım gibi bir yer değilmiş,
aslında güzel.

22:17.502 --> 22:22.257
Şey mi bekliyordun… O kelime neydi?
Varoş, değil mi?

22:22.341 --> 22:24.509
Yok, özür dilerim. Kırmak istemedim.

22:24.593 --> 22:28.972
Önemli değil, herkes öyle düşünüyor zaten.

22:30.265 --> 22:32.768
Sonra şaşırmaları eğlenceli oluyor.

22:36.021 --> 22:37.564
Kitapları sever misin?

22:38.857 --> 22:40.192
Evet, neden?

22:41.693 --> 22:45.030
Sana hızlıca
en sevdiğim yeri göstereceğim.

22:58.085 --> 23:01.171
Yeni taşındığımızda
ninem beni buraya getirirdi.

23:04.716 --> 23:06.259
Burada o kadar takıldım ki

23:06.343 --> 23:09.721
kasanın arkasında oturup kitap okumama
izin verir oldular.

23:10.430 --> 23:13.266
İngilizce kitaplar
pek rağbet görmediği için

23:13.350 --> 23:16.728
güzel seçenekler bulmakta zorlanmıyorum.

23:19.189 --> 23:20.816
Onu mu beğendin?

23:22.776 --> 23:24.569
MODERN SATRANÇ AÇILIŞLARI

23:24.653 --> 23:26.363
Satranç oynuyorsun demek.

23:27.155 --> 23:28.156
Hayır.

23:29.658 --> 23:32.160
Babam satranç oynardı da.

23:33.286 --> 23:34.871
Bu kitabı hatırlıyorum.

23:47.342 --> 23:48.552
-Ben…
-Gitmeliyiz.

23:48.635 --> 23:51.805
Şuna bakın, Koruma Livro buradaymış.

23:52.305 --> 23:54.975
Dikkat edin.
Beto'nun onayladığı elit koruma.

23:55.559 --> 23:56.601
Zaten gidiyorduk.

23:57.769 --> 23:58.979
Ama biz yeni geldik.

24:04.818 --> 24:06.611
Bu senin için sorun olur mu?

24:07.195 --> 24:09.781
Beto halledersin diye düşünüyordu da.

24:09.865 --> 24:12.117
-Vico.
-Hallet de göreyim.

24:13.160 --> 24:13.994
Livro!

24:14.077 --> 24:15.495
Vico, lütfen!

24:16.413 --> 24:17.706
"Lütfen" mi?

24:20.834 --> 24:24.254
Kızın boğazına bıçak dayamışım,
"Lütfen" diyor.

24:24.337 --> 24:25.172
Livro!

24:28.300 --> 24:30.260
Korumasının silahı varmış.

24:32.929 --> 24:36.099
Koruduğun kişiyi vurmanı istemem.

24:39.519 --> 24:40.604
Bak.

24:41.813 --> 24:43.231
Bunun işe yaraması için

24:44.483 --> 24:49.029
benim ölüm korkum
senin ateş etme korkundan fazla olmalı.

24:57.787 --> 24:59.247
Bu işler hamurunda yok.

25:00.123 --> 25:01.458
Farkında mısın?

25:06.671 --> 25:11.092
Sana göre şerefsizin tekiyim, değil mi?
Olsun, öyleyim zaten Livro.

25:11.843 --> 25:13.637
Kendine sor, böyle bir durumda

25:13.720 --> 25:17.891
neden şerefsizin teki senin için
ağabeyinden daha çok endişeleniyor?

25:19.267 --> 25:21.478
Senin zekân bende yok.

25:22.521 --> 25:26.316
Ama bence
sadece bir şerefsiz seni kolluyorsa

25:26.399 --> 25:28.360
bir sorunun var demektir.

25:47.170 --> 25:49.172
Şerefsiz olarak söylüyorum Livro.

25:49.923 --> 25:53.635
Böyle biri değilsen
böyle biri hâline gelmek istemezsin.

26:01.518 --> 26:02.352
Gidelim.

26:31.923 --> 26:32.841
Sadece bu.

26:38.138 --> 26:39.180
Efendim Poe?

26:40.140 --> 26:42.017
-Bize saldırdı.
-Ne? Kim?

26:43.393 --> 26:44.853
-Kim?
-Bilmiyorum.

26:47.939 --> 26:49.399
Rakip bir çete galiba.

26:51.318 --> 26:53.987
Hemen geri gelmen lazım Creasy, lütfen.

26:54.070 --> 26:57.449
-İyi misin? Şimdi neredesin?
-Evdeyim.

27:00.702 --> 27:01.578
Ne istediler?

27:01.661 --> 27:05.665
Bilmiyorum,
galiba niyetleri bizi korkutmaktı.

27:05.749 --> 27:09.461
-Buraya ne zaman gelebilirsin?
-Ben… Şey…

27:09.544 --> 27:13.548
Gitmemiz gerekmiyor mu?
Uçakla eve dönecektik.

