WEBVTT

00:57.766 --> 01:01.686
(คนจริงเผาแค้น)

01:36.846 --> 01:37.847
โทษค่ะ

01:43.019 --> 01:45.355
เผื่อเธอจะรู้สึกดีขึ้น ฉันเองก็ประหม่า

01:46.773 --> 01:48.650
หนูแค่ไม่เข้าใจ

01:50.110 --> 01:51.277
พวกเขาไม่อยู่แล้วได้ไง

01:53.988 --> 01:56.491
พวกเขาดูไม่ได้เป็นอะไร แต่แล้ว…

01:56.574 --> 01:59.119
นี่ นี่คือบทเรียนที่ฉันได้เรียนรู้มา

02:00.203 --> 02:01.538
ก่อนจะเจอกับพ่อของเธอ

02:02.122 --> 02:05.125
สมัยที่ฉันยังเด็กกว่าเธอนิดหน่อย พี่ชายของฉัน

02:05.208 --> 02:08.128
เขาโดนรถชน และจำเป็นต้องผ่าตัด

02:08.211 --> 02:11.589
หมอที่จะผ่าให้เขา
เอาแต่พูดเป็นการเป็นงาน ไร้ความรู้สึก

02:12.090 --> 02:12.924
และ…

02:14.259 --> 02:17.470
แม่ฉันโกรธอย่างแรง

02:17.971 --> 02:21.766
แม่บอกให้หมอมีความเป็นมนุษย์หน่อย
มีความเห็นอกเห็นใจหน่อย

02:21.850 --> 02:26.354
และหมอก็บอกว่า "ด้วยความเคารพนะครับ
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ"

02:27.355 --> 02:30.358
หมอว่า "คุณไม่อยากได้หมอ
ที่เห็นลูกชายคุณเป็นคน

02:30.441 --> 02:33.361
คุณอยากได้หมอที่มองลูกชายคุณ

02:33.444 --> 02:35.572
ไม่ต่างอะไรจากปริศนาที่น่าสนใจ"

02:36.990 --> 02:39.909
เพราะว่า… เมื่อทุกอย่างแขวนอยู่บนเส้นด้าย

02:39.993 --> 02:43.580
คนที่เห็นเราเป็นปริศนาต้องแก้
จะมีประโยชน์กับเรา

02:43.663 --> 02:45.248
มากกว่าคนที่พยายามช่วยเรา

02:47.292 --> 02:48.877
ฉันรู้ว่ามันยาก

02:49.836 --> 02:51.462
แต่สำหรับตอนนี้

02:51.963 --> 02:54.966
เราจะทิ้งความรู้สึกทุกอย่างไว้ข้างหลัง

02:55.049 --> 02:59.721
เราจะออกไปข้างนอกนั่น
และทำตัวเป็นศัลยแพทย์สองคน

03:02.599 --> 03:03.600
ศัลยแพทย์เหรอ

03:05.059 --> 03:06.519
ศัลยแพทย์

03:44.599 --> 03:45.725
พร้อมแล้วครับ

03:46.226 --> 03:48.811
ออกไปเป็นลำดับ ห่างกันทีมละห้านาที

03:49.395 --> 03:52.357
พอประจำที่แล้ว อย่าทำอะไรจนกว่าฉันจะสั่ง

04:07.497 --> 04:09.832
ทำไมคุณไม่ถามล่ะว่าหนูเห็นอะไร

04:10.792 --> 04:12.585
เมื่อถึงเวลา ฉันจะถาม

04:14.879 --> 04:18.216
ฉันแค่อยากให้ชัวร์ว่า
เธอจะต้องรำลึกถึงมันแค่รอบเดียว

04:39.404 --> 04:40.613
พวกมันเลี้ยวซ้าย

04:41.197 --> 04:44.575
เราถูกติดตาม เราต้องใช้ทางอ้อม

05:13.354 --> 05:14.647
ครีซี่…

05:21.904 --> 05:22.947
พวกเราหรือเปล่า

05:23.031 --> 05:24.574
- นี่ เปลี่ยนเส้นทางซะ
- หา

05:24.657 --> 05:27.952
พวกมันอยู่บนตึก
และห่างไปบล็อกหนึ่งมีรถตามเรามา

05:28.036 --> 05:30.163
เส้นทางนี้ไม่ปลอดภัย เปลี่ยนเส้นทาง ด่วน

05:34.917 --> 05:36.044
ขอทราบที่หมายใหม่

05:36.127 --> 05:38.212
ค่ายทหารที่ถูกปิดตายแน่นหนา

05:38.296 --> 05:39.964
- ไกลไหม
- อีก 12 กิโลเมตร

05:40.048 --> 05:43.259
รับทราบแล้ว เดี๋ยวเราจะตามคุณไป

05:44.218 --> 05:45.511
พวกมันออกนอกเส้นทางครับ

05:46.095 --> 05:46.971
เราปลอดภัยไหม

05:47.055 --> 05:48.222
หูตาไวๆ ไว้แล้วกัน

05:48.306 --> 05:50.725
นั่นฟังไม่เหมือนคำตอบเลยนะ

05:50.808 --> 05:53.019
- ท่านครับ
- รักษาตำแหน่งไว้

05:57.857 --> 06:00.526
ทีมที่ติดตามอยู่เหลือแค่ทีมเดียว

06:08.826 --> 06:10.661
ถึงขั้นนี้แล้วตัดสินใจเถอะ

06:10.745 --> 06:13.206
ขับตัดสวนไปเลย ทางขวาๆ!

06:20.588 --> 06:22.215
ออกจากเส้นทาง ตามมา

06:24.217 --> 06:26.010
เปลี่ยนไปยังที่หมายสำรอง

06:27.136 --> 06:28.346
พอก่อน

06:30.598 --> 06:31.432
จบแล้ว

07:19.564 --> 07:21.399
ผมต้องขออภัยจริงๆ

07:21.482 --> 07:24.277
น่าเศร้าที่หลังจากเหตุรุนแรงเมื่อวานนี้

07:24.360 --> 07:26.737
เอฟอาร์พีก็ยังส่งคำขู่เข้ามาไม่หยุด

07:26.821 --> 07:28.406
จากสถานการณ์ตอนนี้

07:28.489 --> 07:30.658
สอบปากคำที่นี่เลยก็ดูจะรอบคอบดี

07:30.741 --> 07:34.454
และเราก็ได้เตรียมเครื่องบินทหาร
สำหรับพาเธอบินกลับอเมริกาเอาไว้แล้ว

07:38.875 --> 07:39.709
ในนั้นเหรอ

07:40.835 --> 07:41.711
ครับ

07:44.714 --> 07:47.717
ไปเถอะโพ ขอเราคุยกันแป๊บหนึ่ง

07:53.931 --> 07:55.099
คุณบันทึกภาพได้

07:55.183 --> 07:58.144
ผมจะถามทุกเรื่องที่คุณอยากรู้
แต่ในห้องนั้นจะต้องไม่มีใครอื่น

07:58.227 --> 07:59.562
ระหว่างที่ผมคุยกับเธอ

07:59.645 --> 08:03.274
ดูเหมือนคุณจะเข้าใจผิด
ว่าตัวเองมีอำนาจที่นี่นะ คุณครีซี่

08:04.400 --> 08:05.526
คืองี้นะ

08:05.610 --> 08:08.196
ไม่ว่าตอนเจอกันครั้งแรกคุณจะคิดยังไง

08:08.279 --> 08:11.782
แต่คุณจำเป็นต้องยอมรับว่า
นี่ไม่ใช่แค่ผมที่กำลังเสนอตัวช่วยคุณ

08:11.866 --> 08:12.992
แต่คุณเองก็ต้องการมัน

08:13.075 --> 08:15.161
พวกมันวางกำลังคนไว้ตลอดเส้นทางของขบวนรถ

08:15.244 --> 08:19.457
นั่นบอกชัดว่าในสายการบังคับบัญชาของคุณ
มีสายข่าวของพวกมันอยู่

08:20.791 --> 08:23.252
และถ้าคุณไว้ใจผู้ใต้บังคับบัญชาของคุณไม่ได้

08:25.004 --> 08:27.673
ก็ลองพิจารณาคนที่อยู่ตรงหน้าคุณอีกทีดีกว่า

08:31.302 --> 08:33.971
เป็นคุณจะไว้ใจคนที่ผมสัมภาษณ์เมื่อวันก่อนหรือไง

08:37.183 --> 08:40.061
ผมไม่ถนัดเรื่องสัมภาษณ์งานเท่าไร

08:41.354 --> 08:44.982
แย่หน่อยที่นี่มันกลายเป็น
เรื่องที่ผมคุ้นเคยยิ่งกว่าไปแล้ว

09:04.210 --> 09:07.588
ฉันรู้ว่าการคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นมันเจ็บปวด

09:08.256 --> 09:11.300
ฉะนั้น ตอนนี้อย่าเพิ่งคิดถึงมันสักแป๊บ

09:11.884 --> 09:14.053
ฉันอยากให้เธอตั้งใจโฟกัสให้เต็มที่

09:14.136 --> 09:16.806
กับความรู้สึกและสิ่งที่เธอเห็น

09:16.889 --> 09:19.392
ก่อนเรื่องที่เกิดขึ้นที่อาคารนั่น

09:19.475 --> 09:20.977
ก่อนหน้านั้น

09:21.060 --> 09:24.146
ข้อมูลทั้งหมดที่เราต้องการมันรออยู่ตรงนั้น

09:24.230 --> 09:25.940
เข้าใจฉันไหม

09:27.024 --> 09:27.858
ดี

09:27.942 --> 09:30.403
งั้นตอนเธอตื่น เธออยู่ที่บ้านแฟนสินะ

09:30.486 --> 09:31.737
จริงๆ เขาไม่ใช่…

09:35.908 --> 09:36.951
ถูกค่ะ

09:39.787 --> 09:40.997
หนูแอบออกไป

09:41.581 --> 09:43.374
หนูไม่ได้กะจะอยู่นาน

09:43.457 --> 09:45.167
แต่พอหนูตื่นขึ้นมา หนู…

09:46.252 --> 09:51.215
หนูรู้ว่าถ้าไม่รีบล่ะก็ พ่อก็คงตื่น และ…

09:51.299 --> 09:52.633
คิดถึงแค่ก่อนหน้า

10:00.433 --> 10:01.767
ก็คือเธอต้องกลับบ้าน

10:03.060 --> 10:04.895
หนูใช้มอเตอร์ไซค์ของเลียม

10:06.230 --> 10:09.066
หนูจำได้ หนูคิดว่าหนูน่าจะกลับทัน

10:09.150 --> 10:14.864
ถนนมันโล่ง หนูขับเร็ว แล้วพอมาถึงแยกสุดท้าย

10:14.947 --> 10:16.616
ไฟยังเขียวอยู่

10:16.699 --> 10:19.827
แต่หนูเหมือนรู้สึกได้ว่า
มีบางอย่างกำลังมาก่อนที่หนูจะเห็น

10:19.910 --> 10:21.621
หนูก็เลยเหยียบเบรก

10:21.704 --> 10:26.917
จากนั้นรถตู้สองคันก็พุ่งฉิวผ่านสี่แยกไป

10:27.001 --> 10:28.461
ตามด้วยมอเตอร์ไซค์

10:28.961 --> 10:32.089
มันเหมือนสปอร์ตไบก์ ไม่ก็รถแข่ง

10:32.673 --> 10:34.383
เล่าเรื่องมอเตอร์ไซค์มาอีก

10:36.010 --> 10:37.470
น่าจะสีดำ

10:38.137 --> 10:38.971
ทุกอย่างเลยล่ะ

10:39.055 --> 10:41.641
คนขับก็สวมชุดดำ หมวกกันน็อกสีดำ

10:43.643 --> 10:45.436
ค่ะ หนูจำได้แค่นั้น

10:45.519 --> 10:46.562
แล้วรถตู้ล่ะ

10:46.646 --> 10:47.813
สีขาว

10:47.897 --> 10:49.690
- ดูใหม่หรือเก่า
- ใหม่อยู่

10:49.774 --> 10:52.526
แล้วดูเหมือนรถสำหรับใช้ทำงาน
หรือรถส่วนตัวของใครสักคน

10:52.610 --> 10:55.196
คือหนูไม่รู้หรอก ใช้ทำงานมั้ง

10:55.279 --> 10:56.739
โอเค กลับไปตรงเมื่อกี้

10:57.573 --> 10:59.200
พอพวกเขาผ่านไปแล้วเป็นไงต่อ

10:59.283 --> 11:01.535
หนูขี่รถต่อมาอีกหน่อย

11:03.746 --> 11:06.957
อีกสัก… ครึ่งบล็อกมั้ง แล้วหนูก็จอด

11:07.041 --> 11:09.335
แล้วหนูก็แค่มองไปที่ตึก

11:12.129 --> 11:13.214
แต่เขาอยู่ตรงนั้น

11:14.215 --> 11:15.383
ใคร

11:18.594 --> 11:19.595
พ่อหนู

11:20.763 --> 11:24.183
พ่อกำลังจะขึ้นรถ แล้วพ่อก็เห็นหนู

11:26.477 --> 11:28.062
พ่อโทรหาหนู แล้วจากนั้น…

11:28.145 --> 11:30.272
โอเคๆ หยุดตรงนั้นก่อน

11:30.356 --> 11:31.273
ทำได้ดีแล้ว

11:31.357 --> 11:34.235
ทำได้ดีมาก พักก่อนสักหน่อยนะ

11:35.778 --> 11:37.113
พักไว้ตรงนั้น

11:39.115 --> 11:40.991
คุณไม่ได้ถามเธอเรื่องระเบิดด้วยซ้ำ

11:41.075 --> 11:43.244
ผู้ต้องสงสัยออกไปก่อนที่จะเกิดระเบิด

11:43.327 --> 11:45.037
ถ้าเราไม่ทำให้ถูกวิธีล่ะก็

11:45.121 --> 11:46.622
อารมณ์รุนแรงจะบิดเบือนความจำ

11:46.706 --> 11:50.751
ถ้าผมดึงความรู้สึกเธอออกมา
เราคงได้แต่ข้อมูลที่เป็นประโยชน์น้อยกว่า

11:50.835 --> 11:51.919
ได้แค่นั้น

11:52.002 --> 11:55.256
ผมจะเอาข้อมูลที่จำเป็นกับเรามาให้ครบ

11:55.339 --> 11:58.300
ตอนนี้ ที่ผมต้องการจากคุณคือรูปภาพ

11:58.384 --> 12:02.054
ภาพรถตู้สีขาวหน้าตาสามัญธรรมดา
ซึ่งถูกขายไปในช่วงห้าปีมานี้

12:02.138 --> 12:06.100
ผมอยากขอให้คุณเชื่อในตัวผมสักนิด

12:06.600 --> 12:09.645
คิดว่าตัวเองอยากจับคนพวกนี้ได้
มากไปกว่าผมหรือเธอหรือไง

12:11.856 --> 12:14.442
พอผมออกมาแล้ว ถ้าคุณยังมีคำถาม

12:14.525 --> 12:17.069
คุณเข้าไปถามเองได้เลย ผมจะไม่ว่าอะไร

12:17.153 --> 12:18.571
แบบนี้แฟร์ไหม

12:23.534 --> 12:26.871
แล้วผมก็อยากได้เศษผ้าสองสามผืน
หรือผ้าขนหนูผืนเล็กๆ

12:30.750 --> 12:32.376
เรากำลังทำอะไรคะ

12:33.627 --> 12:37.131
ฉันอยากให้นึกย้อนกลับไป ตอนที่ขับมอเตอร์ไซค์

12:37.715 --> 12:38.549
ทีนี้

12:39.842 --> 12:43.721
เมื่อ 20 นาทีที่แล้ว เธอหลับอยู่

12:43.804 --> 12:46.557
แต่หลังจากรู้ว่าตัวเองต้องกลับบ้านได้แล้ว

12:46.640 --> 12:49.018
เธอก็ตื่นเต็มตา อะดรีนาลีนสูบฉีด ถูกไหม

12:49.101 --> 12:49.935
ค่ะ

12:50.019 --> 12:52.772
เอาล่ะ อีกนิดเดียวก็จะถึงบ้าน

12:52.855 --> 12:55.941
เธอมาถึงสี่แยก แล้วเธอก็เหยียบเบรก

12:56.025 --> 12:58.861
เพราะรู้สึกได้ว่าบางอย่างกำลังมา
มันทำให้รู้สึกยังไง

12:58.944 --> 13:00.237
ทำให้รู้สึกยังไงเหรอ

13:00.321 --> 13:01.530
มันโผล่มาจากไหนไม่รู้

13:01.614 --> 13:04.784
เธอต้องเบรกไม่งั้นก็ชน เธอรู้สึกยังไง

13:06.202 --> 13:08.162
หนูช็อก เซอร์ไพรส์ หนู…

13:14.168 --> 13:17.213
ชี้รถตู้ที่เห็นมา ดูแล้วชี้ ไม่ต้องคิด ใช้แค่ความจำ

13:43.614 --> 13:45.241
เอาล่ะ ทีนี้ฉันอยากให้เธอ…

13:59.004 --> 14:00.214
หนูเห็นหน้าเขา

14:08.973 --> 14:12.184
คนขับมอเตอร์ไซค์ แค่แวบเดียว แต่หนูเห็น

14:12.768 --> 14:17.523
โอเค ดีมาก โพ หยุดเรื่องที่เกิดขึ้นไว้ตรงนั้นนะ

14:17.606 --> 14:19.567
หยุดอยู่ที่คนขับ

14:20.317 --> 14:21.902
หยุดอยู่ที่คนขับ โพ

14:26.156 --> 14:27.116
โพ

14:27.992 --> 14:28.951
(พ่อ)

14:36.000 --> 14:37.918
โพๆ ไม่เป็นไร

14:38.002 --> 14:40.379
ไม่เป็นไร เธอทำได้ดีแล้ว

14:40.462 --> 14:44.174
เธอทำได้ดีแล้ว ทำได้ดีมาก

14:48.804 --> 14:50.264
ถ้าใช้นักสเก็ตช์ภาพล่ะ

14:50.347 --> 14:52.349
นักสเก็ตช์ภาพน่ะหวังผลแน่นอนไม่ได้

14:52.433 --> 14:56.103
พวกเขาสร้างความทรงจำปลอมให้
บ่อยพอๆ กับที่ช่วยให้จำได้

14:56.186 --> 14:57.730
ที่ซีไอเอก็มีให้เธอไปหา

14:58.314 --> 15:01.859
ตอนนี้ เราควรไปเอาภาพจากกล้องจราจร
และกล้องวงจรปิดในบริเวณนั้น

15:01.942 --> 15:03.152
จากช่วงเช้าที่เกิดระเบิด

15:03.235 --> 15:05.237
นอกจากเห็นตัวรถ เราอาจได้ป้ายทะเบียนด้วย

15:06.155 --> 15:07.656
เดี๋ยวผมจะแจ้งทุกคน

15:07.740 --> 15:09.116
อืม แต่นั่นแหละปัญหา

15:09.199 --> 15:11.911
คุณจะไล่ตามเบาะแสยังไงเมื่อรู้ว่าฝั่งคุณมีหนอน

15:11.994 --> 15:14.371
ผมมีนัดต้องไปสรุปให้ประธานาธิบดีคาร์โมฟัง

15:14.455 --> 15:16.081
เราจะเลือกลูกทีมด้วยตัวเอง

15:16.165 --> 15:18.459
เอาให้ทีมมันเล็กที่สุดเท่าที่จะทำได้

15:18.542 --> 15:20.127
ตอนนี้เครื่องบินกำลังเติมน้ำมัน

15:20.210 --> 15:22.922
ในหนึ่งชั่วโมง เราจะพร้อมส่งโพกลับอเมริกา

15:23.505 --> 15:25.883
ผมอดสังเกตไม่ได้ว่าคุณพูดถึงแต่โพ

15:26.467 --> 15:27.927
เพราะตอนนี้เรามีหนอน

15:28.010 --> 15:32.222
การมีคนนอกเข้ามาช่วย
จึงอาจจะมีประโยชน์กับเราจริงๆ

15:32.806 --> 15:35.684
แต่คุณจะต้องเข้าใจไว้ด้วยว่างานนี้ผมคุม

15:36.185 --> 15:37.937
ฟังนะ เราสองคนมีเป้าหมายเดียวกัน

15:38.020 --> 15:40.272
ผมอดสังเกตไม่ได้ว่าคุณไม่ยอมรับ

15:40.356 --> 15:41.649
เรื่องที่ผมจะคุม

15:43.817 --> 15:45.402
งานนี้คุณคุม

15:45.903 --> 15:49.114
หลังสรุปให้ท่านประธานาธิบดีฟัง
ผมจะเตรียมรถมารับคุณ

16:00.834 --> 16:05.172
รู้ไหม เรย์เบิร์นเพื่อนคุณบอกว่า
เมื่อคุณต้องต่อสู้เพื่ออะไรสักอย่าง

16:05.756 --> 16:07.508
มันจะดึงข้อดีในตัวคุณออกมา

16:09.259 --> 16:10.427
แล้วคุณเชื่อไหม

16:12.972 --> 16:17.393
ผมเห็นมานักต่อนักแล้ว คุณครีซี่
เวลาที่คนเราต้องสู้เพื่อบางอย่าง

16:17.476 --> 16:20.312
แล้วมันดึงด้านร้ายของเขาออกมา

16:21.981 --> 16:24.817
คงเป็นเรื่องนั้นแหละที่กวนใจผมไม่เลิก

16:49.967 --> 16:51.218
ทำไมไปกับหนูไม่ได้ล่ะ

16:51.301 --> 16:52.469
ไม่ เธอไม่ต้องการหรอก

16:52.553 --> 16:53.387
ต้องการสิ

16:54.763 --> 16:56.932
- จริงๆ นะ หนูต้องการ…
- ฉันมีงานที่นี่

16:57.474 --> 16:58.308
แต่คุณ…

16:58.392 --> 17:00.144
เธอไม่ใช่แค่จะได้กลับบ้านปลอดภัย

17:00.227 --> 17:01.770
ชีวิตเธอยังอีกยาวไกล

17:01.854 --> 17:03.188
แต่เพื่อให้มันเป็นไปด้วยดี

17:03.272 --> 17:05.983
เธอจะต้องหาวิธีทิ้งเรื่องพวกนี้เอาไว้ข้างหลัง

17:06.066 --> 17:07.735
วิธีที่ว่านั่น มันเริ่มตั้งแต่ตอนนี้

17:07.818 --> 17:11.405
เก็บเอาความทรงจำดีๆ ขึ้นเครื่องบินลำนั้นไป

17:12.948 --> 17:15.576
แล้วทิ้งเรื่องอื่นๆ รวมทั้งฉันไว้ที่นี่

17:16.326 --> 17:17.453
จะได้ไม่ต้องคิดถึงมันอีก

17:21.874 --> 17:23.417
คุณอยู่กับหนูตอนที่…

17:24.668 --> 17:26.503
ตอนที่หนูไม่มีใครเลย

17:29.757 --> 17:31.967
เรื่องนั้นหนูไม่คิดจะลืมหรอก

17:37.765 --> 17:38.766
ได้เวลาไปแล้วล่ะ

17:57.576 --> 17:58.702
ขอบคุณนะ

18:01.497 --> 18:02.331
โอเค

18:58.428 --> 19:01.431
หมอบลงๆ ไปคุ้มกันเครื่องบิน!

19:13.318 --> 19:14.862
ออกไปๆ!

19:14.945 --> 19:17.322
เอาเครื่องขึ้น รีบเอาเครื่องขึ้น!

19:17.406 --> 19:19.032
เก็บบันได!

19:19.533 --> 19:20.367
หมอบไว้!

19:20.450 --> 19:21.869
หมอบลง!

20:34.858 --> 20:35.984
เชี่ย

20:38.987 --> 20:40.906
ทำไมไม่เลี้ยวล่ะวะ

20:42.783 --> 20:44.785
เหี้ยเอ๊ย ชิดอีก ชิดกว่านี้ ขับนิ่งๆ

20:57.881 --> 20:58.882
นังหนู!

21:30.914 --> 21:31.748
โพ

22:05.532 --> 22:06.450
มาเถอะ

22:14.374 --> 22:15.208
อะไรวะเนี่ย

22:16.293 --> 22:18.879
- พวกมันทำอะไร
- มันคิดจะทำลายเครื่องยนต์

22:19.463 --> 22:20.756
- จับให้แน่นๆ
- ทำไม

22:30.223 --> 22:32.142
พระเจ้าช่วย ครีซี่

22:35.437 --> 22:36.271
ครีซี่!

22:37.397 --> 22:39.858
พระเจ้าช่วย ตายแล้ว

22:43.278 --> 22:46.239
ครีซี่!

23:04.007 --> 23:05.342
รถ ครีซี่ รถ!

23:58.562 --> 23:59.688
โอเคหรือเปล่า

24:05.110 --> 24:06.236
ขึ้นรถ โพ

24:24.963 --> 24:26.089
คาดเข็มขัด

24:44.774 --> 24:46.276
(ข่าวด่วน)
(ผู้เสียชีวิต 600 คน)

24:46.359 --> 24:49.446
ปธน.คาร์โมกล่าวว่า
จะไม่ยอมให้เหตุโจมตีทำให้การเลือกตั้งสะดุด

24:49.529 --> 24:51.781
ผลสำรวจบอกเราแล้วว่า

24:51.865 --> 24:55.785
ความนิยมของเขาเพิ่มขึ้นอย่างมาก
จากการรับมือวิกฤตการณ์

24:57.329 --> 24:59.039
ฉันทำอะไรให้เธอกินไหม

24:59.122 --> 25:00.499
ไม่ล่ะ

25:00.582 --> 25:03.084
- ฉันจะชงชา เอาไหม
- ไม่

25:03.668 --> 25:05.128
ขอบคุณที่มาเฝ้าแกให้นะ

25:05.212 --> 25:06.755
ฉันรู้ว่าแกไม่ใช่เด็กแล้ว

25:07.881 --> 25:10.342
แต่พอมีเรื่องแบบนี้ ฉันไม่อยากให้แกอยู่คนเดียว

25:10.425 --> 25:12.344
ไม่มีปัญหาหรอก ฉันชอบอยู่กับแก

25:13.345 --> 25:15.805
คนตั้ง 600 คนต้องมาตายแบบนี้

25:17.724 --> 25:20.894
ฉันก็รู้ว่าเธอไม่อยากฟังแล้ว แต่ฉันต้องพูด

25:21.394 --> 25:24.856
เธอทั้งสาวทั้งสวย และลูกสาวเธอก็โตแล้ว

25:24.940 --> 25:25.774
กาบี…

25:25.857 --> 25:29.653
ญาติฉันที่ไปได้ดีที่อเมริกาบอกว่า
ที่นั่นมีโอกาสมากมาย

25:29.736 --> 25:32.405
- กาบี
- สามีเธอถูกฆ่าตาย

25:32.489 --> 25:35.116
จากนั้นมันก็มีแต่แย่ลงๆ

25:35.200 --> 25:37.410
ไหนจะไอ้การก่อการร้ายบ้าๆ นี่อีก

25:37.994 --> 25:42.332
เธอคิดว่าที่นี่มันเหมาะจะเลี้ยงลูกสาวหรือไง

25:43.583 --> 25:47.837
เพื่อนรัก ฉันกำลังพูดถึง
การเริ่มต้นใหม่สำหรับเธอและแก รู้ไหม

25:53.718 --> 25:56.012
- ฮัลโหล
- ไง เมโล นี่ครีซี่ จอห์น ครีซี่

25:56.096 --> 25:58.682
คืนก่อนคุณขับรถให้ผมอยู่หลายชั่วโมง

25:58.765 --> 26:00.141
ค่ะ

26:00.767 --> 26:02.644
ค่ะ ฉันจำได้อยู่แล้ว

26:04.062 --> 26:05.313
เพื่อนคุณปลอดภัยไหม

26:05.397 --> 26:07.524
ฟังนะ ผมต้องการคนช่วยขับรถให้

26:08.024 --> 26:11.111
คุณบอกผมไว้ว่าไม่ว่าจะเป็นอะไร…

26:11.611 --> 26:13.446
คุณก็หาได้ และ…

26:14.739 --> 26:16.950
ตอนนี้ผมต้องการคนที่ชำนาญเรื่องนั้น

26:17.033 --> 26:19.786
คุณครีซี่ ถ้าฉันร่วมงานกับคุณมันคงไม่ฉลาด

26:19.869 --> 26:22.330
อืม จะฉลาดหรือไม่ แต่ค่าตอบแทนดี

26:22.414 --> 26:24.249
แล้วเป็นค่าตอบแทนสำหรับอะไรกันแน่

26:24.332 --> 26:26.751
ผมว่าจะดีที่สุดถ้าคุณรู้เท่าที่จำเป็น

26:27.377 --> 26:30.171
ที่บราซิลน่ะ ปัญหาจะเกิดเมื่อคุณได้รับค่าจ้าง

26:30.255 --> 26:31.673
แต่ไม่ถามคำถาม

26:31.756 --> 26:32.841
ผมอยู่กับเด็กสาวคนหนึ่ง

26:32.924 --> 26:36.803
เธอเสียครอบครัวไปในเหตุระเบิด
และเธอก็เห็นคนร้ายด้วย

26:36.886 --> 26:39.556
พวกมันอยากฆ่าเธอ
ผมต้องพาเธอออกนอกประเทศ

26:40.599 --> 26:44.102
ตกลงช่วยผมได้ไหม หรือผมควรไปหาคนอื่น

26:51.026 --> 26:53.236
ถ้าฉันเกิดขออย่างอื่นที่ไม่ใช่เงินล่ะ

27:08.710 --> 27:11.463
(ผมเลือกประธานาธิบดีคาร์โมอีกครั้ง คุณล่ะ)

27:11.546 --> 27:13.590
(ทุกอย่างเพื่อบราซิล)

27:55.799 --> 27:56.925
สวัสดี

28:04.766 --> 28:08.353
มาคนมาเหรอ นี่ ช่วยผมหน่อยสิ

28:08.853 --> 28:11.314
เอาผมออกไปที ขอร้อง

28:12.774 --> 28:13.983
สวัสดี

28:15.443 --> 28:17.404
เอากูออกไปสิโว้ย!

28:18.738 --> 28:20.448
เปิดให้กูออกไปนะ!

28:20.949 --> 28:21.908
ไง

28:22.826 --> 28:24.703
- กูจะฆ่าให้หมดเลย!
- ไม่มีใครตามมา

28:26.705 --> 28:28.832
- กูจะฆ่าให้หมด!
- ไม่ได้เอามือถือมาใช่ไหม

28:28.915 --> 28:31.793
- ได้ยินไหม พวกมึงตายแน่!
- อืม แล้วก็นี่ที่คุณขอ

28:34.879 --> 28:35.714
นี่อะไร

28:35.797 --> 28:39.300
จุดเริ่มต้นของเรื่องวุ่นวายยืดเยื้อ
ที่คุณไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วย

28:40.427 --> 28:41.970
หายใจไม่ออกโว้ย!

28:42.512 --> 28:47.726
นี่ ที่ผมจะขอมีแค่ที่ปลอดภัย
ให้เราใช้ประเมินสถานการณ์

28:47.809 --> 28:50.103
- แล้วคุณจะได้รับค่าตอบแทน…
- ไม่เอาค่ะ

28:50.895 --> 28:52.522
ฉันบอกสิ่งที่ต้องการไปแล้ว

28:53.148 --> 28:55.442
- ย้ายถิ่นฐานพร้อมเอกสารถูกต้อง
- ฟังอยู่ไหมวะ

28:56.234 --> 28:57.318
ตกลงหรือไม่ตกลง

28:57.819 --> 28:58.903
อืม ตกลง

29:00.905 --> 29:01.865
โอเค

29:04.743 --> 29:05.618
ขอโทษค่ะ หนู…

29:07.787 --> 29:09.748
หนูเหมือนได้ยินเสียงคนมา

29:12.000 --> 29:13.126
ไง

29:14.169 --> 29:15.170
ฉันเมโล

29:16.713 --> 29:17.756
โพค่ะ

29:23.261 --> 29:24.137
ครีซี่

29:24.220 --> 29:28.099
ให้ตาย ได้ยินเสียงคุณแล้วโล่งอก
โพอยู่ด้วยไหม ปลอดภัยหรือเปล่า

29:28.808 --> 29:30.101
อืม ตอนนี้ยังปลอดภัย

29:30.185 --> 29:33.730
แต่หลังจากเหตุการณ์เมื่อเช้า
ผมพึ่งพาพวกคนบราซิลไม่ได้

29:33.813 --> 29:35.648
งานนี้ผมตัวคนเดียวเต็มร้อย

29:35.732 --> 29:37.066
- คนเดียวที่ไหน
- ท่านครับ…

29:37.150 --> 29:40.069
คุณมีเรา และผมจะดูแลคุณเอง

29:40.153 --> 29:42.781
มาร์ติน เรามีใครว่างพร้อมเดินทางบ้าง

29:42.864 --> 29:45.742
ผมกำลังจะส่งเครื่องบินไปรับตัว

29:45.825 --> 29:47.577
แบบลับๆ ทางบราซิลไม่รู้

29:47.660 --> 29:50.747
ผมจะพาคุณกับโพกลับบ้าน
โดยเร็วและปลอดภัยที่สุด

29:50.830 --> 29:51.915
อืม ตกลง

29:51.998 --> 29:55.418
นี่ ผมต้องใช้เงินสดด้วย
สำหรับการคุ้มกันและเดินทาง

29:55.502 --> 29:56.586
ผมจัดให้ ตกลง

29:57.086 --> 30:01.716
นอกจากนั้น ผมขอตัวเลือกทางออก
แล้วผมจะเอามาประเมินดู

30:04.719 --> 30:07.639
คุณคิดว่าไม่ปลอดภัยที่จะพาเธอกลับมาเหรอ

30:07.722 --> 30:13.186
ที่ผมจะบอกคือผมไม่รู้เรื่องที่ไม่รู้
และจนกว่าจะรู้ ผมตกลงอะไรไม่ได้

30:13.269 --> 30:14.312
โอเค

30:14.896 --> 30:18.483
อืม งั้นจอห์น ผมว่าคุณคงต้องถามตัวเองหน่อย

30:18.566 --> 30:20.068
อยู่กับคุณ เธอปลอดภัยแน่ไหม

30:20.568 --> 30:23.530
ที่เราพูดถึงกันอยู่นี่คือลูกสาวของไอ้เรย์เบิร์น…

30:28.701 --> 30:29.744
อะไร

30:30.245 --> 30:33.039
เราจะเปลี่ยนไปใช้รถอีกคัน

30:34.374 --> 30:36.417
ถ้าแกทุบท้ายรถล่ะก็

30:37.877 --> 30:39.712
มันจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่แกได้ทำ

30:47.178 --> 30:49.389
เราต้องมีอะไรรู้ไหม เพลงไง

30:50.014 --> 30:51.808
เธอชอบแนวไหน ป็อปหรือเปล่า

30:55.395 --> 30:56.729
ปิดได้ไหมคะ

30:57.730 --> 31:00.358
- ไม่ชอบเพลงนี้เหรอ
- เปล่า หนูชอบ ก็แค่…

31:00.984 --> 31:03.236
หนูไม่อยากจะต้องคิดถึงเรื่องนี้ขึ้นมา…

31:04.696 --> 31:06.573
ตอนหนูฟังเพลงที่ชอบ

31:15.707 --> 31:18.751
ถ้าไม่อยากให้เรื่องพวกนี้
มาเกี่ยวข้องกับเพลงที่เธอชอบ

31:18.835 --> 31:20.712
งั้นเราเปลี่ยนเพลงก็ได้

32:11.054 --> 32:12.805
ไม่ต้องห่วง ที่นี่ปลอดภัย

32:14.182 --> 32:16.351
เขตสลัมมีตำรวจของตัวเอง

32:16.434 --> 32:18.603
และญาติฉันก็เป็นสมาชิกคนสำคัญ

32:22.106 --> 32:24.025
คุณจำเป็นต้องมีเงินจ่าย

32:27.654 --> 32:29.072
นี่คืองบ

32:30.406 --> 32:31.866
พอให้คุณจัดการไหม

32:34.744 --> 32:36.454
ขอต้อนรับสู่บ้านใหม่

33:09.153 --> 33:10.113
ทางนี้

33:26.295 --> 33:27.839
ทำตัวตามสบายนะ

33:34.012 --> 33:36.514
ฉันจะไปคุยกับญาติหน่อย เดี๋ยวฉันมา

33:36.597 --> 33:37.557
อืม

33:38.182 --> 33:39.976
ที่นี่ดีแน่เหรอ

33:42.437 --> 33:43.354
มันปลอดภัย

33:43.438 --> 33:45.982
ที่แบบนี้ไม่ว่าใครก็หาไม่เจอ

33:46.065 --> 33:47.817
พยายามนอนพักสักหน่อยเถอะ

33:48.985 --> 33:51.612
ไม่ล่ะ ขามาที่นี่ หนูหลับเกือบตลอดทาง

33:51.696 --> 33:55.116
ดูท่าเพลงคันทรีจะมีฤทธิ์กล่อมประสาทหนู

34:04.584 --> 34:06.044
ให้ตาย คุณก็ด้วยเหรอเนี่ย

34:07.670 --> 34:10.214
พ่อพยายามบังคับให้หนูเล่นตลอดเลย

34:11.632 --> 34:13.384
แล้วคิดว่าใครสอนฉันเล่นล่ะ

34:14.635 --> 34:16.971
พ่อพูดถึงหมากรุกอย่างกับมันเป็นศาสนา

34:17.055 --> 34:18.556
ไม่ ไม่ใช่ศาสนา

34:19.182 --> 34:20.433
อุปมาต่างหาก

34:22.310 --> 34:24.771
เรามีแผน อีกฝ่ายมีแผน

34:24.854 --> 34:28.357
แล้วเมื่อเจอเรื่องเซอร์ไพรส์
เราจะรู้ว่าใครฉลาดกว่า

34:28.441 --> 34:30.943
ใครตอบโต้ ใครโจมตี

34:32.570 --> 34:33.821
ถ้าเล่นหมากรุกเป็น…

34:33.905 --> 34:35.406
ก็เล่นเกมชีวิตเป็น

34:42.830 --> 34:45.750
นี่อาจจะเป็นครั้งแรกเลยมั้งที่หนูได้เห็นคุณยิ้ม

34:50.671 --> 34:51.506
เราเล่นกันได้นะ

34:53.049 --> 34:55.927
ถ้าเกิด… คุณอยากเล่น

34:58.805 --> 35:00.681
ค่อยๆ ปรับตัวนะ เดี๋ยวฉันมา

35:00.765 --> 35:01.974
คุณจะไปแล้วเหรอ

35:02.475 --> 35:05.103
อืม ฉันต้องไปจัดการเรื่องอะไรนิดหน่อย

35:06.395 --> 35:08.856
หมายถึงผู้ชายที่อยู่ในท้ายรถใช่ไหม

35:10.024 --> 35:11.109
ใช่

35:12.235 --> 35:13.486
คุณอยู่นี่ไม่ได้เหรอ

35:14.487 --> 35:17.615
อยู่ที่นี่ฉันไม่ค่อยมีประโยชน์ ไม่เหมือนอยู่ข้างนอก

35:18.699 --> 35:19.700
คุณจะฆ่าเขาไหม

35:20.493 --> 35:22.245
ไม่ ก็แค่…

35:23.788 --> 35:24.789
ฉันแค่จะคุย

35:25.373 --> 35:26.624
แบบศัลยแพทย์น่ะเหรอ

35:29.377 --> 35:30.878
ทำนองนั้นแหละ

35:32.046 --> 35:33.506
เขากะจะฆ่าหนูจริงเหรอ

35:34.465 --> 35:35.675
ฆ่าแน่นอน

35:46.352 --> 35:48.104
งั้นเจอกันตอนคุณกลับมานะ

36:20.970 --> 36:21.888
ครีซี่!

36:23.389 --> 36:25.683
ห่างไปสองบล็อกมีที่ให้คุณทำงานได้

36:27.727 --> 36:29.270
โพกินอะไรหรือยัง

36:30.938 --> 36:34.025
ไม่นับฟาสต์ฟู้ดอเมริกัน
ตั้งแต่มาบราซิล เธอยังไม่ได้กินอะไรเลย

36:34.984 --> 36:37.695
โจทย์ยาก แบบนี้ชอบเลย

36:40.740 --> 36:42.074
ฉันมีลูกสาวอยู่

36:43.201 --> 36:45.077
หลังจากสามีฉันถูกฆ่าตาย

36:45.161 --> 36:48.664
เพื่อนบ้านเราคนหนึ่ง
จะแวะเวียนมาคุยกับแกที่บ้าน

36:49.165 --> 36:51.876
แกค่อยๆ ทำใจผ่านการพูดคุย

36:52.877 --> 36:55.004
ฉันคิดว่าโพก็เหมือนลูกสาวฉัน

36:55.922 --> 37:01.469
ถ้าคุณต้องการ ฉันยินดีจะไปอยู่กับเธอ และรับฟัง

37:03.137 --> 37:04.180
โอเค ขอบคุณมาก

37:04.764 --> 37:07.642
แต่คุณน่ะ… คุณเหมือนกับฉัน

37:09.769 --> 37:12.521
พออะไรมันเลวร้าย เราอยากได้ความเงียบ

37:16.525 --> 37:19.195
อู่ซ่อมรถ เดินไปหน่อยก็ถึง

37:19.904 --> 37:21.155
แล้วเจอกัน

37:36.629 --> 37:37.713
ไง

37:40.216 --> 37:41.842
ฉันเอาอะไรมาให้กิน

37:45.179 --> 37:47.348
หนูไม่ค่อยหิวเท่าไร

37:49.684 --> 37:50.851
ไม่ต้องห่วง

37:51.936 --> 37:56.565
ฉันถามลูกสาวมา
ว่าคนอเมริกันที่ไม่ชอบอาหารบราซิลจะกินอะไร

37:58.401 --> 37:59.735
และนี่…

38:01.237 --> 38:02.488
คือโกชีญา

38:03.739 --> 38:04.907
มันคล้ายๆ กับ

38:04.991 --> 38:08.286
ไอ้ที่เธอเรียกว่า… นักเก็ตไหม

38:09.287 --> 38:10.538
นักเก็ตไก่ ถูกไหม

38:12.039 --> 38:13.165
อืม

38:19.338 --> 38:21.549
ถ้าเธอไม่กิน ฉันก็ไม่ว่าอะไร

38:21.632 --> 38:25.761
ฉันไม่เคยได้บอกลูกสาวว่าเขาคิดผิด
ฉะนั้นถ้าเธอปฏิเสธอาจจะดีกว่าด้วย

38:47.867 --> 38:49.118
เขาอาจถูกก็ได้

38:55.624 --> 38:56.959
อายุเท่าไรแล้ว

38:58.586 --> 38:59.712
หนู 16

39:01.922 --> 39:05.426
และเธอก็ไม่ได้ตื่นเต้นที่ได้มาบราซิลสินะ

39:07.553 --> 39:08.971
รู้ได้ไงคะ

39:10.181 --> 39:11.182
ก็…

39:12.725 --> 39:14.018
อาชีพคนขับรถเนี่ย

39:14.101 --> 39:17.104
เราไม่ได้แค่เจอกับผู้คนมากหน้าหลายตา

39:18.689 --> 39:20.566
แต่เราต้องหัดมองให้เห็นข้างใน

39:26.280 --> 39:27.490
แล้วคุณเห็นอะไรอีก

39:30.368 --> 39:32.286
คนที่ต้องการเพื่อน

39:42.004 --> 39:43.672
แกพูดสเปนได้นะ

39:46.050 --> 39:47.259
เออ

39:47.343 --> 39:49.095
แกชอบดูหนังไหม

39:51.931 --> 39:54.183
เราจะรู้ได้ไงรู้ไหม

39:54.266 --> 39:58.521
ว่าคนคนหนึ่งดูหนังเยอะเกินไปหรือเปล่า

39:59.021 --> 40:01.440
ถ้ามีคนลากแบตเตอรี่รถยนต์ออกมา

40:02.441 --> 40:04.402
แล้วบอกแกว่ามันจะจัดการกับแก

40:06.153 --> 40:07.029
นั่นน่ะเพ้อเจ้อ

40:07.113 --> 40:09.156
แบตเตอรี่รถทำให้ใครปริปากไม่ได้

40:09.740 --> 40:10.908
อยากได้ข้อมูลใช่ไหม

40:10.991 --> 40:13.452
กุญแจมันไม่ได้อยู่ที่ตัวแบตเตอรี่

40:13.536 --> 40:15.204
แต่อยู่ข้างใน

40:15.996 --> 40:19.834
กรด… ซัลฟิวริก

40:21.961 --> 40:23.671
มันทำแกเละแน่

40:25.005 --> 40:26.715
แต่นั่นต้องใช้เวลา

40:27.341 --> 40:28.384
แต่ถ้าเราผสมมัน…

40:30.845 --> 40:32.179
กับไฮโดรเจนเปอร์ออกไซด์

40:32.263 --> 40:33.806
ผลที่ได้เขาเรียกว่า…

40:33.889 --> 40:35.474
สารละลายปิรันย่า

40:35.558 --> 40:37.518
รู้ใช่ไหมว่าปลาปิรันย่ามันทำอะไร

40:39.937 --> 40:41.772
พวกมันจะกินเนื้อแก

40:43.107 --> 40:45.609
ไอ้ห่ารากอย่างฉันแม่งโคตรอึดถึกทน

40:45.693 --> 40:48.028
และฉันจะบอกอะไรแกให้…

40:48.112 --> 40:50.156
ฉันบอกพวกมันหมดเปลือกเลยล่ะ

40:53.200 --> 40:54.535
เพราะแผลนี้แผลเดียว ตรงนี้

40:57.705 --> 40:59.498
เหยาะนี่ที่หน้าผากแก…

41:01.417 --> 41:03.419
มันจะกัดผิวของแก

41:04.003 --> 41:05.796
แล้วก็ค่อยๆ ย้อยลงมา

41:05.880 --> 41:07.882
แล้วเมื่อมันเข้าตาแก

41:07.965 --> 41:09.508
ก็มืดหมด

41:10.634 --> 41:12.344
มืดสนิทจริงๆ

41:14.013 --> 41:15.973
ทีนี้พอเหยาะปุ๊บ แกมีเวลาสองนาที

41:16.056 --> 41:17.641
ก่อนมันจะไหลเข้าตา

41:17.725 --> 41:19.059
ฉะนั้นพูดไวๆ

41:19.143 --> 41:20.561
- ไม่นะ ไม่!
- เฮ่ย!

41:20.644 --> 41:22.813
ถ้าดิ้นไปมา เดี๋ยวก็ถูกราดทั้งตัวหรอก

41:22.897 --> 41:24.106
แม่งเอ๊ย แกต้องการอะไร!

41:24.190 --> 41:26.066
ฉันพูดแล้ว ฉันพูด

41:26.150 --> 41:27.109
ฉันพูดแล้ว

41:27.860 --> 41:30.029
บอกว่าอยากลองพูดดูงั้นเหรอ

41:30.529 --> 41:32.531
ใช่

41:35.034 --> 41:37.077
ฉันยินดีที่จะลองดู

41:37.161 --> 41:40.664
แต่ถ้าแกตอแหลฉันล่ะก็ ฉันจะทำให้แกต้องเสียใจ

41:41.248 --> 41:42.249
ชัดไหม

41:42.750 --> 41:43.709
เออ

41:44.668 --> 41:45.503
แกชื่ออะไร

41:46.086 --> 41:47.087
ตีอาโก้

41:47.171 --> 41:49.548
ใครจ้างแกมาฆ่าเรา

41:49.632 --> 41:51.050
ฉัน… ฉันไม่รู้

41:51.133 --> 41:52.801
ฉันไม่รู้

41:53.344 --> 41:54.762
ฉันไม่รู้

41:55.429 --> 41:58.641
เขาบอกให้เราเรียกเขาว่าออสมาร์ โอเคยัง

41:58.724 --> 42:01.477
แต่ฉันคิดว่าไม่น่าจะใช่ชื่อจริง

42:04.897 --> 42:07.566
เรื่องวางระเบิด แกก็ช่วยมันด้วยไหม

42:09.026 --> 42:10.694
เรื่องวางระเบิด!

42:10.778 --> 42:13.364
- เรื่องวางระเบิดฉันไม่รู้ด้วย
- แกไม่รู้เรื่องระเบิด

42:13.447 --> 42:15.533
เรื่องระเบิดน่ะ ฉันไม่รู้อะไรเลย!

42:18.911 --> 42:21.288
ไม่ ไม่เอา ไม่!

42:25.501 --> 42:30.381
เริ่มนับถอยหลังแล้ว ตีอาโก้
รีบคิดคำตอบขึ้นมาสักอย่างเหอะ

42:30.464 --> 42:32.967
ฉันไม่ใช่พวกเอฟอาร์พี

42:33.050 --> 42:33.926
เอฟอาร์พีเหรอ

42:34.009 --> 42:35.553
ได้โปรดเถอะ

42:35.636 --> 42:37.263
นั่นเหรอคนของออสมาร์

42:37.346 --> 42:38.681
ใช่ ของออสมาร์

42:38.764 --> 42:40.891
ฉันไม่รู้จักพวกมัน

42:40.975 --> 42:42.268
ขอร้องล่ะนะ

42:42.351 --> 42:44.812
ฉันทำงานกับแก๊งนอกรีโอ

42:45.396 --> 42:49.275
ออสมาร์ติดต่อเราหลังเกิดระเบิด
เขาจ้างเราให้มาฆ่า

42:49.358 --> 42:51.902
เราเพิ่งรู้ตัวเป้าหมายเช้าเมื่อวานนี้!

42:51.986 --> 42:54.196
ขอร้องล่ะ หยุดทีเถอะ

42:54.280 --> 42:55.155
ฉันพูดแล้วเนี่ย!

42:55.239 --> 42:57.074
รู้ได้ยังไงว่าต้องโจมตีฐานทัพ

42:57.157 --> 42:59.660
ออสมาร์ยกเลิกการโจมตีขบวนรถ

43:00.244 --> 43:03.163
เขาบอกว่าแกคงเปลี่ยนเส้นทางไปฐานทัพ

43:03.247 --> 43:04.999
ได้โปรดเถอะ ได้โปรด

43:05.082 --> 43:07.209
เขาบอกว่ากำลังพลที่นั่นน่าจะขาด

43:07.293 --> 43:10.671
เพราะเอฟอาร์พีขู่จะลงมือโจมตีทั่วไปหมด

43:11.338 --> 43:12.172
ได้โปรดเถอะ

43:12.256 --> 43:15.759
ได้โปรดเถอะ ขอร้องล่ะ

43:15.843 --> 43:17.177
ขอร้องล่ะนะ

43:18.012 --> 43:20.806
ได้โปรดเถอะ ได้โปรด

43:30.274 --> 43:32.651
ฉันจะหาออสมาร์เจอได้ยังไง

43:33.193 --> 43:35.070
ปัญหาก็คือคุณครีซี่คนนี้

43:35.154 --> 43:38.115
ช่วยยืนยันหน่อยว่าคุณจะรับตัวเขากลับไปด้วย

43:38.198 --> 43:40.868
ตอนที่เขาเสนอจะร่วมมือกับเรามันเรื่องหนึ่ง

43:40.951 --> 43:42.536
แต่ตอนนี้เขาเป็นตัวอันตราย

43:42.620 --> 43:44.622
เขาไม่มีการตอบกลับใดๆ ทั้งสิ้น

43:44.705 --> 43:47.791
ขณะที่ผมต้องรับมือกับ
ผู้ก่อการร้ายและโศกนาฏกรรม

43:47.875 --> 43:49.710
ไหนจะการเลือกตั้งที่ใกล้จะถึงอีก

43:49.793 --> 43:52.338
พูดตามตรงนะ ประธานาธิบดีคาร์โม
ผมคุยกับครีซี่แล้ว

43:52.421 --> 43:54.632
และตอนนี้เขาไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น

43:54.715 --> 43:56.717
ต่อให้ครีซี่ส่งตัวเด็กสาวมาให้เรา

43:56.800 --> 44:00.471
แต่จากที่รู้จักเขามา
ผมเชื่อว่าเขาจะไม่ยอมไปไหน

44:00.554 --> 44:02.890
จนกว่าคนที่ระเบิดตึกนั่นจะตายหมด

44:06.644 --> 44:08.354
ผอ.มอนครีฟ

44:08.437 --> 44:12.191
ผมอยากรู้ว่ารัฐบาลคุณจะมีปฏิกิริยายังไง
ถ้าในประเทศคุณมีคนต่างชาติ

44:12.274 --> 44:13.859
ที่เคลื่อนไหวตามอำเภอใจ

44:13.942 --> 44:16.487
ทำปฏิบัติการโดยอิสระทั้งที่ไม่ได้รับอนุญาต

44:16.570 --> 44:19.198
ในแบบที่อาจส่งผลร้ายต่อการสืบสวนของคุณ

44:19.281 --> 44:22.326
และการตอบสนองต่อเหตุก่อการร้ายครั้งใหญ่

44:26.246 --> 44:28.999
ผมมั่นใจว่าเราจะทำทุกวิถีทางเพื่อกักตัวเขาไว้

44:33.337 --> 44:35.381
ไง เป็นไงบ้าง

44:35.464 --> 44:36.382
เราต้องใช้รถ

44:36.965 --> 44:38.050
ทำไม เกิดอะไรขึ้น

44:38.133 --> 44:41.345
ผมจะให้หมอนี่นำเราไปหาพวกคนที่ไล่ล่าโพ

44:41.428 --> 44:42.680
งั้นเธอจะไม่กลับบ้านเหรอ

44:42.763 --> 44:45.349
ยัง ผมต้องรู้ก่อนว่าเราสู้อยู่กับอะไรบ้าง

44:45.432 --> 44:47.017
โอเค ฉันจะลองหาให้

44:49.144 --> 44:50.396
เธอเป็นไง

44:52.481 --> 44:53.691
ไม่ดีเท่าไร

44:54.900 --> 44:56.151
แต่เธอมีคนที่พึ่งพาได้

45:13.711 --> 45:15.212
ต้องไปแล้วเหรอ

45:17.840 --> 45:18.674
ยังหรอก

45:28.517 --> 45:30.811
ฉันมีเรื่องที่ต้องให้เธอช่วยก่อน

45:32.187 --> 45:33.397
อะไรคะ

45:36.066 --> 45:38.235
รู้สึกยังไงบ้างถ้าต้องเห็นเลือด

46:39.546 --> 46:44.635
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
