WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.644 align:center
ГНЕВ

00:01:49.943 --> 00:01:52.737 align:center
Ладно, это сработает.

00:01:59.202 --> 00:02:00.620 align:center
Похоже на правду?

00:02:01.246 --> 00:02:03.123 align:center
Да. Я видела, как это бывает.

00:02:04.207 --> 00:02:05.291 align:center
Это сработает.

00:02:06.084 --> 00:02:07.127 align:center
Можно глянуть?

00:02:07.210 --> 00:02:08.628 align:center
Нет, поверь мне.

00:02:08.711 --> 00:02:11.047 align:center
Обойдешься без этих картинок в голове.

00:02:12.674 --> 00:02:13.925 align:center
Да, сойдет.

00:02:16.052 --> 00:02:17.303 align:center
Эй, всё хорошо?

00:02:17.971 --> 00:02:20.348 align:center
Да. Давай переоденемся. Идем.

00:02:41.995 --> 00:02:43.913 align:center
Команда эвакуации.

00:02:44.998 --> 00:02:45.957 align:center
В полночь.

00:02:46.916 --> 00:02:48.626 align:center
Ты работал с этим Таппеном?

00:02:49.252 --> 00:02:50.795 align:center
Много раз.

00:02:52.046 --> 00:02:54.299 align:center
Думаешь, он надежный?

00:02:55.884 --> 00:02:57.677 align:center
Думаю, он сделает, что может.

00:03:00.889 --> 00:03:03.016 align:center
Ладно, мне пора.

00:03:04.809 --> 00:03:07.312 align:center
Погоди, не оставляй меня тут.

00:03:07.395 --> 00:03:11.482 align:center
Если что-то срочное, звони,
но здесь безопасно.

00:03:11.566 --> 00:03:13.693 align:center
Я не сиделка, я отправлю тебя домой.

00:03:13.776 --> 00:03:16.029 align:center
А нельзя просто подождать здесь?

00:03:16.112 --> 00:03:18.740 align:center
Сказал же:
план Таппена — опция, не решение.

00:03:18.823 --> 00:03:22.452 align:center
Я и в первый раз не поняла,
что это значит, так что…

00:03:24.162 --> 00:03:25.955 align:center
Слушай, По…

00:03:29.209 --> 00:03:30.585 align:center
Мы не знаем,

00:03:31.294 --> 00:03:33.296 align:center
кто напал на тебя на базе.

00:03:34.505 --> 00:03:38.051 align:center
Пока я не узнаю, кто они,
и не устраню эту угрозу,

00:03:38.134 --> 00:03:39.552 align:center
ты не в безопасности.

00:03:41.262 --> 00:03:42.388 align:center
Знаешь, он…

00:03:44.974 --> 00:03:49.229 align:center
…пытался научить меня самозащите.
чтобы я была в безопасности.

00:03:51.898 --> 00:03:55.610 align:center
Чтобы знала, что делать руками, если…

00:03:57.695 --> 00:03:59.364 align:center
И правильно делал.

00:04:02.408 --> 00:04:04.953 align:center
Да, если бы я что-нибудь запомнила.

00:04:05.036 --> 00:04:05.912 align:center
Эй.

00:04:07.956 --> 00:04:10.750 align:center
Неважно, что ты будешь делать руками.

00:04:13.002 --> 00:04:14.671 align:center
Эта ситуация в моих руках.

00:04:24.389 --> 00:04:26.057 align:center
Нет.

00:04:28.434 --> 00:04:30.979 align:center
Нет.

00:04:32.563 --> 00:04:34.482 align:center
Повторять не буду.

00:04:35.108 --> 00:04:40.655 align:center
Когда у сердца нож, лучше не дрыгаться.

00:04:43.616 --> 00:04:45.285 align:center
Расскажи об Осмаре.

00:04:49.622 --> 00:04:50.873 align:center
Я уже рассказал.

00:04:52.375 --> 00:04:54.210 align:center
Осмар — это кодовое имя.

00:04:55.461 --> 00:04:58.214 align:center
Он нанял нас,
чтобы мы напали на ваш конвой.

00:04:58.715 --> 00:05:01.467 align:center
Я никогда не видел ни его,
ни его людей.

00:05:01.551 --> 00:05:04.971 align:center
Следующий вопрос: как он выглядит?

00:05:07.223 --> 00:05:08.182 align:center
Хорошо….

00:05:09.309 --> 00:05:10.143 align:center
Высокий.

00:05:11.060 --> 00:05:12.186 align:center
Седые волосы.

00:05:12.270 --> 00:05:14.939 align:center
Большой шрам на лице слева.

00:05:24.615 --> 00:05:26.284 align:center
Когда будем на месте,

00:05:27.285 --> 00:05:28.995 align:center
как с ним связаться?

00:05:32.832 --> 00:05:36.377 align:center
Телефонная будка перед зданием
настроена, чтобы звонить ему.

00:05:38.296 --> 00:05:40.590 align:center
Там он назначит место встречи.

00:05:43.551 --> 00:05:44.635 align:center
Что ты сделал?

00:05:47.597 --> 00:05:50.850 align:center
Вшил тебе самодельный детонатор

00:05:51.934 --> 00:05:52.894 align:center
в грудь.

00:05:52.977 --> 00:05:53.811 align:center
Что?

00:05:54.812 --> 00:05:58.191 align:center
У тебя в груди устройство.

00:06:00.526 --> 00:06:02.528 align:center
Нажимаю на эту кнопку…

00:06:04.280 --> 00:06:05.531 align:center
…и бум.

00:06:06.908 --> 00:06:10.161 align:center
Ты больной на всю голову. Знаешь это?

00:06:13.206 --> 00:06:18.044 align:center
Кто из нас двоих
собирался застрелить девочку-подростка?

00:06:21.297 --> 00:06:22.840 align:center
Такие, как я,

00:06:23.800 --> 00:06:28.012 align:center
творят неизбежное зло,
чтобы выжить в этом мире.

00:06:28.971 --> 00:06:29.806 align:center
Но ты,

00:06:30.515 --> 00:06:31.516 align:center
придурок,

00:06:32.642 --> 00:06:34.602 align:center
ты вырос в стране роскоши.

00:06:35.561 --> 00:06:38.689 align:center
Ты выбрал эту работу, этот образ жизни.

00:06:40.525 --> 00:06:42.819 align:center
Что бы ты себе ни говорил

00:06:42.902 --> 00:06:46.280 align:center
о том, почему ты тут
или кем ты был раньше, этого уже нет.

00:06:46.864 --> 00:06:49.659 align:center
Если между нами и есть разница,

00:06:50.618 --> 00:06:53.830 align:center
то она в том, что ты куда хуже,
сукин ты сын.

00:06:57.834 --> 00:07:02.880 align:center
Тогда не забывай,
кто из нас двоих держит пульт.

00:07:05.216 --> 00:07:06.676 align:center
Ты ему доверяешь?

00:07:07.510 --> 00:07:08.594 align:center
Доверяю.

00:07:09.470 --> 00:07:12.515 align:center
Он работает в охранной фирме.
Мы попали в передрягу.

00:07:12.598 --> 00:07:13.683 align:center
В смысле?

00:07:14.684 --> 00:07:17.770 align:center
Его пытались ограбить.
Он только так их уделал.

00:07:17.854 --> 00:07:18.980 align:center
Псих, наверное.

00:07:19.063 --> 00:07:21.858 align:center
Он из ЦРУ или спецназа, не знаю.

00:07:23.067 --> 00:07:25.278 align:center
Деньги идут от американцев.

00:07:25.361 --> 00:07:26.654 align:center
Не пропадут.

00:07:35.246 --> 00:07:38.958 align:center
Мистер Кризи.
Это Бету, кузен моего мужа.

00:07:39.041 --> 00:07:40.084 align:center
Привет.

00:07:40.168 --> 00:07:41.878 align:center
Мне нужно к дочери.

00:07:41.961 --> 00:07:44.380 align:center
Он будет охранять По, пока вас нет.

00:07:45.965 --> 00:07:48.301 align:center
Слушай, она в хороших руках.

00:07:48.885 --> 00:07:51.679 align:center
Когда вернусь, денег хватит на всех.

00:07:52.221 --> 00:07:53.306 align:center
Увидимся.

00:07:58.352 --> 00:08:00.438 align:center
Дело ведь не только в деньгах, да?

00:08:02.982 --> 00:08:05.943 align:center
Тип, которого вы привезли.
Он едет с вами?

00:08:06.027 --> 00:08:07.111 align:center
Да.

00:08:07.904 --> 00:08:09.113 align:center
Он вернется?

00:08:10.448 --> 00:08:11.657 align:center
Это от него зависит.

00:08:26.339 --> 00:08:28.007 align:center
Мело — моя семья, так, брат?

00:08:29.300 --> 00:08:30.259 align:center
Какого чёрта?

00:08:31.969 --> 00:08:33.429 align:center
Это моя работа, чувак.

00:08:37.058 --> 00:08:38.267 align:center
Мне не нужна помощь.

00:08:38.351 --> 00:08:39.894 align:center
Что будет с безопасностью,

00:08:39.977 --> 00:08:42.647 align:center
когда уйдешь гулять
с половиной своих ребят?

00:08:43.856 --> 00:08:45.483 align:center
Посажу с ней Ливру.

00:08:45.566 --> 00:08:47.944 align:center
Ливру? Братика твоего?

00:08:48.027 --> 00:08:49.737 align:center
Издеваешься, что ли?

00:08:49.820 --> 00:08:54.200 align:center
Лучше дай девчонке пушку
и попроси его защищать.

00:08:56.035 --> 00:08:56.953 align:center
Дуда,

00:08:57.453 --> 00:08:58.538 align:center
просто говорю —

00:08:58.621 --> 00:09:01.082 align:center
если делать, давай делать правильно.

00:09:01.582 --> 00:09:04.168 align:center
Мы с ребятами обеспечим хорошую защиту,

00:09:04.669 --> 00:09:06.671 align:center
просто прошу включить нас в долю.

00:09:06.754 --> 00:09:08.214 align:center
Я уже сказал, брат.

00:09:09.131 --> 00:09:10.758 align:center
Мне они не нужны.

00:09:11.884 --> 00:09:13.594 align:center
Не нужны — и не хочу их.

00:09:15.680 --> 00:09:17.640 align:center
Ливру круто говорит по-английски.

00:09:17.723 --> 00:09:20.142 align:center
Успокоит ее,
не будет мешаться под ногами.

00:09:21.602 --> 00:09:24.730 align:center
Да и пора ему учиться
брать на себя ответственность.

00:09:27.567 --> 00:09:29.318 align:center
Работу нашел он.

00:09:29.402 --> 00:09:31.571 align:center
Может делать ее по-своему.

00:09:31.654 --> 00:09:33.948 align:center
Если хочет натаскать на ней брата…

00:09:35.950 --> 00:09:37.201 align:center
…это его дело.

00:09:37.285 --> 00:09:39.453 align:center
А кто их выручит в случае чего?

00:09:40.079 --> 00:09:41.831 align:center
Ничего не случится.

00:09:42.540 --> 00:09:44.041 align:center
Всё улажено.

00:09:47.253 --> 00:09:48.546 align:center
Посмотрим.

00:09:56.470 --> 00:09:59.932 align:center
Не понимаю.
Почему я должен за ней присматривать?

00:10:00.016 --> 00:10:01.434 align:center
Я же сказал!

00:10:01.517 --> 00:10:03.686 align:center
Ты ни хрена тут не делаешь, Ливру.

00:10:04.186 --> 00:10:06.564 align:center
У нас есть ребята младше тебя.

00:10:06.647 --> 00:10:08.441 align:center
Зарабатывают, понимаешь?

00:10:10.234 --> 00:10:12.194 align:center
Пора повзрослеть уже.

00:10:12.945 --> 00:10:13.904 align:center
Всё просто.

00:10:14.405 --> 00:10:15.740 align:center
Делать ничего не надо.

00:10:16.324 --> 00:10:17.825 align:center
И так ничего не делаешь.

00:10:18.784 --> 00:10:20.995 align:center
Просто побудешь с девочкой, ясно?

00:10:21.078 --> 00:10:24.582 align:center
Что бы ни делал,
держись подальше от Вико.

00:10:25.124 --> 00:10:26.292 align:center
Дам кое-что.

00:10:27.710 --> 00:10:30.838 align:center
- Не привыкай.
- Рехнулся? Я просто смотрю за ней.

00:10:31.756 --> 00:10:33.215 align:center
Да расслабься ты.

00:10:33.299 --> 00:10:34.425 align:center
Не хочу.

00:10:35.635 --> 00:10:37.762 align:center
Я пытаюсь помочь, Ливру.

00:10:38.262 --> 00:10:40.556 align:center
Ты, видно, так ничего и не понял.

00:10:42.975 --> 00:10:44.060 align:center
С ума сошел?

00:10:44.143 --> 00:10:46.646 align:center
Все тебя за слабака держат,
чёрт возьми.

00:10:47.188 --> 00:10:48.397 align:center
Ты слабак?

00:10:48.481 --> 00:10:50.358 align:center
Ты не слабак. Ты мой брат.

00:10:51.442 --> 00:10:53.402 align:center
И теперь будешь вооружен.

00:10:54.111 --> 00:10:55.529 align:center
Начнешь зарабатывать.

00:10:58.741 --> 00:10:59.909 align:center
Плачешь, что ли?

00:11:02.286 --> 00:11:06.457 align:center
Заплачешь, дружище, —
убью своими руками.

00:11:08.751 --> 00:11:09.877 align:center
Соберись.

00:11:12.046 --> 00:11:13.130 align:center
Давай.

00:11:14.507 --> 00:11:17.593 align:center
Иди и покажи, кто зверь в этой дыре.

00:11:18.386 --> 00:11:19.220 align:center
Давай!

00:12:08.686 --> 00:12:10.104 align:center
Ой, прости.

00:12:11.814 --> 00:12:13.566 align:center
Не хотел пугать.

00:12:14.817 --> 00:12:17.403 align:center
Меня попросили
присмотреть за тобой сегодня.

00:12:18.779 --> 00:12:20.072 align:center
Я Ливру.

00:12:26.871 --> 00:12:29.457 align:center
За мной не нужно присматривать.

00:12:29.540 --> 00:12:32.001 align:center
Можешь уйти, пожалуйста?

00:12:34.920 --> 00:12:35.921 align:center
Извини еще раз.

00:12:38.340 --> 00:12:40.217 align:center
Сяду снаружи, у двери.

00:12:40.301 --> 00:12:42.470 align:center
Ты меня даже не заметишь.

00:12:44.346 --> 00:12:46.098 align:center
Где ты так выучил английский?

00:12:47.600 --> 00:12:53.022 align:center
Были уроки, но сильно помогли интернет
и американское телевидение.

00:12:55.524 --> 00:12:57.568 align:center
Извини, тебя зовут «Книга»?

00:12:58.486 --> 00:12:59.528 align:center
Да, то есть…

00:13:00.029 --> 00:13:01.071 align:center
…Ливру.

00:13:01.989 --> 00:13:04.325 align:center
Здесь у всех прозвища.

00:13:04.408 --> 00:13:05.659 align:center
И…

00:13:05.743 --> 00:13:08.162 align:center
…часто ты таким занимаешься?

00:13:09.830 --> 00:13:11.081 align:center
Нет.

00:13:13.292 --> 00:13:15.252 align:center
Брат попросил.

00:13:15.336 --> 00:13:18.839 align:center
Когда я был маленьким,

00:13:19.340 --> 00:13:21.550 align:center
родителей убили.

00:13:22.635 --> 00:13:25.262 align:center
И брату пришлось о нас заботиться.

00:13:27.348 --> 00:13:30.684 align:center
И теперь он подыскивает и мне работу.

00:13:31.185 --> 00:13:33.938 align:center
И… видимо, нашел это.

00:13:35.064 --> 00:13:36.524 align:center
Ты не хотел браться?

00:13:38.400 --> 00:13:39.652 align:center
Нет, я…

00:13:40.778 --> 00:13:43.447 align:center
Он всегда обо мне заботился, понимаешь?

00:13:44.824 --> 00:13:48.369 align:center
И теперь он понимает,
что я не такой, как он. И…

00:13:49.995 --> 00:13:52.414 align:center
…думаю,
он начал меня за это ненавидеть.

00:13:57.753 --> 00:14:00.464 align:center
Хочешь посмотреть телик?

00:14:02.466 --> 00:14:03.676 align:center
Он на английском?

00:14:04.802 --> 00:14:08.055 align:center
А… Тут, наверное, нет.

00:14:09.265 --> 00:14:11.892 align:center
Но можешь посмотреть на моем телефоне.

00:14:12.393 --> 00:14:13.227 align:center
Вот.

00:14:18.691 --> 00:14:20.818 align:center
Можешь посмотреть тоже, если хочешь.

00:14:21.986 --> 00:14:22.820 align:center
Ладно.

00:14:25.406 --> 00:14:27.199 align:center
Скучаешь по родителям?

00:14:31.161 --> 00:14:32.288 align:center
Очень.

00:14:36.876 --> 00:14:38.460 align:center
- Извини.
- Нет.

00:14:39.545 --> 00:14:40.504 align:center
Нет…

00:14:41.714 --> 00:14:42.923 align:center
Всё хорошо, я…

00:14:43.549 --> 00:14:47.887 align:center
Теперь я больше боюсь забыть,
чем вспоминать.

00:14:49.930 --> 00:14:51.015 align:center
Поверь.

00:14:52.766 --> 00:14:54.226 align:center
Не забудешь.

00:15:33.098 --> 00:15:34.224 align:center
Без глупостей.

00:15:39.855 --> 00:15:41.815 align:center
Я отойду от машины.

00:15:43.317 --> 00:15:45.069 align:center
Но я всё вижу.

00:15:52.701 --> 00:15:56.747 align:center
Захочешь пошалить,
вспомни об этой штучке.

00:15:58.082 --> 00:16:00.084 align:center
Не оставляй меня жариться. Брось.

00:16:19.395 --> 00:16:21.063 align:center
Деньги на дне.

00:16:21.146 --> 00:16:23.232 align:center
Возвращение назначили на полночь.

00:16:25.567 --> 00:16:27.736 align:center
Что можешь сказать о НРФ?

00:16:27.820 --> 00:16:29.321 align:center
НРФ портили жизнь Карму,

00:16:29.405 --> 00:16:32.032 align:center
в основном мелочи,
хотели повлиять на выборы.

00:16:32.116 --> 00:16:35.452 align:center
Но добились только того,
что посадили их лидера Ферраза.

00:16:37.287 --> 00:16:41.291 align:center
Видимо, тот, кто его заменил,
решил в ответ взорвать здание.

00:16:41.375 --> 00:16:45.170 align:center
Крупная работа для новичка
в терроризме. Есть кто-то с опытом?

00:16:45.254 --> 00:16:46.505 align:center
Трудно сказать.

00:16:46.588 --> 00:16:47.840 align:center
Не работают напрямую.

00:16:47.923 --> 00:16:51.635 align:center
У них ячейки. Даже если накрыть их,
ущерб для структуры невелик.

00:16:51.719 --> 00:16:53.804 align:center
Не считая подрывников,

00:16:53.887 --> 00:16:57.307 align:center
вряд ли большинство членов
вообще знали о плане.

00:16:57.391 --> 00:17:00.185 align:center
Знаешь Осмара? Со шрамом на лице?

00:17:00.811 --> 00:17:02.354 align:center
Не знаю такого.

00:17:02.438 --> 00:17:06.400 align:center
Не похоже на вопросы от того,
кто собирается улететь в полночь.

00:17:07.693 --> 00:17:12.406 align:center
Да нет. Просто хочу убедиться,
что люди пожнут то, что посеяли.

00:17:38.182 --> 00:17:39.099 align:center
Алло.

00:17:39.767 --> 00:17:40.601 align:center
Это Тиаго.

00:17:41.185 --> 00:17:42.061 align:center
Тиаго?

00:17:43.020 --> 00:17:44.813 align:center
Твои люди думали, что ты умер.

00:17:45.814 --> 00:17:47.816 align:center
Оказалось сложнее, чем думал,

00:17:48.525 --> 00:17:51.653 align:center
но дело сделано, и это та еще история.

00:17:52.237 --> 00:17:54.907 align:center
Хочу, чтобы мне заплатили,
как договаривались.

00:17:54.990 --> 00:17:56.075 align:center
Подожди.

00:17:56.158 --> 00:17:59.828 align:center
Что значит «дело сделано»?
Говорят, они сбежали.

00:18:01.371 --> 00:18:03.040 align:center
Так и есть.

00:18:03.624 --> 00:18:04.792 align:center
Но я их догнал.

00:18:04.875 --> 00:18:05.876 align:center
Очень хорошо.

00:18:06.460 --> 00:18:07.878 align:center
Отличная работа, Тиаго.

00:18:08.962 --> 00:18:12.299 align:center
Сделаем вот как.
Иди к магазину в конце квартала.

00:18:12.382 --> 00:18:14.927 align:center
Там стойка
с предоплаченными телефонами.

00:18:15.552 --> 00:18:17.429 align:center
Купи тот, что сзади слева.

00:18:18.388 --> 00:18:21.600 align:center
Позвоню в течение часа.
Когда достану твои деньги.

00:18:26.230 --> 00:18:27.523 align:center
Что ты делаешь?

00:18:28.315 --> 00:18:29.775 align:center
Он же дал инструкции.

00:18:30.317 --> 00:18:33.695 align:center
Телефон в левой части магазина
на этой улице.

00:18:34.196 --> 00:18:36.115 align:center
Он позвонит, чтобы договориться.

00:18:37.116 --> 00:18:37.950 align:center
Понимаешь?

00:18:38.534 --> 00:18:43.539 align:center
Нет, так мы делать не будем.
Пойдем к нему прямо сейчас. Вперед.

00:19:35.465 --> 00:19:37.926 align:center
Что это? Там кто-то есть.

00:19:44.516 --> 00:19:45.392 align:center
Чёрт.

00:19:45.475 --> 00:19:47.144 align:center
За ним!

00:19:50.063 --> 00:19:52.232 align:center
Скорее! Сюда.

00:19:52.316 --> 00:19:53.567 align:center
Сюда.

00:19:59.239 --> 00:20:00.115 align:center
Давай.

00:20:13.545 --> 00:20:14.379 align:center
Давай.

00:20:52.376 --> 00:20:53.210 align:center
Чёрт.

00:20:54.670 --> 00:20:58.840 align:center
Я несколько часов ничего не ела.
И мне надоело сидеть в этой комнате.

00:20:58.924 --> 00:21:02.010 align:center
Я прошу выйти на пять минут.

00:21:02.094 --> 00:21:03.220 align:center
Ладно.

00:21:03.720 --> 00:21:06.556 align:center
Ладно, но очень быстро.

00:21:06.640 --> 00:21:08.809 align:center
- Пять минут.
- Да, пять минут.

00:21:18.944 --> 00:21:20.362 align:center
Вон там.

00:21:23.282 --> 00:21:24.533 align:center
Боже мой!

00:21:30.330 --> 00:21:31.832 align:center
Красиво, да?

00:21:33.125 --> 00:21:34.418 align:center
Да, то есть…

00:21:35.210 --> 00:21:37.838 align:center
Это лучшее, что я видела с приезда.

00:21:38.422 --> 00:21:39.673 align:center
Глянь вон туда.

00:21:40.299 --> 00:21:43.302 align:center
Кажется,
только тут бедные живут выше богатых.

00:21:45.846 --> 00:21:48.932 align:center
Нам пора. Пять минут скоро кончатся.

00:22:12.622 --> 00:22:14.583 align:center
Всё не так, как я представляла.

00:22:15.083 --> 00:22:16.209 align:center
Красиво.

00:22:16.293 --> 00:22:18.670 align:center
А ты ожидала…

00:22:19.171 --> 00:22:20.505 align:center
Как это называется?

00:22:21.131 --> 00:22:22.341 align:center
Трущобы, да?

00:22:22.424 --> 00:22:24.509 align:center
Нет, прости… Не хотела обидеть.

00:22:24.593 --> 00:22:26.261 align:center
Нет, всё нормально.

00:22:26.887 --> 00:22:29.097 align:center
Все так думают.

00:22:30.265 --> 00:22:32.517 align:center
И забавно видеть их удивление.

00:22:35.979 --> 00:22:37.481 align:center
Любишь читать?

00:22:38.815 --> 00:22:40.275 align:center
Да, а что?

00:22:41.693 --> 00:22:44.863 align:center
Забежим на секунду в мое любимое место.

00:22:58.085 --> 00:23:00.962 align:center
Бабушка приводила меня сюда,
когда я приехал.

00:23:04.716 --> 00:23:06.426 align:center
Проводил тут столько времени,

00:23:06.510 --> 00:23:09.513 align:center
что мне давали оставаться за прилавком
и читать.

00:23:10.514 --> 00:23:13.266 align:center
Да и книги на английском
не особо популярны,

00:23:13.350 --> 00:23:16.603 align:center
поэтому можно найти хорошие.

00:23:19.189 --> 00:23:20.816 align:center
Что-нибудь приглянулось?

00:23:24.236 --> 00:23:26.488 align:center
А, ты шахматистка.

00:23:27.155 --> 00:23:28.198 align:center
Нет.

00:23:29.699 --> 00:23:32.160 align:center
Но отец играл, и…

00:23:33.328 --> 00:23:34.871 align:center
…я помню эту книгу.

00:23:47.342 --> 00:23:48.552 align:center
- Я…
- Нам пора.

00:23:48.635 --> 00:23:49.886 align:center
Опа-на.

00:23:49.970 --> 00:23:52.013 align:center
Это же Ливру Телохранитель.

00:23:52.097 --> 00:23:54.975 align:center
Осторожно, ребята.
Элитный боец, одобрен Бету.

00:23:55.559 --> 00:23:56.601 align:center
Мы уже уходим.

00:23:57.769 --> 00:23:58.979 align:center
Мы же только пришли.

00:24:04.818 --> 00:24:06.611 align:center
Какие-то проблемы?

00:24:07.237 --> 00:24:09.823 align:center
Просто Бету думал, ты справишься.

00:24:09.906 --> 00:24:12.117 align:center
- Вико…
- Поглядим, как справишься.

00:24:13.160 --> 00:24:13.994 align:center
Ливру!

00:24:14.077 --> 00:24:15.078 align:center
Вико, пожалуйста!

00:24:16.413 --> 00:24:17.330 align:center
Пожалуйста?

00:24:20.834 --> 00:24:23.837 align:center
У нее нож у горла,
а он мне — «пожалуйста».

00:24:24.337 --> 00:24:25.172 align:center
Ливру!

00:24:28.300 --> 00:24:30.677 align:center
Да у телохранителя и пушка есть.

00:24:32.888 --> 00:24:36.099 align:center
Только ее не застрели —
ты же ее защищаешь.

00:24:39.519 --> 00:24:40.395 align:center
Понимаешь,

00:24:41.771 --> 00:24:43.231 align:center
чтобы это сработало,

00:24:44.483 --> 00:24:49.029 align:center
я должен бояться смерти больше,
чем ты — стрелять.

00:24:57.787 --> 00:24:59.247 align:center
Тебе это не по зубам.

00:25:00.123 --> 00:25:01.458 align:center
Понял?

00:25:06.588 --> 00:25:08.423 align:center
Думаешь, я мудак, да?

00:25:09.007 --> 00:25:10.675 align:center
Ладно, Ливру. Я мудак.

00:25:11.801 --> 00:25:13.386 align:center
Тогда спроси себя —

00:25:13.470 --> 00:25:17.766 align:center
почему мудак больше заботится о тебе
в таких ситуациях, чем твой брат?

00:25:19.267 --> 00:25:21.478 align:center
Я не такой умный, как ты,

00:25:22.521 --> 00:25:25.774 align:center
но если мудак —
единственный, кто о тебе заботится,

00:25:26.441 --> 00:25:27.943 align:center
у тебя проблемы.

00:25:47.212 --> 00:25:48.755 align:center
Послушай мудака, Ливру.

00:25:49.923 --> 00:25:53.134 align:center
Если ты им еще не стал,
лучше не становись.

00:26:01.518 --> 00:26:02.352 align:center
Пошли.

00:26:32.007 --> 00:26:32.841 align:center
Только это.

00:26:38.138 --> 00:26:39.222 align:center
Эй, По?

00:26:40.181 --> 00:26:42.017 align:center
- Он напал на нас.
- Что? Кто?

00:26:43.476 --> 00:26:44.853 align:center
- Кто?
- Не знаю.

00:26:47.856 --> 00:26:49.399 align:center
Какая-то враждующая банда.

00:26:51.318 --> 00:26:55.071 align:center
- Кризи, вернись. Пожалуйста.
- Ты в порядке? Где ты?

00:26:56.114 --> 00:26:57.449 align:center
В квартире.

00:27:00.702 --> 00:27:03.747 align:center
- Чего они хотят?
- Не знаю.

00:27:03.830 --> 00:27:05.665 align:center
Думаю, пытались запугать.

00:27:05.749 --> 00:27:08.168 align:center
Когда ты сможешь приехать?

00:27:08.251 --> 00:27:09.461 align:center
Я… Это…

00:27:09.544 --> 00:27:11.254 align:center
Разве мы не уезжаем?

00:27:11.338 --> 00:27:13.715 align:center
Мы же ждали самолет.

00:27:16.092 --> 00:27:17.344 align:center
Кризи?

00:27:18.178 --> 00:27:19.179 align:center
Кризи?

00:27:20.430 --> 00:27:21.973 align:center
По, мне пора. Скоро буду.

00:27:22.057 --> 00:27:23.850 align:center
- Не выходи. Закрой дверь.
- Я…

00:27:32.400 --> 00:27:33.276 align:center
Да?

00:27:33.360 --> 00:27:34.194 align:center
Кто ты?

00:27:34.277 --> 00:27:35.445 align:center
Чего ты хочешь?

00:27:35.528 --> 00:27:37.447 align:center
Думаю, ты уже знаешь, кто я.

00:27:38.198 --> 00:27:41.034 align:center
Но если сомневаешься,
назначь место встречи.

00:27:41.117 --> 00:27:43.286 align:center
- С радостью расскажу.
- Ничего.

00:27:43.370 --> 00:27:45.955 align:center
Нравится наблюдать за тобой
в твоей машинке.

00:27:59.177 --> 00:28:01.971 align:center
ГРОМКОСТЬ 1–9

00:28:22.242 --> 00:28:23.326 align:center
Так, ладно.

00:28:32.210 --> 00:28:33.336 align:center
ВАЛЕРИЯ МЕЛО

00:29:00.196 --> 00:29:04.826 align:center
ПОСУТОЧНАЯ И ПОМЕСЯЧНАЯ ПАРКОВКА

00:29:35.315 --> 00:29:36.691 align:center
Сукин сын.

00:29:44.866 --> 00:29:47.786 align:center
ТРАГИЧЕСКИЙ ВЗРЫВ

00:29:47.869 --> 00:29:49.120 align:center
Привет.

00:29:49.746 --> 00:29:50.789 align:center
Мама.

00:29:50.872 --> 00:29:52.916 align:center
- Где ты была?
- Знаю. Прости.

00:29:52.999 --> 00:29:53.958 align:center
Взяла и исчезла.

00:29:54.042 --> 00:29:56.002 align:center
Клиент попался требовательный.

00:29:56.085 --> 00:29:57.504 align:center
Сказала, что зайдешь.

00:29:57.587 --> 00:29:59.088 align:center
Телефон не взяла.

00:30:01.216 --> 00:30:03.384 align:center
- Всё в порядке?
- Да, всё хорошо.

00:30:03.468 --> 00:30:05.512 align:center
- Хотела поговорить.
- Конечно.

00:30:05.595 --> 00:30:07.555 align:center
Хотела извиниться перед уходом.

00:30:07.639 --> 00:30:10.183 align:center
Переборщила.
Не хочешь уезжать — твое право.

00:30:10.266 --> 00:30:13.686 align:center
- Просто хочу для вас лучшего.
- Знаю, Габи. Спасибо.

00:30:15.480 --> 00:30:16.815 align:center
Не то чтобы я не хочу.

00:30:17.398 --> 00:30:19.192 align:center
Но хочу всё сделать правильно.

00:30:21.611 --> 00:30:23.530 align:center
Чтобы Марина не была нелегалкой.

00:30:25.323 --> 00:30:26.866 align:center
Кажется, я нашла выход.

00:30:27.492 --> 00:30:28.326 align:center
Какой?

00:30:28.910 --> 00:30:30.578 align:center
Пассажир, с которым работаю.

00:30:30.662 --> 00:30:34.249 align:center
Он со связями, поможет с бумагами.
Но сперва я помогу ему.

00:30:34.332 --> 00:30:35.416 align:center
С чем?

00:30:36.626 --> 00:30:38.461 align:center
Он ищет тех, кто это сделал.

00:30:40.880 --> 00:30:42.006 align:center
Что?

00:30:42.549 --> 00:30:45.426 align:center
Нет. Не впутывайся в это.

00:30:45.510 --> 00:30:46.511 align:center
Кто он такой?

00:30:46.594 --> 00:30:49.848 align:center
Он из охранной фирмы,
с которой я работаю.

00:30:50.390 --> 00:30:51.558 align:center
И ты ему доверяешь?

00:30:52.767 --> 00:30:53.643 align:center
Но почему?

00:30:54.561 --> 00:30:55.478 align:center
Не знаю.

00:30:56.020 --> 00:30:58.439 align:center
Иногда встречаешь человека…

00:30:58.523 --> 00:31:00.358 align:center
И видишь в нём частичку себя.

00:31:00.441 --> 00:31:02.652 align:center
И какую часть себя ты в нём видишь?

00:31:05.321 --> 00:31:06.614 align:center
Ту, которая страдала.

00:31:22.755 --> 00:31:24.215 align:center
Спокойно.

00:31:24.716 --> 00:31:26.134 align:center
Прочесать периметр.

00:31:26.217 --> 00:31:27.719 align:center
Убедиться, что всё чисто.

00:31:29.345 --> 00:31:30.805 align:center
Сюда.

00:31:30.889 --> 00:31:32.056 align:center
Внимательно.

00:31:32.140 --> 00:31:34.517 align:center
Сюда. Посмотри под машиной.

00:31:35.143 --> 00:31:37.353 align:center
Оружие наготове. Видите — стреляйте.

00:31:37.437 --> 00:31:38.313 align:center
Ничего.

00:31:49.324 --> 00:31:50.158 align:center
Вашу мать.

00:31:57.081 --> 00:31:59.834 align:center
Прошло несколько часов
с его прихода на склад.

00:32:01.669 --> 00:32:02.837 align:center
Он у вас?

00:32:03.963 --> 00:32:08.301 align:center
Нет. Он нашел жучок. Выкинул его.

00:32:08.384 --> 00:32:10.929 align:center
Почему не взяли его,
когда была возможность?

00:32:11.012 --> 00:32:12.597 align:center
Нам нужна и девочка.

00:32:13.097 --> 00:32:15.558 align:center
Если бы он привел нас к ней,
мы могли бы…

00:32:15.642 --> 00:32:19.979 align:center
Вы свободны. Передам работу
в более компетентные руки.

00:32:20.063 --> 00:32:21.189 align:center
Да.

00:32:23.566 --> 00:32:24.859 align:center
Прекрасно.

00:32:39.457 --> 00:32:41.209 align:center
Меня отстранили от задачи.

00:32:42.043 --> 00:32:44.379 align:center
Найдут другой способ их отследить.

00:32:45.588 --> 00:32:48.841 align:center
Если им что-то понадобится,
с вами свяжутся.

00:32:48.925 --> 00:32:52.470 align:center
В магазине сказали,
что он уронил это, когда купил телефон.

00:32:52.971 --> 00:32:54.514 align:center
ВАЛЕРИЯ МЕЛО

00:32:54.597 --> 00:32:58.476 align:center
Пусть парни подежурят у ее дома.
Посмотрим.

00:32:59.185 --> 00:33:00.269 align:center
Я буду дома.

00:33:31.300 --> 00:33:35.179 align:center
ВЫЗОВ
КРИЗИ

00:33:58.703 --> 00:34:00.038 align:center
Новостей нет?

00:34:05.168 --> 00:34:06.169 align:center
Что это?

00:34:07.670 --> 00:34:10.423 align:center
Хотел подарить что-нибудь,
пока ты не улетела.

00:34:25.104 --> 00:34:30.568 align:center
Тот факт, что ты нашла тут что-то,
что напомнило тебе…

00:34:31.402 --> 00:34:32.320 align:center
…о доме.

00:34:33.946 --> 00:34:36.074 align:center
Не знаю. Как будто это судьба.

00:34:38.576 --> 00:34:39.535 align:center
Спасибо.

00:34:42.413 --> 00:34:43.915 align:center
Мне правда приятно.

00:34:47.085 --> 00:34:49.003 align:center
И прости за сегодня.

00:34:50.463 --> 00:34:53.549 align:center
Если когда-нибудь вернешься,
проведу экскурсию лучше.

00:34:55.009 --> 00:34:56.594 align:center
- Ты уходишь?
- Да.

00:34:57.720 --> 00:35:00.181 align:center
Зашел только книгу отдать.

00:35:02.141 --> 00:35:03.518 align:center
Снаружи другой мужчина,

00:35:03.601 --> 00:35:06.187 align:center
с тех пор как брат
и его люди вернулись.

00:35:06.270 --> 00:35:07.313 align:center
А.

00:35:07.396 --> 00:35:09.857 align:center
И он не говорит по-английски,

00:35:10.399 --> 00:35:13.027 align:center
не будет тебе надоедать.

00:35:13.611 --> 00:35:14.779 align:center
Ты мне не надоедал.

00:35:14.862 --> 00:35:16.155 align:center
Честно.

00:35:18.866 --> 00:35:21.244 align:center
Уверен, мистер Кризи скоро вернется.

00:35:22.370 --> 00:35:23.204 align:center
Да.

00:35:27.834 --> 00:35:28.668 align:center
Ливру?

00:35:32.880 --> 00:35:35.842 align:center
Подождешь его со мной?

00:35:40.304 --> 00:35:42.348 align:center
Да, конечно.

00:36:21.554 --> 00:36:22.805 align:center
Чёрт!

00:36:23.764 --> 00:36:27.018 align:center
- Кошелек на сиденье. Можете…
- Руки на руль!

00:36:28.352 --> 00:36:29.896 align:center
Не нужен нам твой кошелек.

00:36:30.938 --> 00:36:32.398 align:center
Вот что мы ищем.

00:36:35.318 --> 00:36:36.736 align:center
Возила его?

00:36:39.155 --> 00:36:41.073 align:center
- Не знаю, я…
- Поясню.

00:36:41.157 --> 00:36:43.659 align:center
Уедешь, только если дашь информацию.

00:36:43.743 --> 00:36:47.455 align:center
Или будешь еще одним
ограбленным мертвым водителем.

00:36:48.331 --> 00:36:50.666 align:center
Посмотри еще раз.

00:36:55.379 --> 00:36:57.798 align:center
- Возила его пару дней назад.
- И всё?

00:36:59.383 --> 00:37:01.552 align:center
- Возила снова.
- С ним кто-то был?

00:37:04.055 --> 00:37:05.431 align:center
С ним кто-то был?

00:37:05.973 --> 00:37:06.891 align:center
Девочка.

00:37:09.018 --> 00:37:10.228 align:center
Куда ты их отвезла?

00:37:11.062 --> 00:37:13.314 align:center
Потеряешь из-за этого жизнь?

00:37:15.274 --> 00:37:17.777 align:center
- В фавелу.
- Вези нас туда.

00:37:19.237 --> 00:37:20.613 align:center
Когда найдем их,

00:37:21.197 --> 00:37:22.323 align:center
отпустим тебя.

00:37:22.823 --> 00:37:24.116 align:center
Если не найдем,

00:37:24.742 --> 00:37:25.743 align:center
умрешь.

00:37:26.577 --> 00:37:27.536 align:center
Вперед.

00:37:32.833 --> 00:37:36.587 align:center
Кризи должен был вернуться.
Нас ждет самолет.

00:37:36.671 --> 00:37:39.131 align:center
- Уверен, он придет…
- Нет!

00:37:39.215 --> 00:37:42.426 align:center
Даже не знаю, кому звонить.
Он ничего не сказал, Ливру.

00:37:42.510 --> 00:37:45.096 align:center
- Он придет.
- Да что ты заладил?

00:37:46.597 --> 00:37:49.058 align:center
Потому что тебя никто не бросит.

00:38:22.383 --> 00:38:23.759 align:center
Во сколько завтра?

00:38:23.843 --> 00:38:25.303 align:center
Узнаешь, когда я узнаю.

00:39:16.479 --> 00:39:17.313 align:center
Матеус.

00:39:17.396 --> 00:39:20.191 align:center
- Что не спишь, милый?
- Я что-то услышал.

00:39:20.274 --> 00:39:21.859 align:center
Папка ложится спать.

00:39:21.942 --> 00:39:23.861 align:center
Давай уложу тебя.

00:39:27.531 --> 00:39:28.908 align:center
- Так хорошо?
- Да.

00:39:31.911 --> 00:39:32.787 align:center
Да.

00:39:34.246 --> 00:39:35.331 align:center
Шутишь.

00:39:36.791 --> 00:39:38.876 align:center
Скажи где, и я приеду.

00:39:42.254 --> 00:39:43.172 align:center
Хорошо.

00:39:44.090 --> 00:39:45.299 align:center
Всё в порядке?

00:39:45.383 --> 00:39:47.259 align:center
Папе снова нужно уйти.

00:39:47.343 --> 00:39:49.762 align:center
Спи крепко, а завтра поговорим.

00:39:49.845 --> 00:39:50.805 align:center
- Ладно?
- Ладно.

00:39:50.888 --> 00:39:53.307 align:center
- Доброй ночи, сына.
- Доброй ночи, пап.

00:41:23.772 --> 00:41:25.733 align:center
Перевод субтитров: Даниил Лебедев