27:16.301 --> 27:17.344
Creasy?

27:18.094 --> 27:19.220
Creasy?

27:20.555 --> 27:23.850
-Kapatmam lazım. Evde kal, kapıyı kilitle.
-Ben…

27:32.400 --> 27:33.276
Evet?

27:33.360 --> 27:37.447
-Kimsin? Ne istiyorsun?
-Kim olduğumu zaten biliyorsun.

27:38.198 --> 27:42.077
Ama emin olmak istersen görüşelim,
memnuniyetle anlatayım.

27:42.160 --> 27:45.955
Gerek yok.
Seni arabada otururken izlemek de keyifli.

28:20.073 --> 28:21.199
Peki o zaman.

28:22.242 --> 28:23.243
Peki.

29:35.273 --> 29:36.691
Orospu çocuğu.

29:44.866 --> 29:47.786
PATLAMA TRAJEDİYE YOL AÇTI

29:47.869 --> 29:48.912
Selam.

29:49.746 --> 29:52.916
-Anne, nerelerdeydin?
-Haklısın, özür dilerim.

29:52.999 --> 29:56.085
-Kaybolup gittin.
-Bir müşteriyle ilgilenmem gerekti.

29:56.169 --> 29:59.297
-Arayacaktın.
-Telefonum yanımda değildi.

30:01.174 --> 30:03.384
-Her şey yolunda mı?
-Evet.

30:03.468 --> 30:05.512
-Bir konuşalım istiyorum.
-Tabii.

30:05.595 --> 30:10.308
Gitmeden özür dileyeyim. Haddimi aştım.
Gitmemeniz beni ilgilendirmez.

30:10.391 --> 30:14.187
-İkiniz için en hayırlısını istiyorum.
-Biliyorum Gabi, sağ ol.

30:15.480 --> 30:19.442
Gitmek istemediğimden değil.
Sadece bu işi düzgün yapalım istiyorum.

30:21.653 --> 30:23.655
Marina kaçak göçmen olmamalı.

30:25.281 --> 30:28.243
-Ve galiba bir yolunu buldum.
-Nasıl?

30:28.868 --> 30:32.205
Yolcumun bağlantıları var,
evrak işinde yardım edebilir.

30:32.288 --> 30:35.416
-Ama önce ben ona yardım etmeliyim.
-Ne konuda?

30:36.543 --> 30:38.461
Bunu yapanların peşinde.

30:40.880 --> 30:41.881
Ne?

30:42.549 --> 30:46.511
Hayır, o işlere bulaşma sakın.
Kim bu adam?

30:46.594 --> 30:50.265
Şoförlüğünü yaptığım
güvenlik şirketi çalışanlarından biri.

30:50.348 --> 30:51.558
Ona güveniyor musun?

30:52.725 --> 30:53.643
Ama neden?

30:54.477 --> 30:55.895
Bilmiyorum.

30:55.979 --> 31:00.358
İnsan bazen biriyle tanışıyor,
o kişide kendinden bir parça görüyor.

31:00.441 --> 31:02.652
Onda hangi parçanı görüyorsun?

31:05.321 --> 31:06.865
Acılar çekmiş parçamı.

31:22.755 --> 31:24.048
Bir şey yok.

31:24.716 --> 31:28.595
Bu bölgeyi tarayın, tamamen kontrol edin.

31:29.345 --> 31:32.056
-Buradan gelin.
-Dikkatli olun.

31:32.140 --> 31:35.101
Bu taraftan gelin. Arabanın altına bakın.

31:35.184 --> 31:38.313
-Tetikte olun. Gördüğünüz anda vurun.
-Hiçbir şey yok.

31:49.324 --> 31:50.158
Siktir.

31:57.165 --> 31:59.751
Depoya saatler önce geldi.

32:01.711 --> 32:02.879
Yakaladın mı?

32:03.963 --> 32:08.343
Hayır. Vericiyi bulup çöpe atmış.

32:08.426 --> 32:10.803
Fırsatın varken niye yakalamadın?

32:10.887 --> 32:15.558
Çünkü kızı da bulmalıyız.
Bizi kıza götürecekti, bu sayede…

32:15.642 --> 32:20.104
Seni bu görevden alıyorum.
Bu işi daha yetkin birine teslim edeceğim.

32:20.188 --> 32:21.272
Tamam.

32:23.608 --> 32:24.776
Pekâlâ.

32:39.457 --> 32:41.125
Komutadan alındım.

32:42.043 --> 32:44.545
Onları farklı bir şekilde takip edecekler.

32:45.630 --> 32:48.925
Eleman gerekirse başka biri size ulaşır.

32:49.008 --> 32:52.887
Dükkândaki adam dedi ki
Creasy telefonu alırken bunu düşürmüş.

32:54.597 --> 32:58.393
Birkaç kişi evini gözetlesin.
Belki bir şey çıkar.

32:59.185 --> 33:00.770
Ben evde olacağım.

33:58.619 --> 34:00.163
Hâlâ haber yok mu?

34:05.084 --> 34:06.294
O ne?

34:07.670 --> 34:10.423
Gitmeden sana bunu vermek istedim.

34:23.853 --> 34:25.188
MODERN SATRANÇ AÇILIŞLARI

34:25.271 --> 34:32.195
Burada sana kendi yuvanı hatırlatan
bir şeye rastladın.

34:33.946 --> 34:36.074
Bilmiyorum, kaderin cilvesi gibiydi.

34:38.534 --> 34:39.619
Sağ ol.

34:42.330 --> 34:43.915
Çok teşekkürler.

34:47.085 --> 34:49.045
Bugün olanlar için üzgünüm.

34:50.463 --> 34:52.965
Tekrar gelirsen gezimiz daha güzel olacak.

34:54.884 --> 34:56.594
-Gidiyor musun?
-Evet.

34:57.720 --> 35:00.348
Kitabı vermek için uğradım.

35:02.141 --> 35:06.187
Ağabeyimle adamları geri döndü,
şimdi dışarıda başkası bekliyor.

35:07.396 --> 35:12.819
İngilizce bilmiyor,
yani seni benim gibi rahatsız edemez.

35:13.611 --> 35:15.947
Rahatsız olmadım. Gerçekten.

35:18.866 --> 35:21.160
Bay Creasy yakında gelecektir.

35:22.370 --> 35:23.371
Evet.

35:27.834 --> 35:28.668
Livro?

35:32.880 --> 35:35.842
O gelene kadar benimle bekler misin?

35:40.304 --> 35:42.348
Evet, tabii ki.

36:22.346 --> 36:26.809
-Sıçayım. Cüzdanım koltukta duruyor…
-Ellerin direksiyonda dursun.

36:28.311 --> 36:29.979
Cüzdanını istemiyoruz.

36:30.938 --> 36:32.398
Aradığımız şey bu.

36:35.318 --> 36:36.736
Yolcularından biri mi?

36:39.030 --> 36:41.073
-Bilmiyorum…
-Şöyle açıklayayım.

36:41.157 --> 36:43.951
İstediğimiz bilgiyi verirsen
paçayı kurtarırsın.

36:44.035 --> 36:47.705
Yoksa öldürülüp telefonu çalınan
bir başka şoför olursun.

36:48.331 --> 36:50.708
Bir daha bak derim.

36:55.296 --> 36:57.798
-Birkaç gün önce yolcum oldu.
-Ondan sonra?

36:59.342 --> 37:01.886
-Sonra tekrar oldu.
-Yanında biri var mıydı?

37:04.055 --> 37:07.058
-Yanında biri var mıydı?
-Bir kız vardı.

37:09.018 --> 37:10.228
Nereye götürdün?

37:11.020 --> 37:13.397
Bunun için canından mı olacaksın?

37:15.274 --> 37:18.027
-Gecekondu mahallesine.
-Oraya gidiyoruz.

37:19.028 --> 37:22.031
Onları orada bulursak
seni serbest bırakacağız.

37:22.782 --> 37:25.576
Ama orada değillerse öleceksin.

37:26.202 --> 37:27.036
Hadi.

37:32.917 --> 37:36.754
Creasy çoktan dönmüş olmalıydı.
Uçağa binmemiz lazım.

37:36.837 --> 37:39.257
-Şimdi geliyordur…
-Hayır, gelmiyor!

37:39.340 --> 37:42.343
Kimi arayacağımı bile bilmiyorum!
Hiç bilgi vermedi!

37:42.426 --> 37:45.137
-Gelecektir.
-Niye aynı lafı edip duruyorsun?

37:46.597 --> 37:49.058
Çünkü kimse seni geride bırakmaz.

38:22.425 --> 38:25.261
-Yarın kaçta?
-Öğrendiğimde söyleyeceğim.

39:16.479 --> 39:20.191
-Mateus, niye yatakta değilsin?
-Bir ses duydum.

39:20.274 --> 39:21.859
Yatmaya hazırlanıyordum.

39:22.443 --> 39:23.861
Gel seni yatırayım.

39:27.531 --> 39:29.075
-Tamam mı?
-Tamam.

39:31.952 --> 39:32.995
Alo?

39:34.246 --> 39:35.414
Şaka yapıyorsun.

39:36.791 --> 39:38.959
Yerinizi söyle, hemen geliyorum.

39:42.254 --> 39:43.297
Pekâlâ.

39:44.173 --> 39:45.383
Her şey yolunda mı?

39:45.466 --> 39:49.762
Yine çıkmam gerekiyor oğlum.
Sen uyu, yarın görüşürüz.

39:49.845 --> 39:50.846
-Tamam mı?
-Tamam.

39:50.930 --> 39:53.182
-İyi geceler yavrum.
-İyi geceler baba.

41:18.517 --> 41:23.189
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ
