WEBVTT

00:01:36.846 --> 00:01:37.847 align:center
Affedersin.

00:01:42.936 --> 00:01:45.355 align:center
İçini rahatlatacaksa ben de gerginim.

00:01:46.815 --> 00:01:48.441 align:center
Bir türlü sindiremiyorum.

00:01:50.110 --> 00:01:51.277 align:center
Nasıl ölebilirler?

00:01:53.988 --> 00:01:56.491 align:center
Çünkü bir şeyleri yoktu ama sonra…

00:01:56.574 --> 00:01:58.952 align:center
Sana öğrendiğim bir şeyi anlatayım.

00:02:00.161 --> 00:02:03.373 align:center
Babanla daha tanışmamıştık.
Senden biraz daha küçüktüm.

00:02:03.456 --> 00:02:08.128 align:center
Ağabeyim trafik kazası geçirdi.
Ameliyata alınması lazımdı.

00:02:08.211 --> 00:02:11.589 align:center
Ameliyatı yapacak cerrah çok ciddiydi,
tamamen duygusuzdu.

00:02:12.090 --> 00:02:13.091 align:center
Ve…

00:02:14.259 --> 00:02:17.303 align:center
Annem buna çok sinirlendi.

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
Adama "Biraz insanlık göster,
şefkatli ol" dedi.

00:02:21.850 --> 00:02:26.354 align:center
Adam da dedi ki "Kusura bakmayın
ama bu sizin için iyi olmaz hanımefendi.

00:02:27.355 --> 00:02:30.358 align:center
Oğlunuzu insan yerine koyan bir cerrah
iyi olmaz.

00:02:30.441 --> 00:02:35.488 align:center
Size onu sadece ilginç bir yapboz olarak
görecek biri lazım.

00:02:36.990 --> 00:02:39.909 align:center
Çünkü bir ölüm kalım meselesi varken

00:02:39.993 --> 00:02:45.248 align:center
onu kurtarmaya değil, çözmeye çalışan biri
her zaman en iyisi olur."

00:02:47.292 --> 00:02:48.877 align:center
Çok zor, biliyorum.

00:02:49.878 --> 00:02:54.966 align:center
Ama şimdilik bütün duygularımızı
geride bırakacağız.

00:02:55.049 --> 00:02:59.721 align:center
Dışarıya çıkıp cerrah gibi davranacağız.

00:03:02.724 --> 00:03:03.725 align:center
Cerrah mı?

00:03:05.018 --> 00:03:06.269 align:center
Cerrah.

00:03:44.557 --> 00:03:45.558 align:center
Her şey hazır.

00:03:46.351 --> 00:03:48.811 align:center
Beş dakika arayla, grup grup çıkın.

00:03:48.895 --> 00:03:52.357 align:center
Yerlerinizi aldığınızda
ben emretmeden hiçbir şey yapmayın.

00:04:07.497 --> 00:04:09.832 align:center
Ne gördüğümü neden sormadın?

00:04:10.708 --> 00:04:12.502 align:center
Vakti gelince soracağım.

00:04:14.796 --> 00:04:18.258 align:center
Bunu tekrar yaşamanı
bir kereyle sınırlandırmak istiyorum.

00:04:39.404 --> 00:04:40.613 align:center
Sola dönüyorlar.

00:04:41.197 --> 00:04:44.158 align:center
Pozisyonlarınızı koruyun.

00:05:13.354 --> 00:05:14.647 align:center
Creasy.

00:05:21.863 --> 00:05:22.947 align:center
Onlar bizimle mi?

00:05:23.031 --> 00:05:24.574 align:center
-Yön değiştirmeliyiz.
-Ne?

00:05:24.657 --> 00:05:27.952 align:center
Binalardan izliyorlar.
Yan yoldan bir araba takip ediyor.

00:05:28.036 --> 00:05:30.163 align:center
Güzergâhı biliyorlar. Yön değiştir.

00:05:34.917 --> 00:05:38.212 align:center
-Hedef neresi?
-Yüksek güvenlikli bir askerî tesis.

00:05:38.296 --> 00:05:39.964 align:center
-Mesafesi?
-12 kilometre.

00:05:40.048 --> 00:05:43.259 align:center
Takip ediliyoruz.
Yolumuzu değiştirmemiz gerekiyor.

00:05:44.135 --> 00:05:45.511 align:center
Saptılar, izleyelim mi?

00:05:46.095 --> 00:05:48.222 align:center
-Güvende miyiz?
-Gözünü dört aç.

00:05:48.306 --> 00:05:50.725 align:center
Soruma cevap vermedin Creasy.

00:05:50.808 --> 00:05:53.019 align:center
-Efendim?
-Yerinizde kalın.

00:05:57.857 --> 00:06:00.234 align:center
Takipte tek bir ekip kaldı.

00:06:08.826 --> 00:06:10.661 align:center
Olay başladı, karar verin.

00:06:10.745 --> 00:06:13.206 align:center
Parktan geç. Sağa sap, sağa!

00:06:20.588 --> 00:06:22.215 align:center
Sapıyoruz, takip edin.

00:06:24.217 --> 00:06:26.135 align:center
Yedek hedefe gidiyoruz.

00:06:27.011 --> 00:06:28.221 align:center
Durun.

00:06:30.598 --> 00:06:31.432 align:center
Bırakıyoruz.

00:07:19.564 --> 00:07:21.399 align:center
Çok özür diliyorum.

00:07:21.482 --> 00:07:26.737 align:center
Maalesef dünkü saldırıdan sonra bile
DHC'nin tehditleri devam ediyor.

00:07:26.821 --> 00:07:30.658 align:center
Bu şartlarda görüşmeyi burada yapmamız
daha makul olacaktır.

00:07:30.741 --> 00:07:34.454 align:center
Sonra askerî uçakla
doğrudan ABD'ye dönebilir, tamam mı?

00:07:38.875 --> 00:07:39.709 align:center
Orada mı?

00:07:40.710 --> 00:07:41.711 align:center
Evet.

00:07:44.630 --> 00:07:47.633 align:center
Git bakalım Poe. İki dakika konuşacağız.

00:07:53.848 --> 00:07:56.767 align:center
Görüşmeyi kaydedebilirsiniz.
Her şeyi soracağım.

00:07:56.851 --> 00:07:59.479 align:center
Ama biz konuşurken
odada başkası olmayacak.

00:07:59.562 --> 00:08:03.274 align:center
Bir otoriteniz olduğu izlenimine
kapılmışsınız Bay Creasy.

00:08:04.400 --> 00:08:08.196 align:center
Tanıştığımızda
ne karara varmış olursanız olun,

00:08:08.279 --> 00:08:11.782 align:center
size yardım ettiğimi
ve buna ihtiyacınız olduğunu

00:08:11.866 --> 00:08:12.992 align:center
kabul etmelisiniz.

00:08:13.075 --> 00:08:15.161 align:center
Yolu baştan başa tutmuşlardı.

00:08:15.244 --> 00:08:19.457 align:center
Bu açıkça gösteriyor ki
emir komuta zincirinden bilgi sızıyor.

00:08:20.791 --> 00:08:23.252 align:center
Altınızdaki adamlar güvenilmezse

00:08:24.962 --> 00:08:27.632 align:center
önünüzdeki adamı
tekrar düşünmeniz iyi olur.

00:08:31.302 --> 00:08:33.971 align:center
O tanıştığım hâliniz
size güven verir miydi?

00:08:37.141 --> 00:08:40.019 align:center
İş görüşmeleri uzmanlık alanım değil.

00:08:41.354 --> 00:08:44.982 align:center
Ama maalesef artık
daha aşina olduğum şeyler söz konusu.

00:09:04.210 --> 00:09:07.755 align:center
Olanları düşünmek
çok acı veriyor, biliyorum.

00:09:08.256 --> 00:09:11.300 align:center
O yüzden şimdilik düşünmeyelim.

00:09:11.884 --> 00:09:14.053 align:center
Mümkün olduğu kadar

00:09:14.136 --> 00:09:19.392 align:center
binadaki olaylardan önce
ne hissettiğine ve gördüğüne odaklanalım.

00:09:19.475 --> 00:09:20.977 align:center
Öncesini düşün.

00:09:21.060 --> 00:09:25.356 align:center
Bize lazım olan tüm bilgiler
orada duruyor, anladın mı?

00:09:27.024 --> 00:09:27.858 align:center
Güzel.

00:09:27.942 --> 00:09:30.319 align:center
Sevgilinin evinde mi uyandın?

00:09:30.403 --> 00:09:31.737 align:center
Aslında sevgili değil…

00:09:35.908 --> 00:09:36.951 align:center
Ama evet.

00:09:39.787 --> 00:09:43.374 align:center
Evden gizlice çıkmıştım.
Tüm gece kalmayacaktım.

00:09:43.457 --> 00:09:45.167 align:center
Ama sonra uyanınca…

00:09:46.252 --> 00:09:51.215 align:center
Hemen eve dönmezsem
babamın kalkmış olacağını fark ettim ve…

00:09:51.299 --> 00:09:52.633 align:center
Öncesine odaklan.

00:10:00.433 --> 00:10:01.767 align:center
Eve dönmen lazımdı.

00:10:03.060 --> 00:10:04.895 align:center
Liam'ın motorunu aldım.

00:10:06.230 --> 00:10:09.066 align:center
Yetişeceğimi düşünüyordum.

00:10:09.150 --> 00:10:12.153 align:center
Sokaklar boştu. Hızla ilerliyordum.

00:10:12.903 --> 00:10:16.616 align:center
Son bir dönüş kalmıştı.
Bana yeşil yanıyordu.

00:10:16.699 --> 00:10:19.827 align:center
Ama bir şeyin yaklaştığını
daha görmeden sezdim.

00:10:19.910 --> 00:10:21.621 align:center
Frene asıldım.

00:10:22.204 --> 00:10:24.040 align:center
Sonra iki panelvan…

00:10:25.207 --> 00:10:26.917 align:center
Kavşaktan son sürat geçtiler.

00:10:27.001 --> 00:10:32.089 align:center
Sonra bir de motor geçti.
Spor veya yarış motoru gibiydi.

00:10:32.673 --> 00:10:34.175 align:center
Motoru tarif et.

00:10:35.968 --> 00:10:37.219 align:center
Galiba siyahtı.

00:10:38.179 --> 00:10:41.682 align:center
Her şey siyahtı.
Motorcunun kıyafetleri, kaskı siyahtı.

00:10:43.643 --> 00:10:45.436 align:center
Sadece bunu hatırlıyorum.

00:10:45.519 --> 00:10:47.813 align:center
-Panelvanlar nasıldı?
-Beyaz.

00:10:47.897 --> 00:10:49.690 align:center
-Yeni miydiler, eski mi?
-Yeni.

00:10:49.774 --> 00:10:52.526 align:center
Ticari araca mı,
şahsi araca mı benziyorlardı?

00:10:52.610 --> 00:10:55.196 align:center
Bak, bilemiyorum. Ticari olabilir.

00:10:55.279 --> 00:10:56.739 align:center
Tamam, sonra döneriz.

00:10:57.573 --> 00:10:59.200 align:center
Onlar gidince ne oldu?

00:10:59.283 --> 00:11:01.535 align:center
Motorla köşeden döndüm.

00:11:03.663 --> 00:11:06.957 align:center
Biraz ilerleyip park ettim.

00:11:07.041 --> 00:11:09.335 align:center
Direkt binaya bakıyordum.

00:11:12.129 --> 00:11:13.214 align:center
Ama o da oradaydı.

00:11:14.215 --> 00:11:15.383 align:center
Kim?

00:11:18.636 --> 00:11:19.887 align:center
Babam.

00:11:20.763 --> 00:11:24.183 align:center
Arabasına biniyordu, beni görmüştü.

00:11:26.477 --> 00:11:30.272 align:center
-Beni aradı, sonra…
-Tamam, burada duralım.

00:11:30.356 --> 00:11:33.734 align:center
Aferin, çok iyiydi. Bir mola verelim.

00:11:35.695 --> 00:11:36.821 align:center
Orada dur.

00:11:39.198 --> 00:11:43.202 align:center
-Patlamayı sormadınız bile.
-Şüpheliler patlamadan önce kaçmıştı.

00:11:43.285 --> 00:11:46.622 align:center
Bunu düzgün yapmazsak
yoğun duygular anıları etkiler.

00:11:46.706 --> 00:11:52.002 align:center
Duyguları açığa çıkarsa daha çok değil,
daha az faydalı bilgi elde ederiz.

00:11:52.086 --> 00:11:55.256 align:center
İhtiyacımız olan tüm bilgileri alacağım.

00:11:55.339 --> 00:11:57.591 align:center
Şu anda sizden ricam,

00:11:57.675 --> 00:12:02.054 align:center
son beş yılda en çok satılan
beyaz panelvanların fotoğrafları.

00:12:02.138 --> 00:12:05.891 align:center
Lütfen bana biraz inanın.

00:12:06.600 --> 00:12:09.645 align:center
Onları yakalamayı
benden, ondan çok mu istiyorsunuz?

00:12:11.856 --> 00:12:17.069 align:center
Çıktığımda başka sorunuz olursa
girip sormanıza itiraz etmem.

00:12:17.153 --> 00:12:18.279 align:center
Anlaştık mı?

00:12:23.534 --> 00:12:26.871 align:center
Bir de birkaç beze veya havluya
ihtiyacım var.

00:12:30.708 --> 00:12:32.334 align:center
Ne yapıyoruz?

00:12:33.627 --> 00:12:37.131 align:center
Motorla yolculuğunu hatırlamanı istiyorum.

00:12:37.715 --> 00:12:38.716 align:center
Şimdi…

00:12:39.800 --> 00:12:41.218 align:center
20 dakika öncesinde…

00:12:42.511 --> 00:12:43.721 align:center
Uyuyordun.

00:12:43.804 --> 00:12:49.018 align:center
Ama dönmen gerektiğini fark ettiğin anda
uyku kalmadı, adrenalinin coştu, değil mi?

00:12:49.101 --> 00:12:49.935 align:center
Evet.

00:12:50.019 --> 00:12:52.772 align:center
Tamam, şimdi eve iyice yaklaştın.

00:12:52.855 --> 00:12:57.067 align:center
Kavşağa ulaştın, frene asıldın
çünkü bir şeyin geldiğini sezdin.

00:12:57.151 --> 00:12:58.277 align:center
Bu nasıl bir his?

00:12:58.861 --> 00:13:01.530 align:center
-Ne nasıl bir his?
-Birden bir şeyin gelmesi.

00:13:01.614 --> 00:13:04.784 align:center
Durmazsan altında kalacaksın.
Ne hissediyorsun?

00:13:06.160 --> 00:13:08.162 align:center
Şoka giriyorum, şaşırıyorum…

00:13:14.168 --> 00:13:17.213 align:center
Bak ve gördüğün aracı göster.
Düşünme, hatırla.

00:13:43.614 --> 00:13:45.074 align:center
Tamam, şimdi…

00:13:59.004 --> 00:14:00.214 align:center
Yüzünü gördüm.

00:14:08.973 --> 00:14:12.184 align:center
Motorcunun yüzünü
bir anlık da olsa gördüm.

00:14:12.768 --> 00:14:17.523 align:center
Tamam, aferin Poe.
Hikâyeyi burada durduralım.

00:14:17.606 --> 00:14:21.485 align:center
O motorcudan kopma.
O motorcudan kopma Poe.

00:14:26.156 --> 00:14:27.116 align:center
Poe.

00:14:27.992 --> 00:14:28.951 align:center
BABAM

00:14:36.000 --> 00:14:37.918 align:center
Poe. Poe.

00:14:38.002 --> 00:14:42.089 align:center
Tamam. Çok iyi gittin, çok iyi gittin.

00:14:42.798 --> 00:14:44.174 align:center
Çok iyi gittin.

00:14:48.804 --> 00:14:52.349 align:center
-Ya robot resim uzmanı?
-Vereceği sonuç belirsiz.

00:14:52.433 --> 00:14:56.103 align:center
Bir şey anımsattıkları kadar
sahte anılar da yaratabiliyorlar.

00:14:56.186 --> 00:14:57.730 align:center
CIA'de iyi biri var.

00:14:57.813 --> 00:15:01.650 align:center
Ama şimdilik
bölgedeki trafik ve güvenlik kameralarının

00:15:01.734 --> 00:15:05.237 align:center
o sabahki kayıtlarını alalım,
belki bir plaka buluruz.

00:15:06.155 --> 00:15:07.656 align:center
Hemen haber yolluyorum.

00:15:07.740 --> 00:15:11.911 align:center
Ama sorun da bu, birisi bilgi sızdırırken
ipucunu nasıl inceleriz?

00:15:11.994 --> 00:15:14.371 align:center
Başkan Carmo'ya bizzat bilgi vereceğim.

00:15:14.455 --> 00:15:18.459 align:center
Olabildiğince az kişiyle
küçük bir ekip oluştururuz.

00:15:18.542 --> 00:15:22.922 align:center
Uçağa yakıt ikmali yapılıyor.
Bir saate Poe'yu ABD'ye gönderebiliriz.

00:15:23.505 --> 00:15:25.883 align:center
Fark ettim de sadece Poe dediniz.

00:15:26.467 --> 00:15:32.222 align:center
Bilgi sızıntısı söz konusu olduğu için
dışarıdan yardımın faydasını görebiliriz.

00:15:32.806 --> 00:15:35.684 align:center
Ama benim yetkili olduğumu
kabul etmelisiniz.

00:15:36.185 --> 00:15:37.937 align:center
Bakın, aynı şeyi istiyoruz.

00:15:38.020 --> 00:15:41.649 align:center
Fark ettim de
yetkinin bende olduğunu kabul etmediniz.

00:15:43.776 --> 00:15:45.361 align:center
Yetki sizde.

00:15:45.945 --> 00:15:49.114 align:center
Başkan'la görüştükten sonra
aracınızı ayarlatacağım.

00:16:00.751 --> 00:16:02.211 align:center
Arkadaşınız Rayburn

00:16:02.294 --> 00:16:07.508 align:center
"Uğrunda savaşacağı bir şey olursa
en iyi yönü ortaya çıkar" demişti.

00:16:09.259 --> 00:16:10.427 align:center
Ona inandınız mı?

00:16:12.972 --> 00:16:17.393 align:center
İnsanların bir şey uğrunda savaştığı için
en kötü yönünün ortaya çıktığı

00:16:17.476 --> 00:16:20.020 align:center
birçok duruma şahit oldum Bay Creasy.

00:16:21.981 --> 00:16:24.608 align:center
Galiba bu yüzden hâlâ endişeliyim.

00:16:49.967 --> 00:16:51.218 align:center
Sen de gelsen?

00:16:51.301 --> 00:16:53.053 align:center
-Bunu istemezsin.
-İsterim.

00:16:54.680 --> 00:16:56.849 align:center
-Gerçekten isterim…
-Burada işim var.

00:16:57.474 --> 00:16:58.308 align:center
Ama sen…

00:16:58.392 --> 00:17:01.770 align:center
Eve sağ salim döneceksin,
upuzun bir ömrün olacak.

00:17:01.854 --> 00:17:05.983 align:center
Ama iyi bir yaşam için bir şekilde
tüm bunları geride bırakmalısın.

00:17:06.066 --> 00:17:07.735 align:center
Buna şimdi başlayacaksın.

00:17:07.818 --> 00:17:11.405 align:center
Bu uçağa
aklında en güzel anılarla bineceksin.

00:17:12.448 --> 00:17:15.409 align:center
Ve ben de dâhil her şeyi
burada bırakacaksın.

00:17:16.201 --> 00:17:17.453 align:center
Asla anmayacaksın.

00:17:21.874 --> 00:17:23.417 align:center
Yanımda sen vardın.

00:17:24.585 --> 00:17:26.253 align:center
Başka kimsem yoktu.

00:17:29.673 --> 00:17:31.759 align:center
Bunu unutmaya niyetim yok.

00:17:37.723 --> 00:17:38.766 align:center
Gitme vakti.

00:17:57.493 --> 00:17:58.619 align:center
Teşekkür ederim.

00:18:01.497 --> 00:18:02.623 align:center
Tamam.

00:18:57.803 --> 00:19:00.931 align:center
Eğil! Eğil! Uçağı koruyun!

00:19:13.277 --> 00:19:14.695 align:center
Gidin, gidin!

00:19:14.778 --> 00:19:18.866 align:center
-Hadi kalkalım!
-Merdiveni kaldır!

00:19:19.575 --> 00:19:21.201 align:center
Eğil! Eğil!

00:20:34.858 --> 00:20:35.984 align:center
Sıçayım.

00:20:38.987 --> 00:20:40.364 align:center
Neden dönmüyor?

00:20:42.491 --> 00:20:46.620 align:center
Sikeyim! Biraz daha yaklaş!
Biraz daha! Öyle kal!

00:20:57.673 --> 00:20:58.882 align:center
Amerikalı kız!

00:21:30.914 --> 00:21:31.748 align:center
Poe!

00:22:05.532 --> 00:22:06.867 align:center
Hadi gel.

00:22:14.374 --> 00:22:15.208 align:center
Bu da ne?

00:22:16.293 --> 00:22:18.879 align:center
-Ne yapıyorlar?
-Motoru parçalıyorlar.

00:22:19.463 --> 00:22:20.756 align:center
-Sıkı tutun.
-Neden?

00:22:30.223 --> 00:22:32.142 align:center
Tanrım. Creasy.

00:22:35.437 --> 00:22:36.271 align:center
Creasy!

00:22:37.272 --> 00:22:39.858 align:center
Tanrım! Tanrım!

00:22:43.195 --> 00:22:46.239 align:center
Creasy! Creasy!

00:23:04.007 --> 00:23:05.342 align:center
Araba var Creasy!

00:23:58.562 --> 00:23:59.688 align:center
Her şey yolunda mı?

00:24:04.693 --> 00:24:05.527 align:center
Hadi bin Poe.

00:24:24.838 --> 00:24:25.964 align:center
Emniyet kemeri.

00:24:44.774 --> 00:24:49.446 align:center
Başkan Carmo saldırının
seçimlere engel olamayacağını belirtti.

00:24:49.529 --> 00:24:50.739 align:center
Anketlere göre

00:24:50.822 --> 00:24:55.785 align:center
Başkan'ın krizi bu şekilde yönetmesi
ona şimdiden büyük miktarda oy kazandırdı.

00:24:57.245 --> 00:24:59.915 align:center
-Yiyecek bir şey ister misin?
-Yok.

00:25:00.582 --> 00:25:03.084 align:center
-Çay koyuyorum, ister misin?
-Yok.

00:25:03.668 --> 00:25:06.755 align:center
Yanında durduğun için sağ ol.
Çocuk değil, biliyorum.

00:25:07.839 --> 00:25:10.342 align:center
Ama olaylardan sonra
yalnız kalmasın dedim.

00:25:10.425 --> 00:25:12.761 align:center
Memnuniyetle geliyorum, sorun değil.

00:25:12.844 --> 00:25:15.472 align:center
600 kişi ölüp gidiverdi.

00:25:17.724 --> 00:25:20.894 align:center
Artık dinlemek istemiyorsun
ama söylemek zorundayım.

00:25:21.394 --> 00:25:24.856 align:center
Genç, güzel bir kadınsın.
Kızın da büyüdü, kocaman oldu.

00:25:24.940 --> 00:25:25.774 align:center
Gabi.

00:25:25.857 --> 00:25:29.653 align:center
ABD'ye giden kuzenim dedi ki
fırsatlar çokmuş, devlet okulları…

00:25:29.736 --> 00:25:32.405 align:center
-Gabi.
-Kocan cinayete kurban gitti.

00:25:32.489 --> 00:25:37.202 align:center
Ondan beri işler gitgide kötüleşti.
Bir de bu terör manyaklığı çıktı.

00:25:37.994 --> 00:25:41.957 align:center
Kızını yetiştirmek için en uygun ortam
burası mı sence?

00:25:43.083 --> 00:25:47.587 align:center
İkiniz için de yeni bir başlangıç olsun
diyorum arkadaşım.

00:25:53.635 --> 00:25:56.012 align:center
-Alo?
-Melo, ben Creasy. John Creasy.

00:25:56.096 --> 00:25:58.682 align:center
Önceki gece
beni birkaç saat dolaştırmıştın.

00:25:58.765 --> 00:25:59.849 align:center
Evet.

00:26:00.767 --> 00:26:02.644 align:center
Evet, hatırlıyorum tabii.

00:26:03.979 --> 00:26:05.313 align:center
Arkadaşlarınız iyi mi?

00:26:05.397 --> 00:26:07.524 align:center
Bak, bir şoföre ihtiyacım var.

00:26:08.024 --> 00:26:13.446 align:center
Ayrıca her türlü şeyi
bulabileceğinden bahsetmiştin. Ve…

00:26:14.739 --> 00:26:16.950 align:center
Öyle bir uzmana ihtiyacım var.

00:26:17.033 --> 00:26:19.786 align:center
Sizinle çalışmak
akıllıca gelmiyor Bay Creasy.

00:26:19.869 --> 00:26:22.330 align:center
Akıllıca olsun olmasın, parası iyi.

00:26:22.414 --> 00:26:26.751 align:center
-Tam olarak ne için para alacağım?
-Bilmen gerektiği kadarını bileceksin.

00:26:27.377 --> 00:26:31.673 align:center
Brezilya'da soru sormadan para alan
başına bela alır.

00:26:31.756 --> 00:26:35.010 align:center
Bak, saldırıda ailesini kaybetmiş
bir kız yanımda.

00:26:35.093 --> 00:26:37.804 align:center
Suçluları görmüş,
onu öldürmeye çalışıyorlar.

00:26:37.887 --> 00:26:39.556 align:center
Onu ülkeden çıkarmalıyım.

00:26:40.599 --> 00:26:43.893 align:center
Bana yardım eder misin,
başkasını mı bulayım?

00:26:51.026 --> 00:26:53.236 align:center
Para değil de başka bir şey istesem?

00:26:58.325 --> 00:26:59.326 align:center
Günaydın!

00:27:08.710 --> 00:27:11.171 align:center
BAŞKAN CARMO'YU DESTEKLİYORUM, YA SEN?

00:27:11.254 --> 00:27:13.590 align:center
ASAYİŞ VE KALKINMA
HER ŞEY BREZİLYA İÇİN

00:27:55.799 --> 00:27:56.925 align:center
Kimse yok mu?

00:28:04.766 --> 00:28:08.103 align:center
Orada birisi mi var? Lütfen yardım edin.

00:28:08.853 --> 00:28:11.314 align:center
Beni buradan çıkarın, ne olur.

00:28:12.649 --> 00:28:13.650 align:center
Hey!

00:28:15.610 --> 00:28:17.404 align:center
Çıkarın beni ulan!

00:28:18.738 --> 00:28:20.240 align:center
Çıkarın beni ulan!

00:28:20.949 --> 00:28:21.950 align:center
Selam.

00:28:22.742 --> 00:28:24.703 align:center
-Sizi geberteceğim!
-Takip edilmedim.

00:28:26.705 --> 00:28:27.789 align:center
Sizi geberteceğim!

00:28:27.872 --> 00:28:31.793 align:center
-Telefonunu bıraktın mı?
-Evet. İstediklerinizi de getirdim.

00:28:32.377 --> 00:28:34.796 align:center
Beni duyuyor musun? Öldün sen!

00:28:34.879 --> 00:28:35.714 align:center
Bu ne?

00:28:35.797 --> 00:28:39.300 align:center
Seni ilgilendirmeyen
uzun ve karmaşık bir olayın başlangıcı.

00:28:40.343 --> 00:28:41.553 align:center
Nefes alamıyorum!

00:28:42.429 --> 00:28:47.726 align:center
Bak, sadece durumu değerlendireceğimiz
güvenli bir yer bulmanı istiyorum.

00:28:47.809 --> 00:28:50.186 align:center
-Sonra ücretini halledip…
-Ücret istemem.

00:28:51.020 --> 00:28:55.442 align:center
Neye ihtiyacım olduğunu söyledim.
Gerekli evraklarla ülkeye giriş.

00:28:56.234 --> 00:28:58.778 align:center
-Anlaştık mı?
-Anlaştık.

00:29:00.864 --> 00:29:01.865 align:center
Tamam.

00:29:04.743 --> 00:29:05.618 align:center
Pardon…

00:29:07.871 --> 00:29:09.748 align:center
Galiba biri geldi dedim.

00:29:11.833 --> 00:29:12.959 align:center
Selam.

00:29:14.169 --> 00:29:15.170 align:center
Ben Melo.

00:29:16.713 --> 00:29:17.756 align:center
Poe.

00:29:23.136 --> 00:29:24.137 align:center
Creasy.

00:29:24.220 --> 00:29:28.099 align:center
Sesini duydum ya, şükür.
Poe yanında mı? İyi mi?

00:29:28.808 --> 00:29:30.101 align:center
Şimdilik güvende.

00:29:30.185 --> 00:29:35.648 align:center
Ama bu sabahki olaydan sonra
Brezilyalılara güvenemem, tek başınayım.

00:29:35.732 --> 00:29:37.066 align:center
-Değilsin.
-Efendim…

00:29:37.150 --> 00:29:40.069 align:center
Biz varız,
senin için bu işin icabına bakacağım.

00:29:40.153 --> 00:29:42.781 align:center
Martin, harekete geçmeye hazır kim var?

00:29:42.864 --> 00:29:47.577 align:center
Kurtarma uçağı göndereceğim.
Gizli olacak, Brezilyalılar bilmeyecek.

00:29:47.660 --> 00:29:50.747 align:center
Poe'yla en kısa sürede,
sağ salim döneceksiniz.

00:29:50.830 --> 00:29:51.915 align:center
Peki, tamam.

00:29:51.998 --> 00:29:55.376 align:center
Koruma ve ulaşım için
nakit paraya ihtiyacım olacak.

00:29:55.460 --> 00:29:56.586 align:center
Tamamdır, olur.

00:29:57.086 --> 00:30:01.716 align:center
Ayrıca birkaç kaçış seçeneği sunun,
değerlendirme yapayım.

00:30:04.719 --> 00:30:07.639 align:center
Yani onu getirmek
güvenli değil mi diyorsun?

00:30:07.722 --> 00:30:12.685 align:center
Bilgim olmadan konuşamam diyorum.
Bilmeden kesin karar veremem.

00:30:13.269 --> 00:30:14.312 align:center
Tamam.

00:30:14.395 --> 00:30:20.068 align:center
O zaman kendine şunu sorman lazım John.
Kız senin yanında güvende mi?

00:30:20.568 --> 00:30:23.154 align:center
Rayburn'ün kızından bahsediyoruz sonuçta…

00:30:28.701 --> 00:30:29.744 align:center
Ne var?

00:30:30.245 --> 00:30:33.039 align:center
Başka arabaya geçiyoruz.

00:30:34.374 --> 00:30:36.417 align:center
Bagaj kapağına vurursan

00:30:37.377 --> 00:30:39.420 align:center
seni gebertirim.

00:30:47.178 --> 00:30:49.389 align:center
Ne lazım, biliyor musun? Müzik.

00:30:50.014 --> 00:30:51.808 align:center
Ne seversin, pop mu?

00:30:55.395 --> 00:30:56.729 align:center
Kapatır mısın?

00:30:57.730 --> 00:31:00.358 align:center
-Bunu sevmiyor musun?
-Seviyorum ama…

00:31:01.025 --> 00:31:02.986 align:center
Sevdiğim şarkılar

00:31:04.696 --> 00:31:06.823 align:center
bana bunu hatırlatsın istemiyorum.

00:31:15.707 --> 00:31:18.751 align:center
Sevdiğin şarkılar
bunları çağrıştırsın istemiyorsan

00:31:18.835 --> 00:31:20.712 align:center
değişik şeyler dinleyelim.

00:32:11.054 --> 00:32:12.805 align:center
Korkmayın, burası güvenli.

00:32:14.140 --> 00:32:18.603 align:center
Gecekondu mahallesinin kendi polisi var,
kuzenim de önde gelenlerden.

00:32:22.106 --> 00:32:24.025 align:center
Ödeme yapmanız gerekiyor.

00:32:27.654 --> 00:32:29.030 align:center
Bütçemiz bu kadar.

00:32:30.406 --> 00:32:31.783 align:center
Bununla olur mu?

00:32:34.744 --> 00:32:36.454 align:center
Yeni evinize hoş geldiniz.

00:33:09.070 --> 00:33:10.113 align:center
Bu taraftan.

00:33:26.295 --> 00:33:27.839 align:center
Rahatınıza bakın.

00:33:34.137 --> 00:33:37.223 align:center
-Kuzenimle konuşup hemen geleceğim.
-Tamam.

00:33:38.307 --> 00:33:39.809 align:center
Bu konuda emin misin?

00:33:42.437 --> 00:33:45.982 align:center
Burası güvenli.
Böyle yerleri çok az kişi bilir.

00:33:46.065 --> 00:33:47.692 align:center
Uyumaya çalış.

00:33:48.985 --> 00:33:51.529 align:center
Yolda gelirken çoğunlukla uyudum zaten.

00:33:51.612 --> 00:33:55.033 align:center
Galiba country müzik
bende sakinleştirici etkisi yaratıyor.

00:34:04.584 --> 00:34:06.044 align:center
Aman, sen de mi?

00:34:07.670 --> 00:34:10.381 align:center
Babam oynayayım diye sürekli uğraşırdı.

00:34:11.632 --> 00:34:13.384 align:center
Kimden öğrendim sanıyorsun?

00:34:14.635 --> 00:34:18.556 align:center
-Satrançtan dinmiş gibi bahsederdi.
-Satranç din değil.

00:34:19.140 --> 00:34:20.391 align:center
Bir mecaz.

00:34:22.268 --> 00:34:24.771 align:center
Senin planın var, karşındakinin planı var.

00:34:24.854 --> 00:34:28.357 align:center
Bir sürprizde kimin daha zeki olduğu,
kimin tepki verdiği,

00:34:28.941 --> 00:34:30.943 align:center
kimin saldırdığı ortaya çıkıyor.

00:34:32.570 --> 00:34:35.406 align:center
-Satranç öğrenirsen…
-Hayatı öğrenirsin.

00:34:42.830 --> 00:34:45.750 align:center
Galiba ilk defa güldüğünü görüyorum.

00:34:50.630 --> 00:34:51.506 align:center
Oynayabiliriz.

00:34:53.049 --> 00:34:55.718 align:center
Yani oynamak istiyorsan.

00:34:58.805 --> 00:35:00.598 align:center
Sen yerleş, geleceğim.

00:35:00.681 --> 00:35:05.103 align:center
-Gidecek misin?
-Evet, birkaç işi halletmem lazım.

00:35:06.395 --> 00:35:08.856 align:center
Bagajdaki adamı mı kastediyorsun?

00:35:10.024 --> 00:35:11.109 align:center
Evet.

00:35:12.235 --> 00:35:13.486 align:center
Kalsan olmaz mı?

00:35:14.487 --> 00:35:17.615 align:center
Dışarıda daha çok faydam olur,
burada değil.

00:35:18.699 --> 00:35:21.911 align:center
-Onu öldürecek misin?
-Hayır, sadece…

00:35:23.663 --> 00:35:24.789 align:center
Sadece konuşacağım.

00:35:25.373 --> 00:35:26.624 align:center
Cerrah gibi mi?

00:35:29.460 --> 00:35:30.878 align:center
Öyle denebilir.

00:35:32.088 --> 00:35:33.506 align:center
Beni öldürecek miydi?

00:35:34.382 --> 00:35:35.591 align:center
Kesinlikle.

00:35:46.352 --> 00:35:48.104 align:center
O zaman sonra görüşürüz.

00:36:20.970 --> 00:36:22.138 align:center
Creasy!

00:36:22.889 --> 00:36:25.683 align:center
İki sokak ileride
çalışabileceğin bir yer var.

00:36:27.727 --> 00:36:29.270 align:center
Poe bir şey yedi mi?

00:36:30.938 --> 00:36:34.025 align:center
Brezilya'ya geldiğinden beri
sadece fast food yiyor.

00:36:35.067 --> 00:36:37.695 align:center
İnatçı. En sevdiğim tip.

00:36:40.740 --> 00:36:42.074 align:center
Bir kızım var.

00:36:43.201 --> 00:36:48.372 align:center
Kocam öldürüldükten sonra
bir komşum gelip onunla konuşmaya başladı.

00:36:49.165 --> 00:36:51.876 align:center
Kızım konuşa konuşa durumu sindirdi.

00:36:52.877 --> 00:36:54.754 align:center
Poe da ona benziyor.

00:36:56.005 --> 00:37:01.469 align:center
İstersen seve seve yanında kalıp
derdini dinleyebilirim.

00:37:03.137 --> 00:37:04.180 align:center
Tamam, sağ ol.

00:37:04.764 --> 00:37:07.642 align:center
Ama sen tıpkı benim gibisin.

00:37:09.769 --> 00:37:12.521 align:center
Kötü durumlarda
sessizliğe ihtiyacımız oluyor.

00:37:16.525 --> 00:37:19.195 align:center
Araba tamircisi. Hemen köşede.

00:37:19.904 --> 00:37:21.155 align:center
Sonra görüşürüz.

00:37:36.629 --> 00:37:37.713 align:center
Selam.

00:37:40.216 --> 00:37:41.842 align:center
Sana yiyecek getirdim.

00:37:45.179 --> 00:37:47.098 align:center
Pek aç değilim.

00:37:49.684 --> 00:37:50.851 align:center
Merak etme.

00:37:51.936 --> 00:37:56.565 align:center
Kızıma "Brezilya yemeklerini sevmeyen
bir Amerikalı ne yer?" diye sordum.

00:37:58.401 --> 00:37:59.485 align:center
Bunların adı…

00:38:01.237 --> 00:38:02.488 align:center
…coxinha.

00:38:03.698 --> 00:38:07.994 align:center
Biraz şeye benziyor, sizin nugget'lara.

00:38:09.287 --> 00:38:10.538 align:center
Piliç nugget, değil mi?

00:38:12.039 --> 00:38:13.165 align:center
Evet.

00:38:19.338 --> 00:38:21.549 align:center
Yemezsen sorun etmem.

00:38:21.632 --> 00:38:25.761 align:center
Kızıma yanıldığını hiç söyleyemiyorum.
Burun kıvırman işime gelir.

00:38:47.908 --> 00:38:49.118 align:center
Galiba yanılmamış.

00:38:55.624 --> 00:38:56.959 align:center
Kaç yaşındasın?

00:38:58.586 --> 00:38:59.712 align:center
16.

00:39:01.922 --> 00:39:05.426 align:center
Brezilya'ya gelmeyi istemiyor muydun?

00:39:07.553 --> 00:39:08.971 align:center
Nereden anladın?

00:39:10.181 --> 00:39:11.182 align:center
Eh…

00:39:12.725 --> 00:39:16.771 align:center
Şoför olunca
çeşit çeşit insanla tanışıyorsun.

00:39:18.689 --> 00:39:20.566 align:center
Ruhlarını görmeyi öğreniyorsun.

00:39:26.280 --> 00:39:27.490 align:center
Başka ne görüyorsun?

00:39:30.368 --> 00:39:32.286 align:center
Arkadaşa ihtiyacı olan biri.

00:39:42.046 --> 00:39:43.672 align:center
İspanyolca biliyor musun?

00:39:46.050 --> 00:39:47.385 align:center
Evet.

00:39:47.468 --> 00:39:49.095 align:center
Film izlemeyi sever misin?

00:39:51.931 --> 00:39:58.521 align:center
Birinin çok fazla film izlediğini
nereden anlarsın, biliyor musun?

00:39:59.021 --> 00:40:04.402 align:center
Araba aküsü çıkarıp
bununla işkence edeceğini söyler.

00:40:06.153 --> 00:40:09.156 align:center
Götten uydurma bir olay.
Aküyle konuşturamazsın.

00:40:09.740 --> 00:40:13.452 align:center
Bilgi istiyorsan işin sırrı aküde değil.

00:40:13.536 --> 00:40:15.037 align:center
Akünün içinde.

00:40:16.080 --> 00:40:19.834 align:center
Sülfürik asit.

00:40:21.961 --> 00:40:23.462 align:center
Adamın hayatını kaydırır.

00:40:25.089 --> 00:40:26.549 align:center
Ama fazla yavaştır.

00:40:27.341 --> 00:40:28.384 align:center
Ama bunu…

00:40:30.803 --> 00:40:35.474 align:center
…hidrojen peroksitle karıştırırsan
pirana suyu denen bir şey ortaya çıkar.

00:40:35.558 --> 00:40:37.518 align:center
Pirana ne yapar, biliyorsundur.

00:40:39.437 --> 00:40:41.355 align:center
İnsanın etini yer.

00:40:43.107 --> 00:40:47.403 align:center
Taşaklı bir herifim
ama sana itiraf edeyim,

00:40:48.112 --> 00:40:50.156 align:center
beni bile bülbül gibi öttürdüler.

00:40:53.200 --> 00:40:54.535 align:center
Şu yarayı açarak.

00:40:57.705 --> 00:40:59.498 align:center
Bunu alnına damlatırsam…

00:41:01.417 --> 00:41:03.419 align:center
…derini eritmeye başlar.

00:41:04.003 --> 00:41:05.796 align:center
Yavaşça aşağılara akar.

00:41:05.880 --> 00:41:09.258 align:center
Gözlerine bir geldi mi
o an karanlık çöker.

00:41:10.634 --> 00:41:12.344 align:center
Gerçek anlamda.

00:41:14.013 --> 00:41:17.641 align:center
Bunu damlattığımda
gözlerine inmesi iki dakika kadar sürecek.

00:41:17.725 --> 00:41:19.059 align:center
O yüzden hızlı konuş.

00:41:19.143 --> 00:41:22.813 align:center
-Hayır, hayır!
-Öyle hareket edersen her yerine bulaşır.

00:41:22.897 --> 00:41:27.109 align:center
Siktir! Ne istiyorsun?
Konuşacağım, konuşacağım!

00:41:27.943 --> 00:41:31.989 align:center
-Konuşacağını mı söylüyorsun?
-Evet, evet.

00:41:35.034 --> 00:41:37.077 align:center
Bir şans vermeye hazırım

00:41:37.161 --> 00:41:40.664 align:center
ama bir boklar uydurmaya kalkarsan
seni pişman ederim.

