WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.686 align:center
NGƯỜI ĐỠ ĐẠN

00:01:36.846 --> 00:01:37.972 align:center
Cháu xin lỗi.

00:01:42.936 --> 00:01:45.355 align:center
Chú cũng lo lắng,
nếu điều đó an ủi phần nào.

00:01:46.815 --> 00:01:48.691 align:center
Cháu chỉ không hiểu

00:01:50.068 --> 00:01:51.277 align:center
sao họ có thể ra đi.

00:01:53.988 --> 00:01:56.491 align:center
Vì lúc đó họ vẫn ổn, và rồi…

00:01:56.574 --> 00:01:59.160 align:center
Này, chú sẽ kể một điều mà chú rút ra được

00:02:00.203 --> 00:02:01.538 align:center
trước khi gặp bố cháu.

00:02:02.122 --> 00:02:05.125 align:center
Lúc đó chú nhỏ hơn cháu một chút,
và anh trai chú,

00:02:05.208 --> 00:02:08.128 align:center
anh ấy bị tai nạn xe hơi
và cần được phẫu thuật.

00:02:08.211 --> 00:02:12.006 align:center
Bác sĩ phụ trách ca mổ
thì chỉ chú tâm công việc, không cảm xúc.

00:02:12.090 --> 00:02:13.341 align:center
Rồi

00:02:14.259 --> 00:02:17.470 align:center
mẹ chú phát bực luôn.

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
Bà ấy bảo ông ta hãy thể hiện
chút tình người, lòng trắc ẩn.

00:02:21.850 --> 00:02:26.354 align:center
Và ông ta bảo: "Xin thưa bà,
đó không phải điều bà muốn đâu.

00:02:27.355 --> 00:02:30.358 align:center
Bà không muốn một bác sĩ
coi con trai bà là người.

00:02:30.441 --> 00:02:33.361 align:center
Mà bà muốn một bác sĩ coi con trai bà

00:02:33.444 --> 00:02:35.655 align:center
chỉ là một câu đố thú vị".

00:02:36.990 --> 00:02:39.909 align:center
Vì khi mọi thứ
ở thế ngàn cân treo sợi tóc,

00:02:39.993 --> 00:02:43.580 align:center
ta nên ở bên một người
đang cố giải quyết vấn đề của ta

00:02:43.663 --> 00:02:45.832 align:center
hơn là một người đang cố cứu ta.

00:02:47.250 --> 00:02:48.877 align:center
Điều này là khó khăn.

00:02:49.836 --> 00:02:51.462 align:center
Nhưng hiện giờ,

00:02:51.963 --> 00:02:54.966 align:center
ta sẽ gạt mọi cảm xúc sang một bên,

00:02:55.049 --> 00:02:59.721 align:center
rồi ta ra ngoài đó
và đóng vai bác sĩ phẫu thuật.

00:03:02.682 --> 00:03:03.766 align:center
Bác sĩ phẫu thuật?

00:03:05.101 --> 00:03:06.561 align:center
Bác sĩ phẫu thuật.

00:03:44.557 --> 00:03:45.892 align:center
Tất cả đã đâu vào đấy.

00:03:46.392 --> 00:03:48.811 align:center
Xuất phát dần dần, cách nhau năm phút.

00:03:49.395 --> 00:03:52.357 align:center
Vào vị trí rồi thì ngồi yên chờ lệnh.

00:04:07.497 --> 00:04:09.832 align:center
Sao chú chưa hỏi những gì cháu thấy?

00:04:10.750 --> 00:04:12.543 align:center
Khi đến lúc, chú sẽ hỏi.

00:04:14.879 --> 00:04:18.341 align:center
Chú muốn đảm bảo
cháu chỉ phải nhớ lại chuyện đó một lần.

00:04:39.404 --> 00:04:40.613 align:center
Họ đang rẽ trái.

00:04:40.697 --> 00:04:44.575 align:center
Chúng tôi đang bị bám theo.
Cần đi đường vòng.

00:05:13.354 --> 00:05:14.647 align:center
Chú Creasy…

00:05:21.904 --> 00:05:22.947 align:center
Họ ở phe ta à?

00:05:23.031 --> 00:05:24.574 align:center
- Cần chuyển hướng.
- Gì?

00:05:24.657 --> 00:05:27.952 align:center
Chúng ở trên mấy tòa nhà,
có xe đi theo cách một dãy nhà.

00:05:28.036 --> 00:05:30.163 align:center
Lộ trình bị lộ. Chuyển hướng. Mau.

00:05:34.917 --> 00:05:36.044 align:center
Điểm chuyển hướng?

00:05:36.127 --> 00:05:38.212 align:center
Một cơ sở quân sự được bảo vệ.

00:05:38.296 --> 00:05:39.964 align:center
- Bao xa?
- Mười hai cây số.

00:05:40.048 --> 00:05:43.259 align:center
Hiểu rồi. Đang đi theo chỉ đạo của anh.

00:05:44.218 --> 00:05:45.511 align:center
Họ đang rời lộ trình.

00:05:46.095 --> 00:05:46.971 align:center
Ta ổn chứ?

00:05:47.055 --> 00:05:48.222 align:center
Cảnh giác vào.

00:05:48.306 --> 00:05:50.725 align:center
Chả giống lời giải đáp cho câu cháu hỏi.

00:05:50.808 --> 00:05:53.019 align:center
- Này ông?
- Giữ vị trí.

00:05:57.857 --> 00:06:00.526 align:center
Ta chỉ còn một đội nữa đuổi theo thôi.

00:06:08.826 --> 00:06:10.661 align:center
Đang rượt đuổi. Quyết ngay đi.

00:06:10.745 --> 00:06:13.206 align:center
Đi cắt qua công viên. Bên phải!

00:06:20.588 --> 00:06:22.215 align:center
Rời lộ trình. Đi theo tôi.

00:06:24.217 --> 00:06:27.011 align:center
Chuyển hướng sang điểm đến dự phòng.

00:06:27.095 --> 00:06:28.304 align:center
Tạm dừng.

00:06:30.598 --> 00:06:31.432 align:center
Kết thúc rồi.

00:07:19.564 --> 00:07:21.399 align:center
Tôi thành thật xin lỗi.

00:07:21.983 --> 00:07:24.277 align:center
Kể cả sau hành động bạo lực hôm qua,

00:07:24.360 --> 00:07:26.737 align:center
chúng tôi vẫn tiếp tục bị FRP đe dọa.

00:07:26.821 --> 00:07:28.406 align:center
Với hoàn cảnh hiện tại,

00:07:28.489 --> 00:07:30.658 align:center
phỏng vấn ở đây có vẻ là khôn ngoan,

00:07:30.741 --> 00:07:34.454 align:center
và chúng tôi đã thu xếp
máy bay quân sự bay thẳng về Mỹ, nhé?

00:07:38.875 --> 00:07:39.709 align:center
Trong đó à?

00:07:40.835 --> 00:07:41.711 align:center
Phải.

00:07:44.714 --> 00:07:47.592 align:center
Đi đi, Poe. Bọn chú trò chuyện một lát.

00:07:53.890 --> 00:07:55.099 align:center
Anh có thể ghi hình.

00:07:55.183 --> 00:07:59.562 align:center
Tôi sẽ hỏi những điều anh muốn,
nhưng tôi muốn ngồi với cô bé một mình.

00:07:59.645 --> 00:08:03.274 align:center
Anh có vẻ cảm tưởng
mình có quyền hành, anh Creasy.

00:08:04.400 --> 00:08:05.526 align:center
Anh biết đấy,

00:08:05.610 --> 00:08:08.196 align:center
bất kể anh đã quyết định gì khi gặp tôi,

00:08:08.279 --> 00:08:12.867 align:center
anh cần biết tôi không chỉ muốn giúp anh,
mà anh còn cần tôi giúp.

00:08:12.950 --> 00:08:15.161 align:center
Chúng bố trí người dọc theo lộ trình.

00:08:15.244 --> 00:08:19.457 align:center
Điều đó cho thấy rõ ràng
chuỗi mệnh lệnh bên anh có nội gián.

00:08:20.791 --> 00:08:23.252 align:center
Và nếu anh không thể tin cấp dưới,

00:08:24.962 --> 00:08:27.632 align:center
anh nên xem xét lại
người đứng trước mặt mình.

00:08:31.302 --> 00:08:33.971 align:center
Anh sẽ tin cái gã
tôi gặp hôm phỏng vấn chứ?

00:08:37.225 --> 00:08:40.102 align:center
Phỏng vấn xin việc
không phải chuyên môn của tôi.

00:08:41.354 --> 00:08:44.982 align:center
Tiếc là tôi quen thuộc với
tình huống như hiện tại hơn.

00:09:04.210 --> 00:09:07.755 align:center
Chú biết là nghĩ đến chuyện đã xảy ra
thì rất đau lòng,

00:09:08.256 --> 00:09:11.300 align:center
nên trong lúc này, đừng nghĩ đến nhé.

00:09:11.884 --> 00:09:14.053 align:center
Chú muốn cháu cố hết sức

00:09:14.136 --> 00:09:16.806 align:center
bám sát cảm xúc và những gì cháu thấy

00:09:16.889 --> 00:09:19.392 align:center
trước khi sự việc ở tòa nhà xảy ra.

00:09:19.475 --> 00:09:20.977 align:center
Chuyện trước đó.

00:09:21.060 --> 00:09:24.146 align:center
Mọi thông tin bọn chú cần đang đợi ở đó.

00:09:24.230 --> 00:09:25.940 align:center
Cháu hiểu chứ?

00:09:27.024 --> 00:09:27.858 align:center
Tốt.

00:09:27.942 --> 00:09:30.403 align:center
Khi thức dậy, cháu ở nhà bạn trai à?

00:09:30.486 --> 00:09:31.737 align:center
Anh ấy không hẳn là…

00:09:35.908 --> 00:09:36.951 align:center
Nhưng mà đúng ạ.

00:09:39.787 --> 00:09:40.997 align:center
Cháu lẻn ra ngoài.

00:09:41.581 --> 00:09:43.374 align:center
Cháu không định đi qua đêm,

00:09:43.457 --> 00:09:45.167 align:center
nhưng khi tỉnh dậy, cháu…

00:09:46.252 --> 00:09:51.215 align:center
cháu nhận ra nếu cháu không về mau,
bố sẽ thức dậy và…

00:09:51.299 --> 00:09:52.633 align:center
Cứ kể chuyện trước đó.

00:10:00.433 --> 00:10:01.767 align:center
Vậy là cháu phải về.

00:10:03.060 --> 00:10:04.895 align:center
Cháu lấy xe máy của Liam.

00:10:06.230 --> 00:10:09.066 align:center
Cháu nhớ mình có nghĩ là sẽ về kịp.

00:10:09.150 --> 00:10:14.864 align:center
Đường phố vắng tanh, cháu phóng nhanh
và sắp đến khúc rẽ cuối cùng.

00:10:14.947 --> 00:10:16.616 align:center
Lúc ấy đèn xanh,

00:10:16.699 --> 00:10:19.827 align:center
nhưng như kiểu cháu linh cảm sắp có gì đó.

00:10:19.910 --> 00:10:21.621 align:center
Thế là cháu phanh lại

00:10:21.704 --> 00:10:26.917 align:center
và rồi có hai chiếc xe tải
lao nhanh qua giao lộ.

00:10:27.001 --> 00:10:28.461 align:center
Rồi có một chiếc xe máy.

00:10:28.961 --> 00:10:32.089 align:center
Trông như xe thể thao, hoặc xe đua.

00:10:32.673 --> 00:10:34.383 align:center
Nói thêm về chiếc xe máy đi.

00:10:35.968 --> 00:10:37.678 align:center
Cháu nghĩ nó màu đen.

00:10:38.179 --> 00:10:39.013 align:center
Tất tần tật.

00:10:39.096 --> 00:10:41.682 align:center
Tên lái xe mặc đồ đen,
đội mũ bảo hiểm đen.

00:10:43.643 --> 00:10:45.436 align:center
Vâng, cháu nhớ được vậy.

00:10:45.519 --> 00:10:46.562 align:center
Thế còn xe tải?

00:10:46.646 --> 00:10:47.813 align:center
Màu trắng.

00:10:47.897 --> 00:10:49.690 align:center
- Trông mới hay cũ?
- Mới.

00:10:49.774 --> 00:10:52.526 align:center
Giống xe phục vụ công việc hay xe cá nhân?

00:10:52.610 --> 00:10:55.196 align:center
Cháu không rõ nữa. Có thể là công việc.

00:10:55.279 --> 00:10:56.739 align:center
Rồi, quay lại chuyện đó.

00:10:57.490 --> 00:10:59.200 align:center
Sau khi chúng đi qua thì sao?

00:10:59.283 --> 00:11:01.535 align:center
Cháu đi xe đến góc phố.

00:11:03.746 --> 00:11:06.957 align:center
Có lẽ là nửa dãy nhà nữa rồi cháu đỗ xe.

00:11:07.041 --> 00:11:09.335 align:center
Cháu nhìn thẳng vào tòa nhà.

00:11:12.129 --> 00:11:13.214 align:center
Nhưng ông ấy ở đó.

00:11:14.215 --> 00:11:15.383 align:center
Ai?

00:11:18.469 --> 00:11:19.470 align:center
Bố cháu.

00:11:20.763 --> 00:11:24.183 align:center
Bố chuẩn bị lên xe thì thấy cháu.

00:11:26.477 --> 00:11:28.062 align:center
Bố gọi cho cháu và rồi…

00:11:28.145 --> 00:11:30.272 align:center
Được rồi. Dừng tại đó đã.

00:11:30.356 --> 00:11:31.273 align:center
Tốt đấy.

00:11:31.357 --> 00:11:34.235 align:center
Tốt lắm. Nghỉ một chút nhé.

00:11:35.778 --> 00:11:37.113 align:center
Dừng tại đó.

00:11:39.115 --> 00:11:40.991 align:center
Anh không hỏi vụ đánh bom.

00:11:41.075 --> 00:11:43.244 align:center
Nghi phạm rời đi trước vụ nổ.

00:11:43.327 --> 00:11:46.622 align:center
Nếu làm sai cách,
cảm xúc mạnh sẽ gây sai lệch ký ức.

00:11:46.706 --> 00:11:50.751 align:center
Nếu khiến nó bộc lộ cảm xúc,
có khi khai thác được ít tin hữu ích,

00:11:50.835 --> 00:11:51.961 align:center
chứ chả được nhiều.

00:11:52.044 --> 00:11:55.256 align:center
Tôi sẽ thu thập mọi thông tin ta cần.

00:11:55.339 --> 00:11:58.300 align:center
Bây giờ, tôi cần anh cung cấp hình ảnh

00:11:58.384 --> 00:12:02.054 align:center
những xe tải trắng phổ biến nhất
được bán trong năm năm qua.

00:12:02.138 --> 00:12:06.100 align:center
Xin anh hãy có chút tin tưởng.

00:12:06.600 --> 00:12:10.229 align:center
Anh nghĩ mong muốn tóm chúng của anh
lớn hơn của tôi và cô bé?

00:12:11.856 --> 00:12:14.442 align:center
Nếu anh vẫn còn câu hỏi
sau khi tôi bước ra,

00:12:14.525 --> 00:12:17.069 align:center
anh vào hỏi thêm tôi cũng không phản đối.

00:12:17.153 --> 00:12:18.571 align:center
Hợp tình hợp lý chưa?

00:12:23.534 --> 00:12:26.871 align:center
Tôi cũng sẽ cần vài miếng giẻ
hoặc một cái khăn nhỏ.

00:12:30.708 --> 00:12:32.334 align:center
Chúng ta làm gì vậy?

00:12:33.627 --> 00:12:37.131 align:center
Chú muốn cháu nghĩ về lúc lái xe máy đó.

00:12:37.715 --> 00:12:38.716 align:center
Giờ…

00:12:39.842 --> 00:12:43.721 align:center
hai mươi phút trước đó, cháu đang ngủ.

00:12:43.804 --> 00:12:46.557 align:center
Nhưng ngay từ lúc cháu nhận ra
mình phải về,

00:12:46.640 --> 00:12:49.018 align:center
cháu tỉnh hẳn, tim đập thình thịch, nhỉ?

00:12:49.101 --> 00:12:49.935 align:center
Đúng ạ.

00:12:50.019 --> 00:12:52.772 align:center
Được rồi, giờ cháu đang ở rất gần.

00:12:52.855 --> 00:12:55.941 align:center
Cháu đang đến giao lộ đó,
rồi cháu phanh lại

00:12:56.025 --> 00:12:58.861 align:center
vì linh cảm có gì đó.
Điều đó làm cháu thấy sao?

00:12:58.944 --> 00:13:01.530 align:center
- Điều gì cơ?
- Một thứ bất ngờ xuất hiện.

00:13:01.614 --> 00:13:04.784 align:center
Cháu phải dừng xe không thì bị đâm.
Cháu cảm thấy sao?

00:13:06.202 --> 00:13:08.162 align:center
Hoảng. Bất ngờ. Cháu…

00:13:14.168 --> 00:13:17.213 align:center
Chỉ vào xe tải cháu thấy.
Nhìn và chỉ, đừng nghĩ, hãy nhớ lại.

00:13:43.614 --> 00:13:45.324 align:center
Được rồi, giờ chú muốn cháu…

00:13:58.963 --> 00:14:00.214 align:center
Cháu đã thấy mặt hắn.

00:14:08.973 --> 00:14:12.184 align:center
Tên lái xe máy,
thoáng chốc thôi, nhưng cháu đã thấy.

00:14:12.768 --> 00:14:17.523 align:center
Được, tốt lắm, Poe. Dừng tại tình tiết đó.

00:14:17.606 --> 00:14:19.608 align:center
Không rời mắt khỏi tên lái xe máy.

00:14:20.317 --> 00:14:21.902 align:center
Tập trung vào tên đó, Poe.

00:14:26.156 --> 00:14:27.116 align:center
Poe.

00:14:27.992 --> 00:14:28.951 align:center
BỐ

00:14:36.000 --> 00:14:37.918 align:center
Poe. Được rồi.

00:14:38.002 --> 00:14:40.379 align:center
Được rồi. Cháu làm tốt lắm.

00:14:40.462 --> 00:14:44.174 align:center
Cháu làm tốt rồi.

00:14:48.804 --> 00:14:50.264 align:center
Thế người vẽ phác hoạ?

00:14:50.347 --> 00:14:52.349 align:center
Mấy người đó hên xui lắm.

00:14:52.433 --> 00:14:56.103 align:center
Mỗi khi hỗ trợ gợi nhớ lại
họ thường tạo ra ký ức sai lệch.

00:14:56.186 --> 00:14:57.730 align:center
Cô bé có thể gặp một người ở CIA.

00:14:58.314 --> 00:15:03.152 align:center
Giờ nên lấy băng an ninh và giao thông
trong khu vực từ sáng hôm đánh bom.

00:15:03.235 --> 00:15:05.237 align:center
Có khi lấy cả biển số xe nữa.

00:15:06.155 --> 00:15:07.656 align:center
Tôi sẽ báo với nhân viên.

00:15:07.740 --> 00:15:09.158 align:center
Ừ, nhưng vấn đề là ở đó.

00:15:09.241 --> 00:15:11.911 align:center
Đội anh có nội gián,
anh lần manh mối kiểu gì?

00:15:11.994 --> 00:15:14.371 align:center
Tôi đích thân báo cáo Tổng thống Carmo.

00:15:14.455 --> 00:15:18.459 align:center
Chúng tôi sẽ chọn một nhóm nhỏ
và đảm bảo ít thành viên nhất có thể.

00:15:18.542 --> 00:15:20.127 align:center
Máy bay đang tiếp nhiên liệu.

00:15:20.210 --> 00:15:22.922 align:center
Trong một giờ nữa
là sẵn sàng đưa Poe về Mỹ.

00:15:23.505 --> 00:15:25.883 align:center
Tôi để ý thấy anh chỉ nhắc đến Poe.

00:15:26.467 --> 00:15:27.927 align:center
Vì có nội gián,

00:15:28.010 --> 00:15:32.222 align:center
nên tôi thấy được giá trị tiềm năng
khi có người ngoài hỗ trợ.

00:15:32.806 --> 00:15:35.684 align:center
Nhưng anh cần hiểu
rằng tôi là người phụ trách.

00:15:36.185 --> 00:15:37.937 align:center
Này, ta có chung mục tiêu.

00:15:38.520 --> 00:15:41.649 align:center
Tôi để ý thấy anh không thừa nhận
là tôi sẽ phụ trách.

00:15:43.776 --> 00:15:45.361 align:center
Anh sẽ phụ trách.

00:15:45.903 --> 00:15:49.114 align:center
Tôi sẽ thu xếp xe cho anh
sau khi báo cáo tổng thống.

00:16:00.834 --> 00:16:03.128 align:center
Anh bạn Rayburn của anh nói ta sẽ thấy

00:16:03.212 --> 00:16:05.172 align:center
khi có động lực chiến đấu

00:16:05.756 --> 00:16:07.508 align:center
anh sẽ bộc lộ sự xuất sắc.

00:16:09.259 --> 00:16:10.427 align:center
Anh tin anh ấy chứ?

00:16:12.972 --> 00:16:17.393 align:center
Anh Creasy, tôi đã thấy nhiều trường hợp
mà động lực chiến đấu

00:16:17.476 --> 00:16:20.187 align:center
lại khiến con người
bộc lộ phần xấu xa nhất.

00:16:21.981 --> 00:16:24.817 align:center
Tôi cho rằng
đó là điều vẫn khiến tôi trăn trở.

00:16:49.925 --> 00:16:51.218 align:center
Sao chú không đi cùng?

00:16:51.301 --> 00:16:53.387 align:center
- Không, đừng mong vậy.
- Cháu có.

00:16:54.722 --> 00:16:56.932 align:center
- Cháu thề là có…
- Chú có việc ở đây.

00:16:57.474 --> 00:16:58.308 align:center
Nhưng chú…

00:16:58.392 --> 00:17:01.770 align:center
Cháu không chỉ về nhà bình an,
mà còn cuộc đời dài phía trước.

00:17:01.854 --> 00:17:03.188 align:center
Để việc đó suôn sẻ,

00:17:03.272 --> 00:17:05.983 align:center
cháu sẽ phải tìm cách
bỏ lại tất cả chuyện này.

00:17:06.066 --> 00:17:07.776 align:center
Cách đó bắt đầu ngay lúc này.

00:17:07.860 --> 00:17:11.405 align:center
Cháu lên máy bay đó
cùng những kỷ niệm đẹp nhất.

00:17:12.948 --> 00:17:15.743 align:center
Rồi bỏ lại mọi thứ khác tại đây,
gồm cả chú.

00:17:16.243 --> 00:17:18.037 align:center
Không bao giờ nghĩ đến nữa.

00:17:21.874 --> 00:17:23.417 align:center
Chú đã ở bên cháu khi…

00:17:24.668 --> 00:17:26.503 align:center
khi cháu chẳng còn ai khác.

00:17:29.757 --> 00:17:31.967 align:center
Cháu không tính quên đi điều đó.

00:17:37.765 --> 00:17:38.766 align:center
Đến lúc đi rồi.

00:17:57.576 --> 00:17:58.702 align:center
Cảm ơn chú.

00:18:01.497 --> 00:18:02.623 align:center
Được rồi.

00:18:58.428 --> 00:19:01.431 align:center
Nằm xuống! Bảo vệ máy bay!

00:19:13.277 --> 00:19:14.820 align:center
Ra ngoài đi!

00:19:14.903 --> 00:19:17.281 align:center
Cất cánh đi!

00:19:17.364 --> 00:19:18.991 align:center
Kéo thang lên!

00:19:19.491 --> 00:19:20.325 align:center
Nằm xuống!

00:19:20.409 --> 00:19:21.827 align:center
Nằm xuống!

00:20:34.858 --> 00:20:35.984 align:center
Chết tiệt.

00:20:38.987 --> 00:20:40.906 align:center
Sao nó không rẽ?

00:20:42.783 --> 00:20:44.785 align:center
Lại gần hơn. Mẹ kiếp. Giữ nguyên.

00:20:57.881 --> 00:20:58.882 align:center
Gringa!

00:21:30.914 --> 00:21:31.748 align:center
Poe!

00:22:05.532 --> 00:22:06.450 align:center
Đi thôi.

00:22:14.374 --> 00:22:15.208 align:center
Gì vậy?

00:22:16.293 --> 00:22:18.879 align:center
- Chúng làm gì vậy?
- Bắn hỏng động cơ.

00:22:19.463 --> 00:22:20.756 align:center
- Bám chắc.
- Tại sao?

00:22:30.223 --> 00:22:32.142 align:center
Chúa ơi. Chú Creasy.

00:22:35.437 --> 00:22:36.271 align:center
Chú Creasy!

00:22:37.397 --> 00:22:39.858 align:center
Chúa ơi.

00:22:43.278 --> 00:22:46.239 align:center
Chú Creasy!

00:23:04.007 --> 00:23:05.342 align:center
Chú ý xe, chú Creasy!

00:23:58.562 --> 00:23:59.688 align:center
Mọi thứ ổn chứ?

00:24:05.110 --> 00:24:06.236 align:center
Lên xe đi, Poe.

00:24:24.963 --> 00:24:26.089 align:center
Thắt dây an toàn.

00:24:44.774 --> 00:24:46.276 align:center
TIN MỚI
600 NGƯỜI CHẾT

00:24:46.359 --> 00:24:49.446 align:center
Tổng thống Carmo nói sẽ không để
cuộc tấn công làm gián đoạn bầu cử.

00:24:49.529 --> 00:24:51.781 align:center
Các cuộc thăm dò cho thấy có thay đổi lớn

00:24:51.865 --> 00:24:55.785 align:center
về phía tổng thống
dựa trên cách ông xử lý khủng hoảng.

00:24:57.329 --> 00:25:00.081 align:center
- Tôi nấu đồ ăn cho cô nhé?
- Thôi.

00:25:00.582 --> 00:25:03.084 align:center
- Tôi pha trà đây. Uống trà không?
- Không.

00:25:03.668 --> 00:25:05.128 align:center
Cảm ơn vì ở bên con bé.

00:25:05.212 --> 00:25:06.755 align:center
Nó không còn là trẻ con,

00:25:07.797 --> 00:25:10.342 align:center
nhưng tôi chả muốn nó
ở một mình sau vụ này.

00:25:10.425 --> 00:25:12.761 align:center
Tôi thích ở bên con bé. Không sao đâu.

00:25:13.345 --> 00:25:15.680 align:center
Sáu trăm người thiệt mạng như vậy.

00:25:17.724 --> 00:25:20.894 align:center
Tôi biết cô chả muốn nghe lại,
nhưng tôi vẫn phải nói.

00:25:21.394 --> 00:25:24.856 align:center
Cô là cô gái xinh đẹp,
còn con gái cô đã lớn tướng.

00:25:24.940 --> 00:25:25.774 align:center
Gabi…

00:25:25.857 --> 00:25:29.653 align:center
Anh họ tôi đang sống ổn ở Mỹ
và nói là bên đó có nhiều cơ hội.

00:25:29.736 --> 00:25:32.405 align:center
- Gabi.
- Chồng cô đã bị sát hại.

00:25:32.489 --> 00:25:35.116 align:center
Và kể từ đó cuộc sống chỉ có tệ hơn.

00:25:35.200 --> 00:25:37.410 align:center
Giờ đến vụ khủng bố điên khùng này?

00:25:37.994 --> 00:25:42.332 align:center
Cô nghĩ đây là nơi tốt nhất
để nuôi dạy con gái mình ư?

00:25:43.583 --> 00:25:47.837 align:center
Bạn à, tôi đang nói tới
một khởi đầu mới cho cô và con gái.

00:25:53.718 --> 00:25:56.012 align:center
- Alô?
- Melo, Creasy đây. John Creasy.

00:25:56.096 --> 00:25:58.682 align:center
Tối hôm nọ cô chở tôi đi suốt vài giờ.

00:25:58.765 --> 00:26:00.141 align:center
Vâng.

00:26:00.767 --> 00:26:02.644 align:center
Vâng, tất nhiên là tôi nhớ.

00:26:04.062 --> 00:26:05.313 align:center
Bạn anh ổn chứ?

00:26:05.397 --> 00:26:07.524 align:center
Nghe này, tôi cần người đưa đón.

00:26:08.024 --> 00:26:10.151 align:center
Cô có nói cô cũng là kiểu người

00:26:10.235 --> 00:26:13.446 align:center
có thể tìm ra đủ các thứ. Và…

00:26:14.739 --> 00:26:16.866 align:center
lúc này tôi cần chuyên môn đó.

00:26:16.950 --> 00:26:19.786 align:center
Anh Creasy, tôi nghĩ
làm việc với anh là dại dột.

00:26:19.869 --> 00:26:22.330 align:center
Ừ, dại dột hay không, tiền công cũng cao.

00:26:22.414 --> 00:26:24.249 align:center
Tiền công cho việc gì?

00:26:24.332 --> 00:26:26.751 align:center
Tốt nhất nên biết điều cần biết thôi.

00:26:27.377 --> 00:26:31.673 align:center
Ở Brazil, rắc rối nảy sinh
khi ta được trả tiền và không thắc mắc.

00:26:31.756 --> 00:26:32.841 align:center
Tôi có một cô gái

00:26:32.924 --> 00:26:36.803 align:center
mất gia đình trong vụ đánh bom
và nó đã thấy hung thủ.

00:26:36.886 --> 00:26:39.556 align:center
Giờ chúng muốn khử nó
và tôi cần đưa nó ra nước ngoài.

00:26:40.599 --> 00:26:44.102 align:center
Vậy cô giúp tôi được không
hay tôi đi tìm người khác?

00:26:51.026 --> 00:26:53.278 align:center
Nếu tôi yêu cầu thứ không phải tiền?

00:27:08.710 --> 00:27:11.463 align:center
TÔI ỦNG HỘ TỔNG THỐNG CARMO
TÁI TRANH CỬ, CÒN BẠN?

00:27:11.546 --> 00:27:13.590 align:center
TRẬT TỰ VÀ TIẾN BỘ
TẤT CẢ VÌ BRAZIL

00:27:55.799 --> 00:27:56.925 align:center
Xin chào?

00:28:04.766 --> 00:28:08.353 align:center
Có ai ở đó không? Xin hãy giúp tôi.

00:28:08.853 --> 00:28:11.314 align:center
Đưa tôi ra khỏi đây với. Làm ơn.

00:28:12.774 --> 00:28:13.983 align:center
Xin chào?

00:28:15.443 --> 00:28:17.404 align:center
Cho tao ra khỏi đây!

00:28:18.738 --> 00:28:20.448 align:center
Đưa tao ra khỏi đây!

00:28:20.949 --> 00:28:21.908 align:center
Chào.

00:28:22.826 --> 00:28:24.703 align:center
- Tao xử hết!
- Không ai bám theo tôi.

00:28:26.705 --> 00:28:28.832 align:center
- Tao giết hết!
- Bỏ lại điện thoại rồi chứ?

00:28:28.915 --> 00:28:31.793 align:center
- Nghe chứ? Bọn mày chết chắc!
- Ừ. Đồ anh yêu cầu đây.

00:28:34.879 --> 00:28:35.714 align:center
Gì đây?

00:28:35.797 --> 00:28:39.342 align:center
Khởi đầu của một chuyện dài và rối rắm
chẳng liên can đến cô.

00:28:39.843 --> 00:28:42.011 align:center
Tao không thở được!

00:28:42.512 --> 00:28:47.684 align:center
Này, tôi chỉ muốn cô tìm cho chúng tôi
một nơi an toàn để đánh giá tình hình.

00:28:47.767 --> 00:28:50.103 align:center
- Tiền công của cô sẽ…
- Không lấy công.

00:28:50.895 --> 00:28:53.064 align:center
- Tôi nêu yêu cầu rồi mà.
- Mở ra.

00:28:53.148 --> 00:28:55.442 align:center
- Đi nơi khác với giấy tờ hợp pháp.
- Nghe chứ?

00:28:56.234 --> 00:28:57.318 align:center
Có chốt không?

00:28:57.819 --> 00:28:58.903 align:center
Ừ, chốt.

00:29:00.905 --> 00:29:01.865 align:center
Được rồi.

00:29:04.743 --> 00:29:05.618 align:center
Xin lỗi, cháu…

00:29:07.787 --> 00:29:09.748 align:center
Cháu tưởng có tiếng ai đó.

00:29:11.833 --> 00:29:12.959 align:center
Chào.

00:29:14.169 --> 00:29:15.170 align:center
Cô là Melo.

00:29:16.713 --> 00:29:17.756 align:center
Cháu là Poe.

00:29:23.261 --> 00:29:24.137 align:center
Creasy.

00:29:24.220 --> 00:29:28.099 align:center
Nghe giọng anh mà nhẹ cả người.
Poe đi cùng anh chứ? Nó ổn chứ?

00:29:28.808 --> 00:29:30.101 align:center
Hiện tại nó an toàn.

00:29:30.185 --> 00:29:33.730 align:center
Nhưng sau việc sáng nay,
tôi chẳng tin tưởng mấy gã Brazil.

00:29:33.813 --> 00:29:35.648 align:center
Vụ này tôi hoàn toàn tự lo đây.

00:29:35.732 --> 00:29:37.066 align:center
- Không đâu.
- Tôi có…

00:29:37.150 --> 00:29:40.069 align:center
Có chúng tôi hỗ trợ
và tôi sẽ lo vụ này giúp anh.

00:29:40.153 --> 00:29:42.822 align:center
Martin, có ai sẵn sàng hành động
và xuất phát?

00:29:42.906 --> 00:29:47.577 align:center
Tôi sẽ cử máy bay vận tải đến đón các anh.
Bí mật, bên Brazil không can dự.

00:29:47.660 --> 00:29:50.747 align:center
Tôi sẽ đưa anh và Poe về
thật nhanh và an toàn.

00:29:50.830 --> 00:29:51.915 align:center
Ừ, được rồi.

00:29:51.998 --> 00:29:55.418 align:center
Nghe này, tôi sẽ cần ít tiền
để bảo vệ và đi lại.

00:29:55.502 --> 00:29:56.586 align:center
Duyệt. Xong.

00:29:57.086 --> 00:30:01.716 align:center
Ngoài ra, hãy cho tôi
vài lựa chọn rút lui rồi tôi đánh giá.

00:30:04.719 --> 00:30:07.639 align:center
Ý anh là anh thấy không an toàn
khi đưa cô bé về?

00:30:07.722 --> 00:30:13.186 align:center
Ý là đâu biết được điều chưa biết.
Chưa biết thì tôi chẳng hứa hẹn được gì.

00:30:13.269 --> 00:30:14.312 align:center
Được rồi.

00:30:14.896 --> 00:30:18.483 align:center
Vậy thì, John,
tôi nghĩ anh cần tự hỏi chính mình.

00:30:18.566 --> 00:30:20.485 align:center
Cô bé có an toàn khi đi với anh?

00:30:20.568 --> 00:30:23.530 align:center
Ý tôi là, đây là con gái của Rayburn đấy…

00:30:28.701 --> 00:30:29.744 align:center
Gì?

00:30:30.245 --> 00:30:33.039 align:center
Chúng ta chuyển sang xe khác.

00:30:34.374 --> 00:30:36.417 align:center
Nếu mày đập vào cốp xe,

00:30:37.877 --> 00:30:39.712 align:center
đó sẽ là việc cuối cùng mày làm.

00:30:47.178 --> 00:30:49.389 align:center
Cháu biết ta cần gì không? Âm nhạc.

00:30:49.973 --> 00:30:51.808 align:center
Cháu thích thể loại gì? Pop à?

00:30:55.395 --> 00:30:56.729 align:center
Cô tắt đi được không?

00:30:57.730 --> 00:31:00.358 align:center
- Cháu không thích bài này à?
- Có, chỉ là…

00:31:01.025 --> 00:31:03.111 align:center
Cháu không muốn mấy bài mình thích…

00:31:04.696 --> 00:31:06.573 align:center
làm cháu nhớ về chuyện này.

00:31:15.707 --> 00:31:18.751 align:center
Nếu không muốn chuyện này
gắn liền với bài cháu mê,

00:31:18.835 --> 00:31:20.712 align:center
thì có lẽ ta đổi nhạc.

00:32:11.054 --> 00:32:12.805 align:center
Đừng lo. Ở đây anh an toàn.

00:32:14.182 --> 00:32:18.603 align:center
Khu ổ chuột có cảnh sát riêng
và em họ tôi là thành viên quan trọng.

00:32:22.106 --> 00:32:24.025 align:center
Anh phải trả tiền cho việc này.

00:32:27.654 --> 00:32:29.197 align:center
Ngân sách có ngần này.

00:32:30.406 --> 00:32:31.908 align:center
Đủ để thu xếp chứ?

00:32:34.744 --> 00:32:36.454 align:center
Chào mừng đến nhà mới.

00:33:09.153 --> 00:33:10.113 align:center
Lối này.

00:33:26.295 --> 00:33:27.839 align:center
Cứ tự nhiên nhé.

00:33:34.012 --> 00:33:36.514 align:center
Tôi đi gặp em họ. Tôi sẽ quay lại ngay.

00:33:36.597 --> 00:33:37.557 align:center
Ừ.

00:33:38.182 --> 00:33:39.976 align:center
Chú có chắc nên ở đây không?

00:33:42.437 --> 00:33:45.982 align:center
An toàn. Những nơi thế này
hoàn toàn nằm ngoài tầm ngắm.

00:33:46.065 --> 00:33:47.817 align:center
Cháu nên chợp mắt chút đi.

00:33:48.985 --> 00:33:51.612 align:center
Không, cháu ngủ
gần suốt đường đến đây rồi.

00:33:51.696 --> 00:33:55.116 align:center
Rõ ràng là nhạc đồng quê
có tác dụng an thần với cháu.

00:34:04.584 --> 00:34:06.044 align:center
Trời, cả chú nữa à?

00:34:07.670 --> 00:34:10.214 align:center
Bố cháu luôn cố dụ cháu chơi.

00:34:11.632 --> 00:34:13.384 align:center
Cháu nghĩ ai dạy chú chơi?

00:34:14.635 --> 00:34:16.971 align:center
Bố cháu nói về cờ vua như một tôn giáo.

00:34:17.055 --> 00:34:18.556 align:center
Không phải tôn giáo.

00:34:19.140 --> 00:34:20.391 align:center
Mà là cách nói ẩn dụ.

00:34:22.310 --> 00:34:24.771 align:center
Cháu có kế hoạch, kẻ khác cũng thế.

00:34:24.854 --> 00:34:28.357 align:center
Và khi cháu bị bất ngờ,
cháu sẽ thấy ai thông minh hơn.

00:34:28.441 --> 00:34:30.943 align:center
Ai phản ứng, ai tấn công.

00:34:32.570 --> 00:34:33.821 align:center
Ta học chơi cờ vua…

00:34:33.905 --> 00:34:35.406 align:center
Là học cách ứng phó ở đời.

00:34:42.830 --> 00:34:45.750 align:center
Chắc đây là lần đầu cháu thấy chú cười.

00:34:50.671 --> 00:34:52.090 align:center
Ta có thể chơi cờ.

00:34:53.049 --> 00:34:55.927 align:center
Nếu chú… nếu chú muốn.

00:34:58.805 --> 00:35:00.681 align:center
Làm quen chỗ mới đi, tí chú về.

00:35:00.765 --> 00:35:01.974 align:center
Chú định đi à?

00:35:02.475 --> 00:35:05.103 align:center
Ừ, chú phải đi lo vài việc.

00:35:06.395 --> 00:35:08.856 align:center
Chú đang nói tới cái gã trong cốp xe à?

00:35:10.024 --> 00:35:11.109 align:center
Phải.

00:35:12.235 --> 00:35:13.486 align:center
Chú không ở lại được à?

00:35:14.487 --> 00:35:17.615 align:center
Ra ngoài kia chú hữu ích hơn,
chứ ở đây thì không.

00:35:18.699 --> 00:35:19.700 align:center
Chú sẽ giết hắn?

00:35:20.493 --> 00:35:22.245 align:center
Không, chỉ…

00:35:23.663 --> 00:35:26.624 align:center
- chỉ nói chuyện thôi.
- Như bác sĩ phẫu thuật?

00:35:29.377 --> 00:35:30.878 align:center
Đại loại thế.

00:35:32.046 --> 00:35:33.506 align:center
Không bị cản là hắn giết cháu à?

00:35:34.465 --> 00:35:35.675 align:center
Chắc chắn rồi.

00:35:46.352 --> 00:35:48.104 align:center
Hẹn gặp lại khi chú về.

00:36:20.970 --> 00:36:22.138 align:center
Creasy!

00:36:23.389 --> 00:36:25.683 align:center
Có một chỗ để anh làm việc
cách hai dãy nhà.

00:36:27.727 --> 00:36:29.270 align:center
Poe ăn gì chưa?

00:36:30.938 --> 00:36:34.025 align:center
Từ khi đến Brazil,
nó ăn mỗi đồ ăn nhanh kiểu Mỹ.

00:36:34.984 --> 00:36:37.695 align:center
Một ca khó thuyết phục.
Kiểu tôi thích nhất.

00:36:40.740 --> 00:36:42.074 align:center
Tôi có một cô con gái.

00:36:43.201 --> 00:36:45.077 align:center
Hồi chồng tôi bị giết,

00:36:45.161 --> 00:36:48.664 align:center
có một người hàng xóm qua nhà tôi
trò chuyện với con bé.

00:36:49.165 --> 00:36:51.876 align:center
Trò chuyện là cách con bé
đối mặt với mất mát.

00:36:52.877 --> 00:36:55.004 align:center
Tôi nghĩ Poe giống như con gái tôi.

00:36:55.922 --> 00:37:01.469 align:center
Nếu anh muốn,
tôi sẵn lòng ở bên Poe và lắng nghe.

00:37:03.137 --> 00:37:04.180 align:center
Được, cảm ơn.

00:37:04.764 --> 00:37:07.642 align:center
Nhưng anh… anh cũng giống tôi.

00:37:09.769 --> 00:37:12.563 align:center
Khi mọi thứ trở nên u ám,
ta tìm sự tĩnh lặng.

00:37:16.525 --> 00:37:19.195 align:center
Tiệm sửa xe ở ngay góc phố.

00:37:19.904 --> 00:37:21.155 align:center
Gặp anh sau.

00:37:36.629 --> 00:37:37.713 align:center
Chào cháu.

00:37:40.216 --> 00:37:41.842 align:center
Cô đem đồ ăn cho cháu này.

00:37:45.179 --> 00:37:47.223 align:center
Cháu không đói lắm.

00:37:49.684 --> 00:37:50.851 align:center
Khỏi lo.

00:37:51.936 --> 00:37:56.565 align:center
Cô có hỏi con gái là người Mỹ sẽ ăn gì
khi không thích đồ ăn Brazil.

00:37:58.401 --> 00:37:59.735 align:center
Và đây là…

00:38:01.237 --> 00:38:02.488 align:center
món coxinha.

00:38:03.739 --> 00:38:04.907 align:center
Nó dạng như

00:38:04.991 --> 00:38:08.286 align:center
món mà các cháu gọi là… viên chiên?

00:38:09.287 --> 00:38:10.538 align:center
Gà viên chiên, nhỉ?

00:38:12.039 --> 00:38:13.165 align:center
Ừ.

00:38:19.338 --> 00:38:21.549 align:center
Cháu không ăn cũng được.

00:38:21.632 --> 00:38:25.636 align:center
Cô chưa có cơ hội bảo con gái cô sai,
nên cháu không ăn thì cũng tốt.

00:38:47.867 --> 00:38:49.118 align:center
Chắc con cô nói đúng.

00:38:55.624 --> 00:38:56.959 align:center
Cháu bao nhiêu tuổi?

00:38:58.586 --> 00:38:59.712 align:center
Mười sáu ạ.

00:39:01.922 --> 00:39:05.426 align:center
Và cháu không hào hứng
khi chuyển đến Brazil?

00:39:07.553 --> 00:39:08.971 align:center
Sao cô biết vậy?

00:39:10.181 --> 00:39:11.182 align:center
À thì…

00:39:12.725 --> 00:39:14.018 align:center
khi ta lái xe,

00:39:14.101 --> 00:39:17.104 align:center
ta không chỉ gặp gỡ nhiều người khác nhau.

00:39:18.689 --> 00:39:20.566 align:center
Ta học cách thấu hiểu họ.

00:39:26.280 --> 00:39:27.490 align:center
Cô còn thấy gì nữa?

00:39:30.368 --> 00:39:32.286 align:center
Một người cần bầu bạn.

00:39:42.004 --> 00:39:43.672 align:center
Biết tiếng Tây Ban Nha chứ?

00:39:46.050 --> 00:39:47.259 align:center
Biết.

00:39:47.343 --> 00:39:49.095 align:center
Mày thích phim ảnh chứ?

00:39:51.931 --> 00:39:54.183 align:center
Mày có biết cách nhận biết

00:39:54.266 --> 00:39:56.394 align:center
một kẻ đã xem

00:39:56.977 --> 00:39:58.521 align:center
quá nhiều phim không?

00:39:59.021 --> 00:40:01.440 align:center
Nếu họ lôi ra một bình ắc quy ôtô

00:40:01.941 --> 00:40:04.402 align:center
và bảo là sẽ dùng nó lên mày.

00:40:06.153 --> 00:40:07.029 align:center
Nói phét đó.

00:40:07.113 --> 00:40:09.156 align:center
Ắc quy ôtô chả khiến ai chịu khai.

00:40:09.740 --> 00:40:10.908 align:center
Muốn lấy thông tin?

00:40:10.991 --> 00:40:13.452 align:center
Mấu chốt không phải là bình ắc quy.

00:40:13.536 --> 00:40:15.204 align:center
Mà là thứ ở trong.

00:40:16.080 --> 00:40:19.834 align:center
Axít sunfuric.

00:40:21.961 --> 00:40:23.671 align:center
Nó sẽ khiến mày đau đớn.

00:40:25.005 --> 00:40:26.715 align:center
Nhưng mất ít lâu mới được.

00:40:27.341 --> 00:40:28.968 align:center
Nhưng nếu kết hợp nó…

00:40:30.845 --> 00:40:33.806 align:center
với nước ôxy già,
thì tạo ra thứ được gọi là…

00:40:33.889 --> 00:40:35.474 align:center
dung dịch piranha.

00:40:35.558 --> 00:40:37.518 align:center
Biết cá piranha làm gì không?

00:40:39.937 --> 00:40:41.772 align:center
Chúng ăn thịt.

00:40:43.107 --> 00:40:45.609 align:center
Tao là thằng cứng cựa

00:40:45.693 --> 00:40:48.028 align:center
và xin nói luôn với mày…

00:40:48.112 --> 00:40:50.156 align:center
Chúng khiến tao khai ra hết.

00:40:53.200 --> 00:40:55.119 align:center
Bằng vết sẹo này, ngay đây.

00:40:57.705 --> 00:40:59.498 align:center
Nhỏ cái này lên trán mày…

00:41:01.417 --> 00:41:03.419 align:center
nó sẽ ăn mòn da của mày.

00:41:04.003 --> 00:41:05.796 align:center
Nó sẽ từ từ chảy xuống.

00:41:05.880 --> 00:41:07.882 align:center
Một khi chảy vào mắt mày,

00:41:07.965 --> 00:41:09.508 align:center
thì ánh sáng vụt tắt.

00:41:10.634 --> 00:41:12.344 align:center
Đúng nghĩa đen.

00:41:13.971 --> 00:41:15.973 align:center
Một khi dính phải, mày có hai phút

00:41:16.056 --> 00:41:17.641 align:center
trước khi nó chảy vào mắt.

00:41:17.725 --> 00:41:19.059 align:center
Thế nên khai lẹ đi.

00:41:19.143 --> 00:41:20.561 align:center
- Không!
- Này!

00:41:20.644 --> 00:41:22.813 align:center
Cựa quậy là tự kết thúc luôn đó.

00:41:22.897 --> 00:41:24.106 align:center
Mẹ kiếp! Muốn gì hả?

00:41:24.190 --> 00:41:26.066 align:center
Tao khai.

00:41:26.150 --> 00:41:27.109 align:center
Tao sẽ khai.

00:41:27.860 --> 00:41:30.029 align:center
Mày nói muốn thử khai à?

00:41:30.529 --> 00:41:32.531 align:center
Phải.

00:41:35.034 --> 00:41:37.077 align:center
Tôi sẵn lòng thử dung dịch.

00:41:37.161 --> 00:41:40.664 align:center
Nhưng nếu khai láo,
tao sẽ đảm bảo mày phải hối hận.

00:41:41.248 --> 00:41:42.249 align:center
Rõ chưa?

00:41:42.750 --> 00:41:43.709 align:center
Rồi.

00:41:44.668 --> 00:41:45.503 align:center
Mày tên gì?

00:41:46.086 --> 00:41:47.087 align:center
Tiago.

00:41:47.171 --> 00:41:49.548 align:center
Ai thuê mày khử bọn tao?

00:41:49.632 --> 00:41:51.050 align:center
Tao không biết.

00:41:51.133 --> 00:41:52.801 align:center
Tao không biết.

00:41:53.344 --> 00:41:54.762 align:center
Tao đâu có biết.

00:41:55.429 --> 00:41:58.641 align:center
Hắn chỉ bảo có thể gọi hắn là Osmar,
được chứ?

00:41:58.724 --> 00:42:01.477 align:center
Nhưng tao không nghĩ
đó là tên thật của hắn.

00:42:04.897 --> 00:42:07.566 align:center
Mày cũng giúp hắn đánh bom à?

00:42:09.026 --> 00:42:10.694 align:center
Đánh bom ấy.

00:42:10.778 --> 00:42:13.364 align:center
- Tao chả biết vụ đánh bom.
- Mày chả biết?

00:42:13.447 --> 00:42:15.533 align:center
Tao không biết gì về vụ đánh bom!

00:42:19.411 --> 00:42:21.288 align:center
Đừng mà.

00:42:25.501 --> 00:42:30.381 align:center
Thời gian đang trôi rồi, Tiago.
Mày nên có câu trả lời đi.

00:42:30.464 --> 00:42:32.967 align:center
Tao không làm cho FRP.

00:42:33.050 --> 00:42:33.926 align:center
FRP?

00:42:34.009 --> 00:42:35.553 align:center
Làm ơn.

00:42:35.636 --> 00:42:37.263 align:center
Đó là người của Osmar?

00:42:37.346 --> 00:42:38.681 align:center
Phải. Người của Osmar.

00:42:38.764 --> 00:42:40.891 align:center
Tao không biết họ.

00:42:40.975 --> 00:42:42.268 align:center
Xin mày đấy.

00:42:42.351 --> 00:42:44.812 align:center
Tao làm cùng một băng đảng ở Rio.

00:42:45.396 --> 00:42:49.275 align:center
Osmar liên lạc bọn tao sau vụ đánh bom,
thuê bọn tao giết người.

00:42:49.358 --> 00:42:51.902 align:center
Đến sáng hôm qua
bọn tao mới biết mục tiêu!

00:42:51.986 --> 00:42:54.196 align:center
Làm ơn, dừng lại đi!

00:42:54.280 --> 00:42:55.155 align:center
Tao khai mà!

00:42:55.239 --> 00:42:59.660 align:center
- Sao mày biết mà tấn công căn cứ?
- Osmar hủy cuộc tấn công vào đoàn xe.

00:43:00.244 --> 00:43:03.163 align:center
Hắn nói bọn mày chuyển hướng đến căn cứ.

00:43:03.247 --> 00:43:04.999 align:center
Xin mày đấy.

00:43:05.082 --> 00:43:07.209 align:center
Hắn nói căn cứ sẽ thiếu nhân sự

00:43:07.293 --> 00:43:10.671 align:center
vì những lời đe dọa từ FRP ở khắp nơi!

00:43:11.338 --> 00:43:12.172 align:center
Xin mày đấy.

00:43:12.756 --> 00:43:15.759 align:center
Làm ơn.

00:43:15.843 --> 00:43:17.052 align:center
Làm ơn.

00:43:18.012 --> 00:43:20.806 align:center
Xin mày.

00:43:30.274 --> 00:43:32.443 align:center
Tìm Osmar thế nào hả?

00:43:33.193 --> 00:43:35.070 align:center
Vấn đề ở đây là anh Creasy.

00:43:35.154 --> 00:43:38.115 align:center
Tôi cần ông đảm bảo đưa cả anh ta về.

00:43:38.198 --> 00:43:40.868 align:center
Chuyện anh ta đề nghị
phối hợp với chúng tôi

00:43:40.951 --> 00:43:44.622 align:center
khác với việc đang chứa một kẻ khó đoán
hoàn toàn bặt vô âm tín

00:43:44.705 --> 00:43:47.791 align:center
trong lúc tôi phải đối phó với
khủng bố và bi kịch.

00:43:47.875 --> 00:43:49.710 align:center
Chưa kể cuộc bầu cử sắp tới.

00:43:49.793 --> 00:43:52.338 align:center
Tổng thống Carmo,
tôi đã trao đổi với Creasy

00:43:52.421 --> 00:43:54.632 align:center
và giờ anh ấy không tin ai cả.

00:43:54.715 --> 00:43:56.717 align:center
Cả khi Creasy có để cô bé về đây,

00:43:56.800 --> 00:44:00.471 align:center
mọi điều tôi biết về anh ấy
khiến tôi tin anh ấy sẽ không về

00:44:00.554 --> 00:44:03.474 align:center
cho đến khi thủ phạm
đánh sập tòa nhà đó đã chết.

00:44:06.644 --> 00:44:08.354 align:center
Giám đốc Moncrief,

00:44:08.437 --> 00:44:12.191 align:center
không rõ chính phủ ông sẽ phản ứng sao
nếu có một kẻ ngoại quốc

00:44:12.274 --> 00:44:13.859 align:center
lẩn trốn ở đất nước ông,

00:44:13.942 --> 00:44:16.487 align:center
hoạt động độc lập, không có thẩm quyền,

00:44:16.570 --> 00:44:19.198 align:center
theo cách có thể gây hại cho cuộc điều tra

00:44:19.281 --> 00:44:22.326 align:center
và phản ứng của ông
với cuộc tấn công khủng bố lớn.

00:44:26.246 --> 00:44:28.999 align:center
Chúng tôi sẽ ngăn anh ta
bằng mọi biện pháp cần thiết.

00:44:33.337 --> 00:44:35.381 align:center
Chào, thế nào rồi?

00:44:35.464 --> 00:44:38.050 align:center
- Ta cần xe.
- Tại sao? Đã có chuyện gì?

00:44:38.133 --> 00:44:41.345 align:center
Tôi có thể bắt hắn
dẫn ta đến những kẻ truy lùng Poe.

00:44:41.428 --> 00:44:42.680 align:center
Nó sẽ không về nhà à?

00:44:42.763 --> 00:44:45.349 align:center
Ừ, phải biết rõ
kẻ mà mình phải đối đầu đã.

00:44:45.432 --> 00:44:47.017 align:center
Được, để tôi kiếm thử xem.

00:44:49.144 --> 00:44:50.396 align:center
Cô bé sao rồi?

00:44:52.481 --> 00:44:53.691 align:center
Không ổn lắm.

00:44:54.900 --> 00:44:56.735 align:center
Nhưng nó đang được bảo vệ tốt.

00:45:13.711 --> 00:45:15.212 align:center
Đến lúc đi rồi à?

00:45:17.840 --> 00:45:18.674 align:center
Chưa đâu.

00:45:28.517 --> 00:45:30.811 align:center
Trước hết chú cần cháu giúp một việc.

00:45:32.187 --> 00:45:33.397 align:center
Việc gì ạ?

00:45:36.066 --> 00:45:38.235 align:center
Cháu cảm thấy sao khi thấy máu?

00:46:39.546 --> 00:46:44.635 align:center
Biên dịch: Trần Linh

