WEBVTT

00:00:51.176 --> 00:00:53.344 align:center
ПО КНИГАТА НА А. ДЖ. КУИНЪЛ

00:00:57.766 --> 00:01:01.686 align:center
МЪЖ ПОД ПРИЦЕЛ

00:01:49.943 --> 00:01:52.862 align:center
Добре, ще свърши работа.

00:01:59.160 --> 00:02:01.079 align:center
Достоверна ли е?

00:02:01.162 --> 00:02:03.289 align:center
Да, попадали са ми такива гледки.

00:02:04.165 --> 00:02:05.500 align:center
Ще се хване.

00:02:06.084 --> 00:02:08.628 align:center
Може ли да видя?
- Не. Повярвай ми.

00:02:08.711 --> 00:02:11.422 align:center
Не е нужно да се запечатва в спомените ти.

00:02:12.674 --> 00:02:14.134 align:center
Да, ще мине.

00:02:16.010 --> 00:02:17.262 align:center
Какво ти е?

00:02:17.929 --> 00:02:20.557 align:center
Нищо. Хайде да ти намерим нови дрехи.

00:02:41.995 --> 00:02:43.997 align:center
Евакуационният екип.

00:02:44.998 --> 00:02:45.957 align:center
В полунощ.

00:02:46.916 --> 00:02:48.918 align:center
Работил ли си с този Тапън?

00:02:49.002 --> 00:02:50.920 align:center
Много пъти.

00:02:51.963 --> 00:02:54.299 align:center
И смяташ, че ще си изпълни обещанието?

00:02:55.800 --> 00:02:57.760 align:center
Поне ще се постарае.

00:03:00.847 --> 00:03:03.183 align:center
Е, аз ще тръгвам.

00:03:04.726 --> 00:03:07.353 align:center
Почакай. Не ме зарязвай така.

00:03:07.437 --> 00:03:11.774 align:center
Ако стане нещо, се обади,
но тук си в безопасност.

00:03:11.858 --> 00:03:16.029 align:center
Не ти трябва бавачка, а да се прибереш.
- Не може ли да чакаме другаде?

00:03:16.112 --> 00:03:18.656 align:center
Планът на Тапън е вариант, а не решение.

00:03:18.740 --> 00:03:22.452 align:center
И първия път, като го каза,
не го проумях, така че…

00:03:24.162 --> 00:03:26.080 align:center
Виж, Поу…

00:03:29.125 --> 00:03:30.585 align:center
Не знаем

00:03:31.211 --> 00:03:33.296 align:center
кой те нападна в базата.

00:03:34.505 --> 00:03:38.051 align:center
Докато не разбера и не отстраня заплахата,

00:03:38.134 --> 00:03:39.594 align:center
ти не си в безопасност.

00:03:41.179 --> 00:03:42.513 align:center
Татко…

00:03:44.849 --> 00:03:49.270 align:center
Опита се да ме научи на самозащита,
за да се пазя.

00:03:51.731 --> 00:03:55.777 align:center
Да знам какво да правя с ръцете си, ако…

00:03:57.695 --> 00:03:59.405 align:center
Това е добра идея.

00:04:02.408 --> 00:04:04.994 align:center
Ако си бях направила труда
да запомня нещо…

00:04:07.914 --> 00:04:11.167 align:center
Няма значение
какво умееш да правиш с ръцете си.

00:04:13.044 --> 00:04:14.796 align:center
Аз те закрилям.

00:04:24.389 --> 00:04:25.223 align:center
Не.

00:04:25.306 --> 00:04:26.474 align:center
Не.

00:04:28.434 --> 00:04:30.395 align:center
Не!

00:04:30.478 --> 00:04:31.562 align:center
Не!

00:04:32.480 --> 00:04:34.607 align:center
Ще те предупредя само веднъж.

00:04:35.108 --> 00:04:40.655 align:center
Не бива да мърдаш,
когато държат нож до сърцето ти.

00:04:43.616 --> 00:04:45.410 align:center
Разкажи ми за Осмар.

00:04:49.622 --> 00:04:51.165 align:center
Обясних ти.

00:04:52.333 --> 00:04:54.210 align:center
Това е прякор.

00:04:55.420 --> 00:04:58.172 align:center
Нае ни да нападнем конвоя.

00:04:58.673 --> 00:05:01.467 align:center
Не го бях виждал преди
сам или с друг човек.

00:05:01.551 --> 00:05:05.471 align:center
Питам как изглежда.

00:05:07.181 --> 00:05:08.182 align:center
Ами…

00:05:09.350 --> 00:05:10.518 align:center
Висок.

00:05:11.060 --> 00:05:12.312 align:center
С прошарена коса.

00:05:12.395 --> 00:05:14.939 align:center
И с голям белег в лявата част на лицето.

00:05:24.615 --> 00:05:26.284 align:center
Като пристигнем,

00:05:27.201 --> 00:05:28.995 align:center
как ще се свържем с него?

00:05:32.790 --> 00:05:36.461 align:center
Отпред има уличен телефон,
който звъни само на Осмар.

00:05:38.129 --> 00:05:40.631 align:center
Той ще ти каже къде да се срещнете.

00:05:43.509 --> 00:05:44.635 align:center
Какво ми направи?

00:05:47.597 --> 00:05:50.850 align:center
Заших ти самоделен детонатор.

00:05:51.934 --> 00:05:53.811 align:center
В гърдите.
- Какво?!

00:05:54.771 --> 00:05:58.399 align:center
В гърдите ти има устройство.

00:06:00.526 --> 00:06:02.528 align:center
Натисна ли копчето…

00:06:04.280 --> 00:06:05.531 align:center
Бум!

00:06:06.908 --> 00:06:10.620 align:center
Ти си болен мозък. Знаеш ли?

00:06:13.206 --> 00:06:18.294 align:center
Кой се канеше да убие 16-годишно момиче?

00:06:21.297 --> 00:06:23.007 align:center
Хора като мен

00:06:23.800 --> 00:06:28.179 align:center
трябва да вършат необходими злини,
за да оцелеят в този свят.

00:06:28.971 --> 00:06:29.806 align:center
Докато ти,

00:06:30.515 --> 00:06:31.766 align:center
негоднико,

00:06:32.517 --> 00:06:34.769 align:center
си расъл в страна на изобилието.

00:06:35.561 --> 00:06:39.107 align:center
Сам си избрал професията си
и този начин на живот.

00:06:40.441 --> 00:06:46.280 align:center
Както и да оправдаваш намесата си
и какъв си бил преди, не важи.

00:06:46.864 --> 00:06:49.992 align:center
Единствената разлика между нас е,

00:06:50.660 --> 00:06:53.830 align:center
че ти си много по-лош от мен, копеле.

00:06:57.792 --> 00:07:03.297 align:center
Тогава не забравяй
кой държи дистанционното.

00:07:05.216 --> 00:07:06.843 align:center
Имаш ли му доверие?

00:07:07.510 --> 00:07:08.803 align:center
Да.

00:07:09.470 --> 00:07:12.515 align:center
Работи в охранителна фирма. Случи се нещо.

00:07:12.598 --> 00:07:13.975 align:center
Какво?

00:07:14.684 --> 00:07:17.770 align:center
Сби се с двама души. И ги разпердушини.

00:07:17.854 --> 00:07:18.980 align:center
Мамка му!

00:07:19.063 --> 00:07:21.858 align:center
Мисля, че е от ЦРУ
или от специалните сили.

00:07:23.067 --> 00:07:25.319 align:center
Парите са от американците.

00:07:25.403 --> 00:07:27.113 align:center
Всичко ще бъде наред.

00:07:35.246 --> 00:07:39.000 align:center
Крийси! Това е Бето,
братовчедът на мъжа ми.

00:07:39.083 --> 00:07:40.209 align:center
Здрасти.

00:07:40.293 --> 00:07:44.380 align:center
Аз трябва да отида при дъщеря си.
Той ще пази Поу, докато те няма.

00:07:45.965 --> 00:07:48.301 align:center
Тя ще е в добри ръце.

00:07:48.885 --> 00:07:52.054 align:center
Като се върна,
ще имам достатъчно пари за всички ни.

00:07:52.138 --> 00:07:53.306 align:center
После ще поговорим.

00:07:58.269 --> 00:08:00.521 align:center
Не отиваш само за парите, нали?

00:08:02.899 --> 00:08:05.985 align:center
Онзи тип, когото докара, ще дойде с теб?

00:08:06.068 --> 00:08:07.111 align:center
Да.

00:08:07.737 --> 00:08:09.113 align:center
А ще се върне ли?

00:08:10.448 --> 00:08:11.741 align:center
От него зависи.

00:08:26.464 --> 00:08:28.382 align:center
Мело ми е роднина, нали, брат?

00:08:29.217 --> 00:08:30.468 align:center
Какво искаш?

00:08:31.969 --> 00:08:33.638 align:center
Това е моя задача.

00:08:37.058 --> 00:08:38.226 align:center
Не ми трябва помощ.

00:08:38.309 --> 00:08:39.936 align:center
И как ще я пазиш,

00:08:40.019 --> 00:08:42.897 align:center
като с половината от хората ти
ще шиткате дрога?

00:08:43.856 --> 00:08:45.483 align:center
Ливро ще остане при нея.

00:08:45.566 --> 00:08:48.110 align:center
Ливро?! Брат ти?

00:08:48.194 --> 00:08:49.737 align:center
Бъзикаш ли се?

00:08:49.820 --> 00:08:54.367 align:center
По-добре дай на мацката пистолет
тя да го пази.

00:08:56.077 --> 00:08:57.328 align:center
Дуда,

00:08:57.411 --> 00:08:58.538 align:center
казвам само,

00:08:58.621 --> 00:09:01.415 align:center
че ако ще вършим нещо,
трябва да е като хората.

00:09:01.499 --> 00:09:04.168 align:center
С екипа ми ще осигурим надеждна охрана,

00:09:04.669 --> 00:09:06.671 align:center
а в замяна искам дял от парите.

00:09:06.754 --> 00:09:08.589 align:center
Казах, брат.

00:09:09.131 --> 00:09:10.800 align:center
Те не са ми нужни.

00:09:11.884 --> 00:09:14.136 align:center
Не ми трябват, не ги искам.

00:09:15.721 --> 00:09:17.557 align:center
Ливро говори добре английски.

00:09:17.640 --> 00:09:20.351 align:center
Ще я успокои и предразположи.

00:09:21.602 --> 00:09:25.273 align:center
А е и крайно време
да започне да дава своята дан.

00:09:27.567 --> 00:09:29.235 align:center
Задачата е негова.

00:09:29.318 --> 00:09:31.571 align:center
Може да се справи.

00:09:31.654 --> 00:09:34.198 align:center
Ако иска чрез нея да приобщи брат си,

00:09:35.950 --> 00:09:37.326 align:center
негова работа.

00:09:37.410 --> 00:09:39.996 align:center
А когато оплеска нещата, кой ще ги оправя?

00:09:40.079 --> 00:09:42.039 align:center
Няма да ги оплескам.

00:09:42.540 --> 00:09:44.208 align:center
Всичко е уредено.

00:09:47.211 --> 00:09:48.546 align:center
Добре тогава.

00:09:56.470 --> 00:09:59.932 align:center
Не разбирам.
Защо трябва да наглеждам това момиче?

00:10:00.016 --> 00:10:01.225 align:center
Казах ти.

00:10:01.726 --> 00:10:04.020 align:center
Ти не вършиш нищо, Ливро.

00:10:04.103 --> 00:10:06.522 align:center
В бандите има и по-малки хлапета от теб.

00:10:06.606 --> 00:10:08.566 align:center
И заработват добре.

00:10:10.151 --> 00:10:12.403 align:center
Крайно време е да възмъжееш.

00:10:12.903 --> 00:10:13.946 align:center
Просто е.

00:10:14.447 --> 00:10:15.823 align:center
Нищо няма да правиш.

00:10:16.324 --> 00:10:18.075 align:center
Ти без това нищо не правиш.

00:10:18.784 --> 00:10:20.953 align:center
Просто ще седиш при момичето.

00:10:21.037 --> 00:10:24.582 align:center
И каквото и да вършиш, стой далеч от Вико.

00:10:25.082 --> 00:10:26.459 align:center
Ще те оборудвам.

00:10:27.627 --> 00:10:31.005 align:center
Не свиквай с него.
- Луд ли си? Само ще я наглеждам.

00:10:31.756 --> 00:10:34.759 align:center
За бога!
- Не го искам.

00:10:35.551 --> 00:10:37.762 align:center
Ливро, опитвам се да ти помогна.

00:10:38.262 --> 00:10:40.806 align:center
Само ти ходиш без патлак.

00:10:42.975 --> 00:10:44.060 align:center
Да не откачи?

00:10:44.143 --> 00:10:47.021 align:center
Отдалеч ти личи, че си слабак.

00:10:47.104 --> 00:10:48.439 align:center
Слабак ли си?

00:10:48.522 --> 00:10:50.816 align:center
Не си. Ти си ми брат.

00:10:51.317 --> 00:10:53.611 align:center
От днес нататък ще носиш патлак.

00:10:54.111 --> 00:10:55.821 align:center
И ще заработваш.

00:10:58.699 --> 00:11:00.117 align:center
Плачеш ли?

00:11:02.244 --> 00:11:06.582 align:center
Ако ми се разцивриш тук, ще те убия.

00:11:08.709 --> 00:11:10.127 align:center
Стегни се!

00:11:12.046 --> 00:11:13.339 align:center
Хайде!

00:11:14.507 --> 00:11:17.843 align:center
Излез и покажи,
че в тоя бардак вилнее звяр.

00:11:18.511 --> 00:11:19.428 align:center
Върви!

00:12:08.644 --> 00:12:10.104 align:center
Извинявай.

00:12:11.731 --> 00:12:13.607 align:center
Не исках да те стресна.

00:12:14.817 --> 00:12:17.570 align:center
Помолиха ме днес да те наглеждам.

00:12:18.738 --> 00:12:20.156 align:center
Аз съм Ливро.

00:12:26.787 --> 00:12:29.457 align:center
Нямам нужда от бавачка.

00:12:29.540 --> 00:12:32.418 align:center
Така че си върви, моля.

00:12:34.754 --> 00:12:35.921 align:center
Пак се извинявам.

00:12:38.340 --> 00:12:40.217 align:center
Ще седна отвън, до вратата.

00:12:40.301 --> 00:12:42.678 align:center
Няма да ме забелязваш.

00:12:44.346 --> 00:12:46.098 align:center
Къде си учил английски?

00:12:47.600 --> 00:12:53.022 align:center
Вземах уроци, но най-вече
от интернет и американските филми.

00:12:55.483 --> 00:12:57.568 align:center
Прощавай, казваш се Книга?

00:12:58.444 --> 00:12:59.945 align:center
Да, това означава…

00:13:00.029 --> 00:13:01.322 align:center
Ливро.

00:13:02.031 --> 00:13:04.408 align:center
Тук всеки си има прякор.

00:13:04.492 --> 00:13:05.659 align:center
Значи,

00:13:05.743 --> 00:13:08.162 align:center
с това се занимаваш обикновено?

00:13:09.872 --> 00:13:11.081 align:center
Не.

00:13:13.292 --> 00:13:15.252 align:center
Брат ми ме помоли.

00:13:15.336 --> 00:13:18.672 align:center
Разбираш ли, бях много малък,

00:13:18.756 --> 00:13:21.675 align:center
когато нашите бяха убити.

00:13:22.635 --> 00:13:25.262 align:center
И той пое грижата и за двама ни.

00:13:27.306 --> 00:13:31.101 align:center
Но сега ми търси подходяща работа.

00:13:31.185 --> 00:13:34.063 align:center
И май тази е такава.

00:13:34.939 --> 00:13:36.524 align:center
Значи не си я искал?

00:13:38.359 --> 00:13:39.860 align:center
Не, аз…

00:13:40.778 --> 00:13:43.447 align:center
Брат ми винаги се е грижел за мен.

00:13:44.824 --> 00:13:48.369 align:center
Но сега осъзнава, че не съм като него, и…

00:13:49.954 --> 00:13:52.414 align:center
Той май започва да ме мрази.

00:13:57.753 --> 00:14:00.506 align:center
Искаш ли да гледаме нещо?

00:14:02.466 --> 00:14:03.676 align:center
На английски ли е?

00:14:04.760 --> 00:14:08.055 align:center
На телевизора - едва ли.

00:14:08.931 --> 00:14:11.976 align:center
Но ще ти дам телефона си.

00:14:12.476 --> 00:14:13.435 align:center
Ето.

00:14:18.649 --> 00:14:21.235 align:center
Може да гледаш с мен, ако искаш.

00:14:22.027 --> 00:14:22.987 align:center
Добре.

00:14:25.406 --> 00:14:27.199 align:center
Липсват ли ти вашите?

00:14:31.161 --> 00:14:32.288 align:center
Много.

00:14:36.876 --> 00:14:38.711 align:center
Извинявай.
- Не.

00:14:39.545 --> 00:14:40.629 align:center
Не…

00:14:41.714 --> 00:14:42.965 align:center
Няма проблем, аз…

00:14:43.465 --> 00:14:48.012 align:center
Повече се притеснявам да не ги забравя,
а не че не мога.

00:14:49.930 --> 00:14:51.307 align:center
Повярвай ми.

00:14:52.766 --> 00:14:54.435 align:center
Никога не забравяш.

00:15:33.098 --> 00:15:34.224 align:center
Не върши глупости.

00:15:39.855 --> 00:15:41.982 align:center
Ще се отдалеча от колата.

00:15:43.317 --> 00:15:45.277 align:center
Но ще я държа под око.

00:15:52.618 --> 00:15:56.914 align:center
Ако ти хрумне нещо,
не забравяй, че още си в обсега ми.

00:15:58.082 --> 00:16:01.377 align:center
Не ме оставяй да се опека тук, копеле!

00:16:19.395 --> 00:16:21.063 align:center
Парите са на дъното на сака.

00:16:21.146 --> 00:16:23.524 align:center
Казаха ми, че евакуацията е в полунощ.

00:16:25.567 --> 00:16:27.736 align:center
Какво знаеш за НРФ?

00:16:27.820 --> 00:16:32.032 align:center
Мъти водата на Кармо с дребни провокации,
за да повлияе на изборите.

00:16:32.116 --> 00:16:35.619 align:center
Но успя само да прати
лидера си Ферас в затвора.

00:16:37.287 --> 00:16:41.333 align:center
Заместникът му явно е решил
да отвърне с взривяване на сграда.

00:16:41.417 --> 00:16:45.170 align:center
Голям залък за новоизлюпени терористи.
Има ли някой с опит?

00:16:45.254 --> 00:16:46.547 align:center
Трудно е да се каже.

00:16:46.630 --> 00:16:49.508 align:center
Доколкото знам, са организирани на клетки,

00:16:49.591 --> 00:16:51.635 align:center
за да ограничат щетите при провал.

00:16:51.719 --> 00:16:57.307 align:center
Едва ли някой е бил наясно какво планират
освен тези, които са заложили взрива.

00:16:57.391 --> 00:17:00.185 align:center
А Осмар?
Възможно е да има белег на лицето.

00:17:00.811 --> 00:17:02.354 align:center
Не съм чувал за такъв.

00:17:02.438 --> 00:17:06.483 align:center
Задаваш странни въпроси за човек,
който се кани да замине в полунощ.

00:17:07.693 --> 00:17:12.740 align:center
Не, аз само ще се постарая
да пожънат това, което са посели.

00:17:38.182 --> 00:17:39.099 align:center
Да?

00:17:39.767 --> 00:17:40.601 align:center
Тиаго е.

00:17:41.310 --> 00:17:42.436 align:center
Тиаго ли?

00:17:43.020 --> 00:17:44.813 align:center
Хората ти те бяха отписали.

00:17:45.814 --> 00:17:48.025 align:center
Да, бях на косъм от смъртта,

00:17:48.525 --> 00:17:51.653 align:center
но свърших работа
и има какво да разправям.

00:17:52.321 --> 00:17:54.865 align:center
Сега си искам обещаните пари.

00:17:54.948 --> 00:17:56.200 align:center
Почакай.

00:17:56.283 --> 00:18:00.079 align:center
Как така си свършил работа?
Казват, че са се измъкнали.

00:18:01.371 --> 00:18:03.040 align:center
Да.

00:18:03.624 --> 00:18:05.959 align:center
Но аз тръгнах след тях.
- Виж ти!

00:18:06.460 --> 00:18:07.878 align:center
Много добре, Тиаго.

00:18:08.962 --> 00:18:12.299 align:center
Ето какво ще сторим.
Иди в магазина на ъгъла.

00:18:12.382 --> 00:18:14.927 align:center
Там има стойка с предплатени телефони.

00:18:15.511 --> 00:18:17.429 align:center
Вземи левия отзад.

00:18:18.388 --> 00:18:20.099 align:center
Аз ще ти се обадя до час.

00:18:20.182 --> 00:18:21.892 align:center
Когато разполагаме с парите.

00:18:26.230 --> 00:18:27.773 align:center
Какво правиш?

00:18:28.273 --> 00:18:30.192 align:center
Даде ни указания.

00:18:30.275 --> 00:18:33.987 align:center
Да взема левия телефон отзад
в магазин по-надолу по улицата.

00:18:34.071 --> 00:18:36.532 align:center
По него ще се уговорим.

00:18:37.116 --> 00:18:38.033 align:center
Разбра ли?

00:18:38.534 --> 00:18:42.621 align:center
Не, няма да стане така.
Още сега ще се видим с Осмар.

00:18:42.704 --> 00:18:43.872 align:center
Тръгвай.

00:19:36.466 --> 00:19:37.926 align:center
Какво беше това?

00:19:44.516 --> 00:19:45.392 align:center
По дяволите!

00:19:45.475 --> 00:19:47.144 align:center
Да го пипнем!

00:19:50.063 --> 00:19:52.232 align:center
Елате! Насам!

00:19:52.316 --> 00:19:54.067 align:center
Оттук!

00:19:59.239 --> 00:20:00.324 align:center
Да вървим.

00:20:13.712 --> 00:20:14.922 align:center
Хайде!

00:20:52.376 --> 00:20:53.210 align:center
По дяволите!

00:20:54.670 --> 00:20:56.546 align:center
Отдавна не съм яла нищо.

00:20:56.630 --> 00:20:58.840 align:center
И ми писна да седя тук.

00:20:58.924 --> 00:21:02.010 align:center
Искам да изляза поне за пет минути.

00:21:02.094 --> 00:21:03.095 align:center
Добре.

00:21:03.595 --> 00:21:06.556 align:center
Добре, но трябва веднага да се върнем.

00:21:06.640 --> 00:21:08.976 align:center
За пет минути.
- Не повече, да.

00:21:18.944 --> 00:21:20.487 align:center
Ей там е.

00:21:23.240 --> 00:21:24.658 align:center
Божичко!

00:21:30.289 --> 00:21:31.832 align:center
Красиво е, нали?

00:21:33.083 --> 00:21:34.418 align:center
Да.

00:21:35.127 --> 00:21:37.838 align:center
Най-красивото нещо, което съм виждала тук.

00:21:38.422 --> 00:21:39.673 align:center
Погледни надолу.

00:21:40.299 --> 00:21:43.719 align:center
Единствено тук
бедните живеят над богатите.

00:21:45.846 --> 00:21:48.932 align:center
Да вървим. Петте минути изтичат.

00:22:12.622 --> 00:22:14.916 align:center
Не си го представях така.

00:22:15.000 --> 00:22:16.209 align:center
Някак си е красиво.

00:22:16.293 --> 00:22:19.087 align:center
Очаквала си да видиш…

00:22:19.171 --> 00:22:20.630 align:center
Как се казваше?

00:22:21.131 --> 00:22:22.257 align:center
Бордей ли?

00:22:22.341 --> 00:22:24.509 align:center
Не, извинявай. Не исках да те обидя.

00:22:24.593 --> 00:22:26.803 align:center
Няма проблем.

00:22:26.887 --> 00:22:29.181 align:center
Всички си мислят така.

00:22:30.265 --> 00:22:32.768 align:center
Забавно е да видиш как се изненадват.

00:22:36.021 --> 00:22:37.689 align:center
Обичаш ли да четеш?

00:22:38.857 --> 00:22:40.400 align:center
Да, защо?

00:22:41.693 --> 00:22:45.030 align:center
Да побързаме.
Ще ти покажа любимото си местенце.

00:22:58.085 --> 00:23:01.171 align:center
Баба ме водеше тук, като пристигнах.

00:23:04.716 --> 00:23:05.967 align:center
Толкова често идвах,

00:23:06.051 --> 00:23:09.930 align:center
че накрая ми позволиха
да сядам зад щанда и да чета.

00:23:10.430 --> 00:23:13.266 align:center
Книгите на английски не се търсеха,

00:23:13.350 --> 00:23:16.728 align:center
така че попадах на хубави произведения.

00:23:19.189 --> 00:23:20.816 align:center
Хареса ли си нещо?

00:23:24.236 --> 00:23:26.613 align:center
О, ти играеш шах.

00:23:27.155 --> 00:23:28.365 align:center
Не.

00:23:29.658 --> 00:23:32.160 align:center
Татко обичаше да играе и…

00:23:33.286 --> 00:23:34.871 align:center
Помня тази книга.

00:23:47.342 --> 00:23:48.552 align:center
Аз…
- Да вървим.

00:23:48.635 --> 00:23:49.886 align:center
Виж ти!

00:23:49.970 --> 00:23:52.139 align:center
И това ако не е Ливро Бодигарда!

00:23:52.222 --> 00:23:54.975 align:center
Внимание, момчета.
Елитната охрана на Бето.

00:23:55.559 --> 00:23:56.601 align:center
Тръгваме си.

00:23:57.811 --> 00:23:58.979 align:center
Ние тъкмо дойдохме.

00:23:59.980 --> 00:24:01.440 align:center
Стига!

00:24:04.818 --> 00:24:06.611 align:center
Проблем ли ти създаваме?

00:24:07.195 --> 00:24:09.781 align:center
Бето смяташе, че ще се справиш.

00:24:09.865 --> 00:24:12.117 align:center
Вико…
- Искам да видя как.

00:24:13.160 --> 00:24:13.994 align:center
Ливро!

00:24:14.077 --> 00:24:15.495 align:center
Вико, моля те!

00:24:16.413 --> 00:24:17.706 align:center
Молиш ме?

00:24:20.834 --> 00:24:24.254 align:center
Опрял съм й нож в гърлото,
а той ми се моли!

00:24:24.337 --> 00:24:25.172 align:center
Ливро!

00:24:28.300 --> 00:24:30.677 align:center
Виж ти! Бодигардът извади патлак.

00:24:32.929 --> 00:24:36.099 align:center
Внимавай да не уцелиш човека,
когото пазиш.

00:24:39.561 --> 00:24:40.770 align:center
Слушай,

00:24:41.771 --> 00:24:43.523 align:center
за да успееш,

00:24:44.483 --> 00:24:49.029 align:center
мен трябва повече да ме е страх
да не умра, отколкото теб - да стреляш.

00:24:57.787 --> 00:24:59.247 align:center
Не ставаш за тая работа.

00:25:00.123 --> 00:25:01.458 align:center
Знаеш го, нали?

00:25:06.588 --> 00:25:08.423 align:center
Сигурно ме смяташ за кретен.

00:25:09.007 --> 00:25:11.092 align:center
Така е, Ливро. Кретен съм.

00:25:11.676 --> 00:25:14.513 align:center
Но ти се запитай
защо един кретен е по-загрижен

00:25:14.596 --> 00:25:17.891 align:center
да не изпадаш в такава ситуация
от собствения ти брат.

00:25:19.267 --> 00:25:21.478 align:center
Аз не съм умен като теб.

00:25:22.521 --> 00:25:26.316 align:center
Но си мисля, че ако си домилял
единствено на кретен като мен,

00:25:26.399 --> 00:25:28.360 align:center
спукана ти е работата.

00:25:47.212 --> 00:25:49.172 align:center
Приеми съвета на кретена.

00:25:49.923 --> 00:25:53.635 align:center
Щом не си кретен,
по-добре не ставай такъв.

00:26:01.518 --> 00:26:02.352 align:center
Да вървим.

00:26:31.923 --> 00:26:32.841 align:center
Само това.

00:26:38.138 --> 00:26:39.472 align:center
Поу?

00:26:40.140 --> 00:26:42.017 align:center
Той ни нападна.
- Какво? Кой?

00:26:43.393 --> 00:26:44.853 align:center
Кой?
- Не знам.

00:26:47.939 --> 00:26:49.399 align:center
От конкурентна банда.

00:26:51.318 --> 00:26:55.071 align:center
Крийси, трябва да се върнеш. Моля те!
- Добре ли си? Къде си?

00:26:56.114 --> 00:26:57.449 align:center
В апартамента.

00:27:00.702 --> 00:27:03.371 align:center
Какво искаше?
- Не знам.

00:27:03.913 --> 00:27:05.665 align:center
Май да ни уплаши.

00:27:05.749 --> 00:27:08.168 align:center
Кога можеш да дойдеш?

00:27:08.251 --> 00:27:09.461 align:center
Ами…

00:27:09.544 --> 00:27:11.254 align:center
Няма ли да тръгваме?

00:27:11.338 --> 00:27:13.923 align:center
Нали щяха да пратят самолет
да ни евакуира?

00:27:16.301 --> 00:27:17.344 align:center
Крийси?

00:27:18.178 --> 00:27:22.015 align:center
Крийси?
- Трябва да затварям. Ще се върна.

00:27:22.098 --> 00:27:23.850 align:center
Не излизай. Заключи се.

00:27:32.400 --> 00:27:34.194 align:center
Да?
- Кой си ти?

00:27:34.277 --> 00:27:35.445 align:center
Какво искаш?

00:27:35.528 --> 00:27:37.447 align:center
Мисля, че вече знаеш кой съм.

00:27:38.198 --> 00:27:41.034 align:center
Ако държиш да се увериш,
кажи къде да се видим.

00:27:41.117 --> 00:27:43.411 align:center
С радост ще ти дообясня.
- Няма нужда.

00:27:43.495 --> 00:27:45.955 align:center
Забавно ни е да те гледаме в колата ти.

00:27:59.177 --> 00:28:01.971 align:center
ЗВУК 1-9

00:28:22.242 --> 00:28:23.618 align:center
Добре.

00:28:32.210 --> 00:28:33.336 align:center
ВАЛЕРИЯ МЕЛО

00:29:00.196 --> 00:29:04.826 align:center
РОТАЦИОННО И МЕСЕЧНО ПАРКИРАНЕ

00:29:35.315 --> 00:29:36.691 align:center
Копеле!

00:29:44.866 --> 00:29:47.786 align:center
ЕКСПЛОЗИЯ ПРИЧИНЯВА ТРАГЕДИЯ

00:29:47.869 --> 00:29:49.662 align:center
Здравей.

00:29:49.746 --> 00:29:50.789 align:center
Мамо?

00:29:50.872 --> 00:29:52.916 align:center
Къде беше?
- Знам. Съжалявам.

00:29:52.999 --> 00:29:56.002 align:center
Ти изчезна.
- Трябваше да обърна внимание на клиент.

00:29:56.085 --> 00:29:59.297 align:center
Обеща да се обадиш.
- Телефонът не беше у мен.

00:30:01.216 --> 00:30:03.384 align:center
Всичко наред ли е?
- Да.

00:30:03.468 --> 00:30:05.512 align:center
Исках да поговорим.
- Добре.

00:30:05.595 --> 00:30:07.722 align:center
Преди да тръгна, държа да се извиня.

00:30:07.806 --> 00:30:10.433 align:center
Прекалих. Щом не искаш, не емигрирай.

00:30:10.517 --> 00:30:14.187 align:center
Аз просто ви мисля доброто.
- Знам, Габи. Благодаря.

00:30:15.522 --> 00:30:17.398 align:center
Не че не искам да замина.

00:30:17.482 --> 00:30:19.943 align:center
Обаче държа да е легално.

00:30:21.653 --> 00:30:23.655 align:center
А не Марина да няма документи.

00:30:25.281 --> 00:30:27.033 align:center
Но май намерих начин.

00:30:27.534 --> 00:30:28.785 align:center
Какъв?

00:30:28.868 --> 00:30:32.205 align:center
Клиентът, когото возя, ще ни уреди визи.

00:30:32.789 --> 00:30:35.416 align:center
Обаче първо трябва да му помогна.
- Как?

00:30:36.543 --> 00:30:38.461 align:center
Той е по петите на терористите.

00:30:40.880 --> 00:30:42.465 align:center
Какво?

00:30:42.549 --> 00:30:45.426 align:center
Луда ли си? По-добре не се замесвай.

00:30:45.510 --> 00:30:46.511 align:center
Кой е той?

00:30:46.594 --> 00:30:49.889 align:center
От охранителната фирма,
която ме нае като шофьор.

00:30:50.390 --> 00:30:51.558 align:center
Имаш ли му доверие?

00:30:52.725 --> 00:30:53.643 align:center
Защо?

00:30:54.477 --> 00:30:55.895 align:center
Не знам.

00:30:55.979 --> 00:31:00.358 align:center
Понякога срещаш човек,
в когото виждаш част от себе си.

00:31:00.441 --> 00:31:02.652 align:center
Коя по-точно?

00:31:05.321 --> 00:31:06.865 align:center
Изстрадалата.

00:31:22.755 --> 00:31:24.632 align:center
Спокойно е.

00:31:24.716 --> 00:31:26.175 align:center
Огледайте наоколо.

00:31:26.259 --> 00:31:27.719 align:center
Подсигурете периметъра.

00:31:29.345 --> 00:31:30.805 align:center
Насам.

00:31:30.889 --> 00:31:32.056 align:center
Внимавайте.

00:31:32.140 --> 00:31:35.101 align:center
Елате. Проверете под колата.

00:31:35.184 --> 00:31:38.688 align:center
Бъдете нащрек. Видите ли го, стреляте.
- Тук - нищо.

00:31:49.324 --> 00:31:50.158 align:center
По дяволите!

00:31:57.165 --> 00:31:59.876 align:center
Мина доста време,
откакто е дошъл в склада.

00:32:01.711 --> 00:32:03.046 align:center
Хванахте ли го?

00:32:03.963 --> 00:32:07.300 align:center
Не. Намерил е проследяващото устройство.

00:32:08.051 --> 00:32:10.803 align:center
Изхвърлил го е.
- Защо не го очистихте тогава?

00:32:10.887 --> 00:32:13.014 align:center
Защото ни трябва и момичето.

00:32:13.097 --> 00:32:15.558 align:center
Ако ни беше завел до него, щяхме да…

00:32:15.642 --> 00:32:20.104 align:center
Смятай се за уволнен.
Ще възложа задачата на по-способни хора.

00:32:20.188 --> 00:32:21.272 align:center
Ясно.

00:32:23.524 --> 00:32:24.901 align:center
Добре.

00:32:39.457 --> 00:32:41.334 align:center
Прекратиха операцията.

00:32:42.043 --> 00:32:44.462 align:center
Ще ги търсят по друг начин.

00:32:45.630 --> 00:32:48.925 align:center
Ако им трябват още хора, ще ви се обадят.

00:32:49.008 --> 00:32:52.887 align:center
Момчето в магазина каза,
че я изпуснал, като взел телефона.

00:32:52.971 --> 00:32:54.514 align:center
ВАЛЕРИЯ МЕЛО

00:32:54.597 --> 00:32:59.102 align:center
Прати двама души да наблюдават къщата.
Да видим какво ще излезе.

00:32:59.185 --> 00:33:00.770 align:center
Аз се прибирам.

00:33:31.300 --> 00:33:35.179 align:center
КРИЙСИ

00:33:58.619 --> 00:34:00.163 align:center
Още ли не се е обадил?

00:34:05.084 --> 00:34:06.294 align:center
Какво е това?

00:34:07.670 --> 00:34:10.423 align:center
Исках да ти направя подарък,
преди да тръгна.

00:34:25.104 --> 00:34:30.902 align:center
Това, че намери нещо, което ти напомня…

00:34:31.402 --> 00:34:32.320 align:center
…за вашите.

00:34:33.946 --> 00:34:36.074 align:center
Не знам. Сякаш е съдба.

00:34:38.576 --> 00:34:39.827 align:center
Благодаря.

00:34:42.330 --> 00:34:43.915 align:center
Оценявам го.

00:34:47.085 --> 00:34:49.045 align:center
И съжалявам за днес.

00:34:50.630 --> 00:34:53.758 align:center
Ако се върнеш,
ще ти организирам по-хубава екскурзия.

00:34:54.884 --> 00:34:56.594 align:center
Тръгваш ли?
- Да.

00:34:57.720 --> 00:35:00.348 align:center
Отбих се само да ти дам книгата.

00:35:02.141 --> 00:35:06.187 align:center
Отвън пази друг човек,
откакто брат ми се върна с хората си.

00:35:07.396 --> 00:35:13.111 align:center
Той не говори английски
и няма да те притеснява като мен.

00:35:13.611 --> 00:35:14.779 align:center
Не ме притесняваше.

00:35:14.862 --> 00:35:16.322 align:center
Честно!

00:35:18.866 --> 00:35:21.410 align:center
Г-н Крийси сигурно ще дойде скоро.

00:35:22.370 --> 00:35:23.371 align:center
Да.

00:35:27.834 --> 00:35:28.668 align:center
Ливро?

00:35:32.880 --> 00:35:35.842 align:center
Ще останеш ли, докато се върне?

00:35:40.304 --> 00:35:42.348 align:center
Да, разбира се.

00:36:21.554 --> 00:36:22.805 align:center
По дяволите!

00:36:23.764 --> 00:36:27.351 align:center
Ето портфейла ми.
- Ръцете на кормилото!

00:36:28.352 --> 00:36:30.188 align:center
Не ти щем портфейла.

00:36:30.938 --> 00:36:32.648 align:center
Ето какво ни трябва.

00:36:35.318 --> 00:36:36.736 align:center
Возила си този мъж.

00:36:39.155 --> 00:36:41.073 align:center
Не знам…
- Да сме наясно.

00:36:41.157 --> 00:36:43.868 align:center
Ще се измъкнеш само ако ни кажеш истината.

00:36:43.951 --> 00:36:47.788 align:center
Иначе ще си поредният мъртъв шофьор
с откраднат телефон.

00:36:48.331 --> 00:36:51.125 align:center
Погледни пак.

00:36:55.379 --> 00:36:57.798 align:center
Возих го преди няколко дена.
- А после?

00:36:59.383 --> 00:37:01.969 align:center
После пак.
- Сам ли беше?

00:37:04.055 --> 00:37:05.848 align:center
Сам ли беше?

00:37:05.932 --> 00:37:07.058 align:center
С едно момиче.

00:37:09.227 --> 00:37:10.978 align:center
Къде ги закара?

00:37:11.062 --> 00:37:13.648 align:center
Нима ще се жертваш заради тях?

00:37:15.274 --> 00:37:18.444 align:center
В една фавела.
- Сега ще закараш и нас там.

00:37:19.153 --> 00:37:20.696 align:center
Ако ги намерим,

00:37:21.197 --> 00:37:22.698 align:center
ще те пуснем.

00:37:22.782 --> 00:37:24.242 align:center
Ако не ги открием,

00:37:24.742 --> 00:37:26.118 align:center
ще умреш.

00:37:26.619 --> 00:37:27.954 align:center
Тръгвай.

00:37:32.833 --> 00:37:36.587 align:center
Крийси трябваше вече да се е върнал.
Чака ни самолет.

00:37:36.671 --> 00:37:39.257 align:center
Той ще дойде…
- Не, няма!

00:37:39.340 --> 00:37:42.301 align:center
Дори не знам на кого да се обадя.
Нищо не ми каза.

00:37:42.385 --> 00:37:45.137 align:center
Ще дойде.
- Защо все го повтаряш?

00:37:46.597 --> 00:37:49.058 align:center
Защото никой не би те изоставил.

00:38:22.383 --> 00:38:25.511 align:center
По кое време утре?
- Ще ти кажа, когато разбера.

00:39:16.479 --> 00:39:17.313 align:center
Матеус.

00:39:17.396 --> 00:39:20.191 align:center
Защо не спиш, господинчо?
- Чух нещо.

00:39:20.274 --> 00:39:21.859 align:center
И татко си ляга.

00:39:22.443 --> 00:39:23.861 align:center
Ще дойда да те завия.

00:39:27.531 --> 00:39:29.075 align:center
Така добре ли е?
- Да.

00:39:31.869 --> 00:39:32.995 align:center
Ало?

00:39:34.246 --> 00:39:35.623 align:center
Шегуваш се.

00:39:36.791 --> 00:39:38.959 align:center
Кажи ми къде сте, и идвам.

00:39:42.254 --> 00:39:43.589 align:center
Дадено.

00:39:44.090 --> 00:39:45.299 align:center
Всичко наред ли е?

00:39:45.383 --> 00:39:47.301 align:center
Татко трябва пак да излезе.

00:39:47.385 --> 00:39:49.762 align:center
Ти се наспи и утре ще си поговорим.

00:39:49.845 --> 00:39:50.805 align:center
Става ли?
- Да.

00:39:50.888 --> 00:39:51.931 align:center
Лека нощ, сине.

00:39:52.014 --> 00:39:53.641 align:center
Лека нощ, татко.

00:41:23.772 --> 00:41:25.774 align:center
Превод: Светлана Ахчийска