00:41:41.248 --> 00:41:43.417 align:center
-Anladın mı?
-Evet.

00:41:44.793 --> 00:41:47.087 align:center
-Adın ne?
-Tiago.

00:41:47.171 --> 00:41:49.548 align:center
Seni bizi öldürmen için tutan kimdi?

00:41:49.632 --> 00:41:52.510 align:center
Bilmiyorum, bilmiyorum.

00:41:53.219 --> 00:41:54.220 align:center
Bilmiyorum.

00:41:54.845 --> 00:41:58.641 align:center
Sadece ona Osmar diye
hitap etmemizi söyledi, tamam mı?

00:41:58.724 --> 00:42:01.477 align:center
Ama gerçek adı olduğunu sanmıyorum.

00:42:04.980 --> 00:42:07.650 align:center
Bombalı saldırıya da yardım ettin mi?

00:42:09.026 --> 00:42:12.071 align:center
-Bombalı saldırı!
-Bombalı saldırıyı bilmiyorum.

00:42:12.154 --> 00:42:15.533 align:center
-Bilmiyor musun?
-Bombalı saldırıyı bilmiyorum!

00:42:18.202 --> 00:42:21.288 align:center
Hayır! Hayır!

00:42:25.501 --> 00:42:30.381 align:center
Süren başladı Tiago.
Artık cevap verirsen iyi olur.

00:42:30.464 --> 00:42:33.926 align:center
-DHC üyesi değilim.
-DHC mi?

00:42:34.009 --> 00:42:35.553 align:center
Lütfen. Lütfen.

00:42:35.636 --> 00:42:38.681 align:center
-Onlar Osmar'ın adamları mı?
-Evet, öyle.

00:42:38.764 --> 00:42:42.268 align:center
Onları tanımıyorum. Ne olur.

00:42:42.351 --> 00:42:44.812 align:center
Rio'daki bir çetenin üyesiyim.

00:42:45.396 --> 00:42:49.275 align:center
Osmar bombalı saldırıdan sonra
suikast için bizi tuttu.

00:42:49.858 --> 00:42:55.155 align:center
Hedefi dün sabah öğrendik!
Ne olur! Ne olur dur! Konuşuyorum işte!

00:42:55.239 --> 00:42:59.660 align:center
-Üste olduğumuzu nasıl öğrendiniz?
-Osmar konvoy saldırısını iptal etti.

00:43:00.327 --> 00:43:04.999 align:center
Yön değiştirip üsse gideceğinizi söyledi.
Lütfen, lütfen.

00:43:05.082 --> 00:43:08.294 align:center
DHC her yerde
saldırı tehdidi oluşturduğu için

00:43:08.377 --> 00:43:10.671 align:center
üste az asker olacağını söyledi.

00:43:11.380 --> 00:43:16.719 align:center
Lütfen, lütfen, lütfen!

00:43:18.012 --> 00:43:20.806 align:center
Lütfen, lütfen, lütfen!

00:43:30.399 --> 00:43:32.401 align:center
Osmar'ı nasıl bulabilirim?

00:43:33.193 --> 00:43:35.070 align:center
Sorun şu Bay Creasy denen adam.

00:43:35.154 --> 00:43:38.115 align:center
Onun da götürüleceği konusunda
teminat istiyorum.

00:43:38.198 --> 00:43:40.826 align:center
Bize iş birliği önermesi
kabul edilebilirdi

00:43:40.909 --> 00:43:44.622 align:center
ama ne yapacağı belirsiz,
asla ulaşılamayan biri kabul edilemez.

00:43:44.705 --> 00:43:47.791 align:center
Bir yandan
teröristlerle, trajedilerle uğraşıyorum.

00:43:47.875 --> 00:43:49.710 align:center
Bir de seçim yaklaşıyor.

00:43:49.793 --> 00:43:54.632 align:center
Başkan Carmo, açıkçası Creasy ile konuştum
ve şu an kimseye güvenmiyor.

00:43:54.715 --> 00:43:58.010 align:center
Creasy'yi iyi tanıyorum,
kızı teslim etse bile

00:43:58.093 --> 00:44:02.890 align:center
o binayı yıkanların canını alana kadar
oradan ayrılmayacaktır.

00:44:06.644 --> 00:44:08.354 align:center
Direktör Moncrief.

00:44:08.437 --> 00:44:13.025 align:center
Acaba ülkenizde bir yabancı
izini kaybettirse, bağımsız hareket etse,

00:44:13.108 --> 00:44:16.487 align:center
otoriteye karşı çıksa
hükümetiniz nasıl tepki verirdi?

00:44:16.570 --> 00:44:22.326 align:center
Dev bir terör saldırısının soruşturmasını,
buna cevabı tehlikeye atsa ne yapardınız?

00:44:26.246 --> 00:44:28.999 align:center
Her imkânı kullanıp
onu kontrol altına alırdık.

00:44:33.337 --> 00:44:36.382 align:center
-Selam, nasıl geçti?
-Arabaya ihtiyacımız var.

00:44:36.965 --> 00:44:38.050 align:center
Neden, ne oldu?

00:44:38.133 --> 00:44:41.345 align:center
Adam bizi
Poe'nun peşindeki kişilere götürebilir.

00:44:41.428 --> 00:44:45.349 align:center
-Poe eve dönmüyor mu?
-Önce neyle karşı karşıyayız, anlamalıyım.

00:44:45.432 --> 00:44:47.017 align:center
Halletmeye çalışacağım.

00:44:49.228 --> 00:44:50.396 align:center
O nasıl?

00:44:52.481 --> 00:44:53.691 align:center
İyi değil.

00:44:54.900 --> 00:44:56.151 align:center
Ama emin ellerde.

00:45:13.711 --> 00:45:15.212 align:center
Gitme vakti geldi mi?

00:45:17.840 --> 00:45:18.674 align:center
Henüz değil.

00:45:28.517 --> 00:45:30.811 align:center
Önce bir konuda yardımın lazım.

00:45:32.187 --> 00:45:33.397 align:center
Ne oldu?

00:45:36.066 --> 00:45:38.235 align:center
Kan görmeye dayanabilir misin?

00:46:37.127 --> 00:46:42.216 align:center
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ

