WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.686 align:center
(คนจริงเผาแค้น)

00:01:36.846 --> 00:01:37.847 align:center
โทษค่ะ

00:01:43.019 --> 00:01:45.355 align:center
เผื่อเธอจะรู้สึกดีขึ้น ฉันเองก็ประหม่า

00:01:46.773 --> 00:01:48.650 align:center
หนูแค่ไม่เข้าใจ

00:01:50.110 --> 00:01:51.277 align:center
พวกเขาไม่อยู่แล้วได้ไง

00:01:53.988 --> 00:01:56.491 align:center
พวกเขาดูไม่ได้เป็นอะไร แต่แล้ว…

00:01:56.574 --> 00:01:59.119 align:center
นี่ นี่คือบทเรียนที่ฉันได้เรียนรู้มา

00:02:00.203 --> 00:02:01.538 align:center
ก่อนจะเจอกับพ่อของเธอ

00:02:02.122 --> 00:02:05.125 align:center
สมัยที่ฉันยังเด็กกว่าเธอนิดหน่อย พี่ชายของฉัน

00:02:05.208 --> 00:02:08.128 align:center
เขาโดนรถชน และจำเป็นต้องผ่าตัด

00:02:08.211 --> 00:02:11.589 align:center
หมอที่จะผ่าให้เขา
เอาแต่พูดเป็นการเป็นงาน ไร้ความรู้สึก

00:02:12.090 --> 00:02:12.924 align:center
และ…

00:02:14.259 --> 00:02:17.470 align:center
แม่ฉันโกรธอย่างแรง

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
แม่บอกให้หมอมีความเป็นมนุษย์หน่อย
มีความเห็นอกเห็นใจหน่อย

00:02:21.850 --> 00:02:26.354 align:center
และหมอก็บอกว่า "ด้วยความเคารพนะครับ
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ"

00:02:27.355 --> 00:02:30.358 align:center
หมอว่า "คุณไม่อยากได้หมอ
ที่เห็นลูกชายคุณเป็นคน

00:02:30.441 --> 00:02:33.361 align:center
คุณอยากได้หมอที่มองลูกชายคุณ

00:02:33.444 --> 00:02:35.572 align:center
ไม่ต่างอะไรจากปริศนาที่น่าสนใจ"

00:02:36.990 --> 00:02:39.909 align:center
เพราะว่า… เมื่อทุกอย่างแขวนอยู่บนเส้นด้าย

00:02:39.993 --> 00:02:43.580 align:center
คนที่เห็นเราเป็นปริศนาต้องแก้
จะมีประโยชน์กับเรา

00:02:43.663 --> 00:02:45.248 align:center
มากกว่าคนที่พยายามช่วยเรา

00:02:47.292 --> 00:02:48.877 align:center
ฉันรู้ว่ามันยาก

00:02:49.836 --> 00:02:51.462 align:center
แต่สำหรับตอนนี้

00:02:51.963 --> 00:02:54.966 align:center
เราจะทิ้งความรู้สึกทุกอย่างไว้ข้างหลัง

00:02:55.049 --> 00:02:59.721 align:center
เราจะออกไปข้างนอกนั่น
และทำตัวเป็นศัลยแพทย์สองคน

00:03:02.599 --> 00:03:03.600 align:center
ศัลยแพทย์เหรอ

00:03:05.059 --> 00:03:06.519 align:center
ศัลยแพทย์

00:03:44.599 --> 00:03:45.725 align:center
พร้อมแล้วครับ

00:03:46.226 --> 00:03:48.811 align:center
ออกไปเป็นลำดับ ห่างกันทีมละห้านาที

00:03:49.395 --> 00:03:52.357 align:center
พอประจำที่แล้ว อย่าทำอะไรจนกว่าฉันจะสั่ง

00:04:07.497 --> 00:04:09.832 align:center
ทำไมคุณไม่ถามล่ะว่าหนูเห็นอะไร

00:04:10.792 --> 00:04:12.585 align:center
เมื่อถึงเวลา ฉันจะถาม

00:04:14.879 --> 00:04:18.216 align:center
ฉันแค่อยากให้ชัวร์ว่า
เธอจะต้องรำลึกถึงมันแค่รอบเดียว

00:04:39.404 --> 00:04:40.613 align:center
พวกมันเลี้ยวซ้าย

00:04:41.197 --> 00:04:44.575 align:center
เราถูกติดตาม เราต้องใช้ทางอ้อม

00:05:13.354 --> 00:05:14.647 align:center
ครีซี่…

00:05:21.904 --> 00:05:22.947 align:center
พวกเราหรือเปล่า

00:05:23.031 --> 00:05:24.574 align:center
- นี่ เปลี่ยนเส้นทางซะ
- หา

00:05:24.657 --> 00:05:27.952 align:center
พวกมันอยู่บนตึก
และห่างไปบล็อกหนึ่งมีรถตามเรามา

00:05:28.036 --> 00:05:30.163 align:center
เส้นทางนี้ไม่ปลอดภัย เปลี่ยนเส้นทาง ด่วน

00:05:34.917 --> 00:05:36.044 align:center
ขอทราบที่หมายใหม่

00:05:36.127 --> 00:05:38.212 align:center
ค่ายทหารที่ถูกปิดตายแน่นหนา

00:05:38.296 --> 00:05:39.964 align:center
- ไกลไหม
- อีก 12 กิโลเมตร

00:05:40.048 --> 00:05:43.259 align:center
รับทราบแล้ว เดี๋ยวเราจะตามคุณไป

00:05:44.218 --> 00:05:45.511 align:center
พวกมันออกนอกเส้นทางครับ

00:05:46.095 --> 00:05:46.971 align:center
เราปลอดภัยไหม

00:05:47.055 --> 00:05:48.222 align:center
หูตาไวๆ ไว้แล้วกัน

00:05:48.306 --> 00:05:50.725 align:center
นั่นฟังไม่เหมือนคำตอบเลยนะ

00:05:50.808 --> 00:05:53.019 align:center
- ท่านครับ
- รักษาตำแหน่งไว้

00:05:57.857 --> 00:06:00.526 align:center
ทีมที่ติดตามอยู่เหลือแค่ทีมเดียว

00:06:08.826 --> 00:06:10.661 align:center
ถึงขั้นนี้แล้วตัดสินใจเถอะ

00:06:10.745 --> 00:06:13.206 align:center
ขับตัดสวนไปเลย ทางขวาๆ!

00:06:20.588 --> 00:06:22.215 align:center
ออกจากเส้นทาง ตามมา

00:06:24.217 --> 00:06:26.010 align:center
เปลี่ยนไปยังที่หมายสำรอง

00:06:27.136 --> 00:06:28.346 align:center
พอก่อน

00:06:30.598 --> 00:06:31.432 align:center
จบแล้ว

00:07:19.564 --> 00:07:21.399 align:center
ผมต้องขออภัยจริงๆ

00:07:21.482 --> 00:07:24.277 align:center
น่าเศร้าที่หลังจากเหตุรุนแรงเมื่อวานนี้

00:07:24.360 --> 00:07:26.737 align:center
เอฟอาร์พีก็ยังส่งคำขู่เข้ามาไม่หยุด

00:07:26.821 --> 00:07:28.406 align:center
จากสถานการณ์ตอนนี้

00:07:28.489 --> 00:07:30.658 align:center
สอบปากคำที่นี่เลยก็ดูจะรอบคอบดี

00:07:30.741 --> 00:07:34.454 align:center
และเราก็ได้เตรียมเครื่องบินทหาร
สำหรับพาเธอบินกลับอเมริกาเอาไว้แล้ว

00:07:38.875 --> 00:07:39.709 align:center
ในนั้นเหรอ

00:07:40.835 --> 00:07:41.711 align:center
ครับ

00:07:44.714 --> 00:07:47.717 align:center
ไปเถอะโพ ขอเราคุยกันแป๊บหนึ่ง

00:07:53.931 --> 00:07:55.099 align:center
คุณบันทึกภาพได้

00:07:55.183 --> 00:07:58.144 align:center
ผมจะถามทุกเรื่องที่คุณอยากรู้
แต่ในห้องนั้นจะต้องไม่มีใครอื่น

00:07:58.227 --> 00:07:59.562 align:center
ระหว่างที่ผมคุยกับเธอ

00:07:59.645 --> 00:08:03.274 align:center
ดูเหมือนคุณจะเข้าใจผิด
ว่าตัวเองมีอำนาจที่นี่นะ คุณครีซี่

00:08:04.400 --> 00:08:05.526 align:center
คืองี้นะ

00:08:05.610 --> 00:08:08.196 align:center
ไม่ว่าตอนเจอกันครั้งแรกคุณจะคิดยังไง

00:08:08.279 --> 00:08:11.782 align:center
แต่คุณจำเป็นต้องยอมรับว่า
นี่ไม่ใช่แค่ผมที่กำลังเสนอตัวช่วยคุณ

00:08:11.866 --> 00:08:12.992 align:center
แต่คุณเองก็ต้องการมัน

00:08:13.075 --> 00:08:15.161 align:center
พวกมันวางกำลังคนไว้ตลอดเส้นทางของขบวนรถ

00:08:15.244 --> 00:08:19.457 align:center
นั่นบอกชัดว่าในสายการบังคับบัญชาของคุณ
มีสายข่าวของพวกมันอยู่

00:08:20.791 --> 00:08:23.252 align:center
และถ้าคุณไว้ใจผู้ใต้บังคับบัญชาของคุณไม่ได้

00:08:25.004 --> 00:08:27.673 align:center
ก็ลองพิจารณาคนที่อยู่ตรงหน้าคุณอีกทีดีกว่า

00:08:31.302 --> 00:08:33.971 align:center
เป็นคุณจะไว้ใจคนที่ผมสัมภาษณ์เมื่อวันก่อนหรือไง

00:08:37.183 --> 00:08:40.061 align:center
ผมไม่ถนัดเรื่องสัมภาษณ์งานเท่าไร

00:08:41.354 --> 00:08:44.982 align:center
แย่หน่อยที่นี่มันกลายเป็น
เรื่องที่ผมคุ้นเคยยิ่งกว่าไปแล้ว

00:09:04.210 --> 00:09:07.588 align:center
ฉันรู้ว่าการคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นมันเจ็บปวด

00:09:08.256 --> 00:09:11.300 align:center
ฉะนั้น ตอนนี้อย่าเพิ่งคิดถึงมันสักแป๊บ

00:09:11.884 --> 00:09:14.053 align:center
ฉันอยากให้เธอตั้งใจโฟกัสให้เต็มที่

00:09:14.136 --> 00:09:16.806 align:center
กับความรู้สึกและสิ่งที่เธอเห็น

00:09:16.889 --> 00:09:19.392 align:center
ก่อนเรื่องที่เกิดขึ้นที่อาคารนั่น

00:09:19.475 --> 00:09:20.977 align:center
ก่อนหน้านั้น

00:09:21.060 --> 00:09:24.146 align:center
ข้อมูลทั้งหมดที่เราต้องการมันรออยู่ตรงนั้น

00:09:24.230 --> 00:09:25.940 align:center
เข้าใจฉันไหม

00:09:27.024 --> 00:09:27.858 align:center
ดี

00:09:27.942 --> 00:09:30.403 align:center
งั้นตอนเธอตื่น เธออยู่ที่บ้านแฟนสินะ

00:09:30.486 --> 00:09:31.737 align:center
จริงๆ เขาไม่ใช่…

00:09:35.908 --> 00:09:36.951 align:center
ถูกค่ะ

00:09:39.787 --> 00:09:40.997 align:center
หนูแอบออกไป

00:09:41.581 --> 00:09:43.374 align:center
หนูไม่ได้กะจะอยู่นาน

00:09:43.457 --> 00:09:45.167 align:center
แต่พอหนูตื่นขึ้นมา หนู…

00:09:46.252 --> 00:09:51.215 align:center
หนูรู้ว่าถ้าไม่รีบล่ะก็ พ่อก็คงตื่น และ…

00:09:51.299 --> 00:09:52.633 align:center
คิดถึงแค่ก่อนหน้า

00:10:00.433 --> 00:10:01.767 align:center
ก็คือเธอต้องกลับบ้าน

00:10:03.060 --> 00:10:04.895 align:center
หนูใช้มอเตอร์ไซค์ของเลียม

00:10:06.230 --> 00:10:09.066 align:center
หนูจำได้ หนูคิดว่าหนูน่าจะกลับทัน

00:10:09.150 --> 00:10:14.864 align:center
ถนนมันโล่ง หนูขับเร็ว แล้วพอมาถึงแยกสุดท้าย

00:10:14.947 --> 00:10:16.616 align:center
ไฟยังเขียวอยู่

00:10:16.699 --> 00:10:19.827 align:center
แต่หนูเหมือนรู้สึกได้ว่า
มีบางอย่างกำลังมาก่อนที่หนูจะเห็น

00:10:19.910 --> 00:10:21.621 align:center
หนูก็เลยเหยียบเบรก

00:10:21.704 --> 00:10:26.917 align:center
จากนั้นรถตู้สองคันก็พุ่งฉิวผ่านสี่แยกไป

00:10:27.001 --> 00:10:28.461 align:center
ตามด้วยมอเตอร์ไซค์

00:10:28.961 --> 00:10:32.089 align:center
มันเหมือนสปอร์ตไบก์ ไม่ก็รถแข่ง

00:10:32.673 --> 00:10:34.383 align:center
เล่าเรื่องมอเตอร์ไซค์มาอีก

00:10:36.010 --> 00:10:37.470 align:center
น่าจะสีดำ

00:10:38.137 --> 00:10:38.971 align:center
ทุกอย่างเลยล่ะ

00:10:39.055 --> 00:10:41.641 align:center
คนขับก็สวมชุดดำ หมวกกันน็อกสีดำ

00:10:43.643 --> 00:10:45.436 align:center
ค่ะ หนูจำได้แค่นั้น

00:10:45.519 --> 00:10:46.562 align:center
แล้วรถตู้ล่ะ

00:10:46.646 --> 00:10:47.813 align:center
สีขาว

00:10:47.897 --> 00:10:49.690 align:center
- ดูใหม่หรือเก่า
- ใหม่อยู่

00:10:49.774 --> 00:10:52.526 align:center
แล้วดูเหมือนรถสำหรับใช้ทำงาน
หรือรถส่วนตัวของใครสักคน

00:10:52.610 --> 00:10:55.196 align:center
คือหนูไม่รู้หรอก ใช้ทำงานมั้ง

00:10:55.279 --> 00:10:56.739 align:center
โอเค กลับไปตรงเมื่อกี้

00:10:57.573 --> 00:10:59.200 align:center
พอพวกเขาผ่านไปแล้วเป็นไงต่อ

00:10:59.283 --> 00:11:01.535 align:center
หนูขี่รถต่อมาอีกหน่อย

00:11:03.746 --> 00:11:06.957 align:center
อีกสัก… ครึ่งบล็อกมั้ง แล้วหนูก็จอด

00:11:07.041 --> 00:11:09.335 align:center
แล้วหนูก็แค่มองไปที่ตึก

00:11:12.129 --> 00:11:13.214 align:center
แต่เขาอยู่ตรงนั้น

00:11:14.215 --> 00:11:15.383 align:center
ใคร

00:11:18.594 --> 00:11:19.595 align:center
พ่อหนู

00:11:20.763 --> 00:11:24.183 align:center
พ่อกำลังจะขึ้นรถ แล้วพ่อก็เห็นหนู

00:11:26.477 --> 00:11:28.062 align:center
พ่อโทรหาหนู แล้วจากนั้น…

00:11:28.145 --> 00:11:30.272 align:center
โอเคๆ หยุดตรงนั้นก่อน

00:11:30.356 --> 00:11:31.273 align:center
ทำได้ดีแล้ว

00:11:31.357 --> 00:11:34.235 align:center
ทำได้ดีมาก พักก่อนสักหน่อยนะ

00:11:35.778 --> 00:11:37.113 align:center
พักไว้ตรงนั้น

00:11:39.115 --> 00:11:40.991 align:center
คุณไม่ได้ถามเธอเรื่องระเบิดด้วยซ้ำ

00:11:41.075 --> 00:11:43.244 align:center
ผู้ต้องสงสัยออกไปก่อนที่จะเกิดระเบิด

00:11:43.327 --> 00:11:45.037 align:center
ถ้าเราไม่ทำให้ถูกวิธีล่ะก็

00:11:45.121 --> 00:11:46.622 align:center
อารมณ์รุนแรงจะบิดเบือนความจำ

00:11:46.706 --> 00:11:50.751 align:center
ถ้าผมดึงความรู้สึกเธอออกมา
เราคงได้แต่ข้อมูลที่เป็นประโยชน์น้อยกว่า

00:11:50.835 --> 00:11:51.919 align:center
ได้แค่นั้น

00:11:52.002 --> 00:11:55.256 align:center
ผมจะเอาข้อมูลที่จำเป็นกับเรามาให้ครบ

00:11:55.339 --> 00:11:58.300 align:center
ตอนนี้ ที่ผมต้องการจากคุณคือรูปภาพ

00:11:58.384 --> 00:12:02.054 align:center
ภาพรถตู้สีขาวหน้าตาสามัญธรรมดา
ซึ่งถูกขายไปในช่วงห้าปีมานี้

00:12:02.138 --> 00:12:06.100 align:center
ผมอยากขอให้คุณเชื่อในตัวผมสักนิด

00:12:06.600 --> 00:12:09.645 align:center
คิดว่าตัวเองอยากจับคนพวกนี้ได้
มากไปกว่าผมหรือเธอหรือไง

00:12:11.856 --> 00:12:14.442 align:center
พอผมออกมาแล้ว ถ้าคุณยังมีคำถาม

00:12:14.525 --> 00:12:17.069 align:center
คุณเข้าไปถามเองได้เลย ผมจะไม่ว่าอะไร

00:12:17.153 --> 00:12:18.571 align:center
แบบนี้แฟร์ไหม

00:12:23.534 --> 00:12:26.871 align:center
แล้วผมก็อยากได้เศษผ้าสองสามผืน
หรือผ้าขนหนูผืนเล็กๆ

00:12:30.750 --> 00:12:32.376 align:center
เรากำลังทำอะไรคะ

00:12:33.627 --> 00:12:37.131 align:center
ฉันอยากให้นึกย้อนกลับไป ตอนที่ขับมอเตอร์ไซค์

00:12:37.715 --> 00:12:38.549 align:center
ทีนี้

00:12:39.842 --> 00:12:43.721 align:center
เมื่อ 20 นาทีที่แล้ว เธอหลับอยู่

00:12:43.804 --> 00:12:46.557 align:center
แต่หลังจากรู้ว่าตัวเองต้องกลับบ้านได้แล้ว

00:12:46.640 --> 00:12:49.018 align:center
เธอก็ตื่นเต็มตา อะดรีนาลีนสูบฉีด ถูกไหม

00:12:49.101 --> 00:12:49.935 align:center
ค่ะ

00:12:50.019 --> 00:12:52.772 align:center
เอาล่ะ อีกนิดเดียวก็จะถึงบ้าน

00:12:52.855 --> 00:12:55.941 align:center
เธอมาถึงสี่แยก แล้วเธอก็เหยียบเบรก

00:12:56.025 --> 00:12:58.861 align:center
เพราะรู้สึกได้ว่าบางอย่างกำลังมา
มันทำให้รู้สึกยังไง

00:12:58.944 --> 00:13:00.237 align:center
ทำให้รู้สึกยังไงเหรอ

00:13:00.321 --> 00:13:01.530 align:center
มันโผล่มาจากไหนไม่รู้

00:13:01.614 --> 00:13:04.784 align:center
เธอต้องเบรกไม่งั้นก็ชน เธอรู้สึกยังไง

00:13:06.202 --> 00:13:08.162 align:center
หนูช็อก เซอร์ไพรส์ หนู…

00:13:14.168 --> 00:13:17.213 align:center
ชี้รถตู้ที่เห็นมา ดูแล้วชี้ ไม่ต้องคิด ใช้แค่ความจำ

00:13:43.614 --> 00:13:45.241 align:center
เอาล่ะ ทีนี้ฉันอยากให้เธอ…

00:13:59.004 --> 00:14:00.214 align:center
หนูเห็นหน้าเขา

00:14:08.973 --> 00:14:12.184 align:center
คนขับมอเตอร์ไซค์ แค่แวบเดียว แต่หนูเห็น

00:14:12.768 --> 00:14:17.523 align:center
โอเค ดีมาก โพ หยุดเรื่องที่เกิดขึ้นไว้ตรงนั้นนะ

00:14:17.606 --> 00:14:19.567 align:center
หยุดอยู่ที่คนขับ

00:14:20.317 --> 00:14:21.902 align:center
หยุดอยู่ที่คนขับ โพ

00:14:26.156 --> 00:14:27.116 align:center
โพ

00:14:27.992 --> 00:14:28.951 align:center
(พ่อ)

00:14:36.000 --> 00:14:37.918 align:center
โพๆ ไม่เป็นไร

00:14:38.002 --> 00:14:40.379 align:center
ไม่เป็นไร เธอทำได้ดีแล้ว

00:14:40.462 --> 00:14:44.174 align:center
เธอทำได้ดีแล้ว ทำได้ดีมาก

00:14:48.804 --> 00:14:50.264 align:center
ถ้าใช้นักสเก็ตช์ภาพล่ะ

00:14:50.347 --> 00:14:52.349 align:center
นักสเก็ตช์ภาพน่ะหวังผลแน่นอนไม่ได้

00:14:52.433 --> 00:14:56.103 align:center
พวกเขาสร้างความทรงจำปลอมให้
บ่อยพอๆ กับที่ช่วยให้จำได้

00:14:56.186 --> 00:14:57.730 align:center
ที่ซีไอเอก็มีให้เธอไปหา

00:14:58.314 --> 00:15:01.859 align:center
ตอนนี้ เราควรไปเอาภาพจากกล้องจราจร
และกล้องวงจรปิดในบริเวณนั้น

00:15:01.942 --> 00:15:03.152 align:center
จากช่วงเช้าที่เกิดระเบิด

00:15:03.235 --> 00:15:05.237 align:center
นอกจากเห็นตัวรถ เราอาจได้ป้ายทะเบียนด้วย

00:15:06.155 --> 00:15:07.656 align:center
เดี๋ยวผมจะแจ้งทุกคน

00:15:07.740 --> 00:15:09.116 align:center
อืม แต่นั่นแหละปัญหา

00:15:09.199 --> 00:15:11.911 align:center
คุณจะไล่ตามเบาะแสยังไงเมื่อรู้ว่าฝั่งคุณมีหนอน

00:15:11.994 --> 00:15:14.371 align:center
ผมมีนัดต้องไปสรุปให้ประธานาธิบดีคาร์โมฟัง

00:15:14.455 --> 00:15:16.081 align:center
เราจะเลือกลูกทีมด้วยตัวเอง

00:15:16.165 --> 00:15:18.459 align:center
เอาให้ทีมมันเล็กที่สุดเท่าที่จะทำได้

00:15:18.542 --> 00:15:20.127 align:center
ตอนนี้เครื่องบินกำลังเติมน้ำมัน

00:15:20.210 --> 00:15:22.922 align:center
ในหนึ่งชั่วโมง เราจะพร้อมส่งโพกลับอเมริกา

00:15:23.505 --> 00:15:25.883 align:center
ผมอดสังเกตไม่ได้ว่าคุณพูดถึงแต่โพ

00:15:26.467 --> 00:15:27.927 align:center
เพราะตอนนี้เรามีหนอน

00:15:28.010 --> 00:15:32.222 align:center
การมีคนนอกเข้ามาช่วย
จึงอาจจะมีประโยชน์กับเราจริงๆ

00:15:32.806 --> 00:15:35.684 align:center
แต่คุณจะต้องเข้าใจไว้ด้วยว่างานนี้ผมคุม

00:15:36.185 --> 00:15:37.937 align:center
ฟังนะ เราสองคนมีเป้าหมายเดียวกัน

00:15:38.020 --> 00:15:40.272 align:center
ผมอดสังเกตไม่ได้ว่าคุณไม่ยอมรับ

00:15:40.356 --> 00:15:41.649 align:center
เรื่องที่ผมจะคุม

00:15:43.817 --> 00:15:45.402 align:center
งานนี้คุณคุม

00:15:45.903 --> 00:15:49.114 align:center
หลังสรุปให้ท่านประธานาธิบดีฟัง
ผมจะเตรียมรถมารับคุณ

00:16:00.834 --> 00:16:05.172 align:center
รู้ไหม เรย์เบิร์นเพื่อนคุณบอกว่า
เมื่อคุณต้องต่อสู้เพื่ออะไรสักอย่าง

00:16:05.756 --> 00:16:07.508 align:center
มันจะดึงข้อดีในตัวคุณออกมา

00:16:09.259 --> 00:16:10.427 align:center
แล้วคุณเชื่อไหม

00:16:12.972 --> 00:16:17.393 align:center
ผมเห็นมานักต่อนักแล้ว คุณครีซี่
เวลาที่คนเราต้องสู้เพื่อบางอย่าง

00:16:17.476 --> 00:16:20.312 align:center
แล้วมันดึงด้านร้ายของเขาออกมา

00:16:21.981 --> 00:16:24.817 align:center
คงเป็นเรื่องนั้นแหละที่กวนใจผมไม่เลิก

00:16:49.967 --> 00:16:51.218 align:center
ทำไมไปกับหนูไม่ได้ล่ะ

00:16:51.301 --> 00:16:52.469 align:center
ไม่ เธอไม่ต้องการหรอก

00:16:52.553 --> 00:16:53.387 align:center
ต้องการสิ

00:16:54.763 --> 00:16:56.932 align:center
- จริงๆ นะ หนูต้องการ…
- ฉันมีงานที่นี่

00:16:57.474 --> 00:16:58.308 align:center
แต่คุณ…

00:16:58.392 --> 00:17:00.144 align:center
เธอไม่ใช่แค่จะได้กลับบ้านปลอดภัย

00:17:00.227 --> 00:17:01.770 align:center
ชีวิตเธอยังอีกยาวไกล

00:17:01.854 --> 00:17:03.188 align:center
แต่เพื่อให้มันเป็นไปด้วยดี

00:17:03.272 --> 00:17:05.983 align:center
เธอจะต้องหาวิธีทิ้งเรื่องพวกนี้เอาไว้ข้างหลัง

00:17:06.066 --> 00:17:07.735 align:center
วิธีที่ว่านั่น มันเริ่มตั้งแต่ตอนนี้

00:17:07.818 --> 00:17:11.405 align:center
เก็บเอาความทรงจำดีๆ ขึ้นเครื่องบินลำนั้นไป

00:17:12.948 --> 00:17:15.576 align:center
แล้วทิ้งเรื่องอื่นๆ รวมทั้งฉันไว้ที่นี่

00:17:16.326 --> 00:17:17.453 align:center
จะได้ไม่ต้องคิดถึงมันอีก

00:17:21.874 --> 00:17:23.417 align:center
คุณอยู่กับหนูตอนที่…

00:17:24.668 --> 00:17:26.503 align:center
ตอนที่หนูไม่มีใครเลย

00:17:29.757 --> 00:17:31.967 align:center
เรื่องนั้นหนูไม่คิดจะลืมหรอก

00:17:37.765 --> 00:17:38.766 align:center
ได้เวลาไปแล้วล่ะ

00:17:57.576 --> 00:17:58.702 align:center
ขอบคุณนะ

00:18:01.497 --> 00:18:02.331 align:center
โอเค

00:18:58.428 --> 00:19:01.431 align:center
หมอบลงๆ ไปคุ้มกันเครื่องบิน!

00:19:13.318 --> 00:19:14.862 align:center
ออกไปๆ!

00:19:14.945 --> 00:19:17.322 align:center
เอาเครื่องขึ้น รีบเอาเครื่องขึ้น!

00:19:17.406 --> 00:19:19.032 align:center
เก็บบันได!

00:19:19.533 --> 00:19:20.367 align:center
หมอบไว้!

00:19:20.450 --> 00:19:21.869 align:center
หมอบลง!

00:20:34.858 --> 00:20:35.984 align:center
เชี่ย

00:20:38.987 --> 00:20:40.906 align:center
ทำไมไม่เลี้ยวล่ะวะ

00:20:42.783 --> 00:20:44.785 align:center
เหี้ยเอ๊ย ชิดอีก ชิดกว่านี้ ขับนิ่งๆ

00:20:57.881 --> 00:20:58.882 align:center
นังหนู!

00:21:30.914 --> 00:21:31.748 align:center
โพ

00:22:05.532 --> 00:22:06.450 align:center
มาเถอะ

00:22:14.374 --> 00:22:15.208 align:center
อะไรวะเนี่ย

00:22:16.293 --> 00:22:18.879 align:center
- พวกมันทำอะไร
- มันคิดจะทำลายเครื่องยนต์

00:22:19.463 --> 00:22:20.756 align:center
- จับให้แน่นๆ
- ทำไม

00:22:30.223 --> 00:22:32.142 align:center
พระเจ้าช่วย ครีซี่

00:22:35.437 --> 00:22:36.271 align:center
ครีซี่!

00:22:37.397 --> 00:22:39.858 align:center
พระเจ้าช่วย ตายแล้ว

00:22:43.278 --> 00:22:46.239 align:center
ครีซี่!

00:23:04.007 --> 00:23:05.342 align:center
รถ ครีซี่ รถ!

00:23:58.562 --> 00:23:59.688 align:center
โอเคหรือเปล่า

00:24:05.110 --> 00:24:06.236 align:center
ขึ้นรถ โพ

00:24:24.963 --> 00:24:26.089 align:center
คาดเข็มขัด

00:24:44.774 --> 00:24:46.276 align:center
(ข่าวด่วน)
(ผู้เสียชีวิต 600 คน)

00:24:46.359 --> 00:24:49.446 align:center
ปธน.คาร์โมกล่าวว่า
จะไม่ยอมให้เหตุโจมตีทำให้การเลือกตั้งสะดุด

00:24:49.529 --> 00:24:51.781 align:center
ผลสำรวจบอกเราแล้วว่า

00:24:51.865 --> 00:24:55.785 align:center
ความนิยมของเขาเพิ่มขึ้นอย่างมาก
จากการรับมือวิกฤตการณ์

00:24:57.329 --> 00:24:59.039 align:center
ฉันทำอะไรให้เธอกินไหม

00:24:59.122 --> 00:25:00.499 align:center
ไม่ล่ะ

00:25:00.582 --> 00:25:03.084 align:center
- ฉันจะชงชา เอาไหม
- ไม่

00:25:03.668 --> 00:25:05.128 align:center
ขอบคุณที่มาเฝ้าแกให้นะ

00:25:05.212 --> 00:25:06.755 align:center
ฉันรู้ว่าแกไม่ใช่เด็กแล้ว

00:25:07.881 --> 00:25:10.342 align:center
แต่พอมีเรื่องแบบนี้ ฉันไม่อยากให้แกอยู่คนเดียว

00:25:10.425 --> 00:25:12.344 align:center
ไม่มีปัญหาหรอก ฉันชอบอยู่กับแก

00:25:13.345 --> 00:25:15.805 align:center
คนตั้ง 600 คนต้องมาตายแบบนี้

00:25:17.724 --> 00:25:20.894 align:center
ฉันก็รู้ว่าเธอไม่อยากฟังแล้ว แต่ฉันต้องพูด

00:25:21.394 --> 00:25:24.856 align:center
เธอทั้งสาวทั้งสวย และลูกสาวเธอก็โตแล้ว

00:25:24.940 --> 00:25:25.774 align:center
กาบี…

00:25:25.857 --> 00:25:29.653 align:center
ญาติฉันที่ไปได้ดีที่อเมริกาบอกว่า
ที่นั่นมีโอกาสมากมาย

00:25:29.736 --> 00:25:32.405 align:center
- กาบี
- สามีเธอถูกฆ่าตาย

00:25:32.489 --> 00:25:35.116 align:center
จากนั้นมันก็มีแต่แย่ลงๆ

00:25:35.200 --> 00:25:37.410 align:center
ไหนจะไอ้การก่อการร้ายบ้าๆ นี่อีก

00:25:37.994 --> 00:25:42.332 align:center
เธอคิดว่าที่นี่มันเหมาะจะเลี้ยงลูกสาวหรือไง

00:25:43.583 --> 00:25:47.837 align:center
เพื่อนรัก ฉันกำลังพูดถึง
การเริ่มต้นใหม่สำหรับเธอและแก รู้ไหม

00:25:53.718 --> 00:25:56.012 align:center
- ฮัลโหล
- ไง เมโล นี่ครีซี่ จอห์น ครีซี่

00:25:56.096 --> 00:25:58.682 align:center
คืนก่อนคุณขับรถให้ผมอยู่หลายชั่วโมง

00:25:58.765 --> 00:26:00.141 align:center
ค่ะ

00:26:00.767 --> 00:26:02.644 align:center
ค่ะ ฉันจำได้อยู่แล้ว

00:26:04.062 --> 00:26:05.313 align:center
เพื่อนคุณปลอดภัยไหม

00:26:05.397 --> 00:26:07.524 align:center
ฟังนะ ผมต้องการคนช่วยขับรถให้

00:26:08.024 --> 00:26:11.111 align:center
คุณบอกผมไว้ว่าไม่ว่าจะเป็นอะไร…

00:26:11.611 --> 00:26:13.446 align:center
คุณก็หาได้ และ…

00:26:14.739 --> 00:26:16.950 align:center
ตอนนี้ผมต้องการคนที่ชำนาญเรื่องนั้น

00:26:17.033 --> 00:26:19.786 align:center
คุณครีซี่ ถ้าฉันร่วมงานกับคุณมันคงไม่ฉลาด

00:26:19.869 --> 00:26:22.330 align:center
อืม จะฉลาดหรือไม่ แต่ค่าตอบแทนดี

00:26:22.414 --> 00:26:24.249 align:center
แล้วเป็นค่าตอบแทนสำหรับอะไรกันแน่

00:26:24.332 --> 00:26:26.751 align:center
ผมว่าจะดีที่สุดถ้าคุณรู้เท่าที่จำเป็น

00:26:27.377 --> 00:26:30.171 align:center
ที่บราซิลน่ะ ปัญหาจะเกิดเมื่อคุณได้รับค่าจ้าง

00:26:30.255 --> 00:26:31.673 align:center
แต่ไม่ถามคำถาม

00:26:31.756 --> 00:26:32.841 align:center
ผมอยู่กับเด็กสาวคนหนึ่ง

00:26:32.924 --> 00:26:36.803 align:center
เธอเสียครอบครัวไปในเหตุระเบิด
และเธอก็เห็นคนร้ายด้วย

00:26:36.886 --> 00:26:39.556 align:center
พวกมันอยากฆ่าเธอ
ผมต้องพาเธอออกนอกประเทศ

00:26:40.599 --> 00:26:44.102 align:center
ตกลงช่วยผมได้ไหม หรือผมควรไปหาคนอื่น

00:26:51.026 --> 00:26:53.236 align:center
ถ้าฉันเกิดขออย่างอื่นที่ไม่ใช่เงินล่ะ

00:27:08.710 --> 00:27:11.463 align:center
(ผมเลือกประธานาธิบดีคาร์โมอีกครั้ง คุณล่ะ)

00:27:11.546 --> 00:27:13.590 align:center
(ทุกอย่างเพื่อบราซิล)

00:27:55.799 --> 00:27:56.925 align:center
สวัสดี

00:28:04.766 --> 00:28:08.353 align:center
มาคนมาเหรอ นี่ ช่วยผมหน่อยสิ

00:28:08.853 --> 00:28:11.314 align:center
เอาผมออกไปที ขอร้อง

00:28:12.774 --> 00:28:13.983 align:center
สวัสดี

00:28:15.443 --> 00:28:17.404 align:center
เอากูออกไปสิโว้ย!

00:28:18.738 --> 00:28:20.448 align:center
เปิดให้กูออกไปนะ!

00:28:20.949 --> 00:28:21.908 align:center
ไง

00:28:22.826 --> 00:28:24.703 align:center
- กูจะฆ่าให้หมดเลย!
- ไม่มีใครตามมา

00:28:26.705 --> 00:28:28.832 align:center
- กูจะฆ่าให้หมด!
- ไม่ได้เอามือถือมาใช่ไหม

00:28:28.915 --> 00:28:31.793 align:center
- ได้ยินไหม พวกมึงตายแน่!
- อืม แล้วก็นี่ที่คุณขอ

00:28:34.879 --> 00:28:35.714 align:center
นี่อะไร

00:28:35.797 --> 00:28:39.300 align:center
จุดเริ่มต้นของเรื่องวุ่นวายยืดเยื้อ
ที่คุณไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วย

00:28:40.427 --> 00:28:41.970 align:center
หายใจไม่ออกโว้ย!

00:28:42.512 --> 00:28:47.726 align:center
นี่ ที่ผมจะขอมีแค่ที่ปลอดภัย
ให้เราใช้ประเมินสถานการณ์

00:28:47.809 --> 00:28:50.103 align:center
- แล้วคุณจะได้รับค่าตอบแทน…
- ไม่เอาค่ะ

00:28:50.895 --> 00:28:52.522 align:center
ฉันบอกสิ่งที่ต้องการไปแล้ว

00:28:53.148 --> 00:28:55.442 align:center
- ย้ายถิ่นฐานพร้อมเอกสารถูกต้อง
- ฟังอยู่ไหมวะ

00:28:56.234 --> 00:28:57.318 align:center
ตกลงหรือไม่ตกลง

00:28:57.819 --> 00:28:58.903 align:center
อืม ตกลง

00:29:00.905 --> 00:29:01.865 align:center
โอเค

00:29:04.743 --> 00:29:05.618 align:center
ขอโทษค่ะ หนู…

00:29:07.787 --> 00:29:09.748 align:center
หนูเหมือนได้ยินเสียงคนมา

00:29:12.000 --> 00:29:13.126 align:center
ไง

00:29:14.169 --> 00:29:15.170 align:center
ฉันเมโล

00:29:16.713 --> 00:29:17.756 align:center
โพค่ะ

00:29:23.261 --> 00:29:24.137 align:center
ครีซี่

00:29:24.220 --> 00:29:28.099 align:center
ให้ตาย ได้ยินเสียงคุณแล้วโล่งอก
โพอยู่ด้วยไหม ปลอดภัยหรือเปล่า

00:29:28.808 --> 00:29:30.101 align:center
อืม ตอนนี้ยังปลอดภัย

00:29:30.185 --> 00:29:33.730 align:center
แต่หลังจากเหตุการณ์เมื่อเช้า
ผมพึ่งพาพวกคนบราซิลไม่ได้

00:29:33.813 --> 00:29:35.648 align:center
งานนี้ผมตัวคนเดียวเต็มร้อย

00:29:35.732 --> 00:29:37.066 align:center
- คนเดียวที่ไหน
- ท่านครับ…

00:29:37.150 --> 00:29:40.069 align:center
คุณมีเรา และผมจะดูแลคุณเอง

00:29:40.153 --> 00:29:42.781 align:center
มาร์ติน เรามีใครว่างพร้อมเดินทางบ้าง

00:29:42.864 --> 00:29:45.742 align:center
ผมกำลังจะส่งเครื่องบินไปรับตัว

00:29:45.825 --> 00:29:47.577 align:center
แบบลับๆ ทางบราซิลไม่รู้

00:29:47.660 --> 00:29:50.747 align:center
ผมจะพาคุณกับโพกลับบ้าน
โดยเร็วและปลอดภัยที่สุด

00:29:50.830 --> 00:29:51.915 align:center
อืม ตกลง

00:29:51.998 --> 00:29:55.418 align:center
นี่ ผมต้องใช้เงินสดด้วย
สำหรับการคุ้มกันและเดินทาง

00:29:55.502 --> 00:29:56.586 align:center
ผมจัดให้ ตกลง

00:29:57.086 --> 00:30:01.716 align:center
นอกจากนั้น ผมขอตัวเลือกทางออก
แล้วผมจะเอามาประเมินดู

00:30:04.719 --> 00:30:07.639 align:center
คุณคิดว่าไม่ปลอดภัยที่จะพาเธอกลับมาเหรอ

00:30:07.722 --> 00:30:13.186 align:center
ที่ผมจะบอกคือผมไม่รู้เรื่องที่ไม่รู้
และจนกว่าจะรู้ ผมตกลงอะไรไม่ได้

00:30:13.269 --> 00:30:14.312 align:center
โอเค

00:30:14.896 --> 00:30:18.483 align:center
อืม งั้นจอห์น ผมว่าคุณคงต้องถามตัวเองหน่อย

00:30:18.566 --> 00:30:20.068 align:center
อยู่กับคุณ เธอปลอดภัยแน่ไหม

00:30:20.568 --> 00:30:23.530 align:center
ที่เราพูดถึงกันอยู่นี่คือลูกสาวของไอ้เรย์เบิร์น…

00:30:28.701 --> 00:30:29.744 align:center
อะไร

00:30:30.245 --> 00:30:33.039 align:center
เราจะเปลี่ยนไปใช้รถอีกคัน

00:30:34.374 --> 00:30:36.417 align:center
ถ้าแกทุบท้ายรถล่ะก็

00:30:37.877 --> 00:30:39.712 align:center
มันจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่แกได้ทำ

00:30:47.178 --> 00:30:49.389 align:center
เราต้องมีอะไรรู้ไหม เพลงไง

00:30:50.014 --> 00:30:51.808 align:center
เธอชอบแนวไหน ป็อปหรือเปล่า

00:30:55.395 --> 00:30:56.729 align:center
ปิดได้ไหมคะ

00:30:57.730 --> 00:31:00.358 align:center
- ไม่ชอบเพลงนี้เหรอ
- เปล่า หนูชอบ ก็แค่…

00:31:00.984 --> 00:31:03.236 align:center
หนูไม่อยากจะต้องคิดถึงเรื่องนี้ขึ้นมา…

00:31:04.696 --> 00:31:06.573 align:center
ตอนหนูฟังเพลงที่ชอบ

00:31:15.707 --> 00:31:18.751 align:center
ถ้าไม่อยากให้เรื่องพวกนี้
มาเกี่ยวข้องกับเพลงที่เธอชอบ

00:31:18.835 --> 00:31:20.712 align:center
งั้นเราเปลี่ยนเพลงก็ได้

00:32:11.054 --> 00:32:12.805 align:center
ไม่ต้องห่วง ที่นี่ปลอดภัย

00:32:14.182 --> 00:32:16.351 align:center
เขตสลัมมีตำรวจของตัวเอง

00:32:16.434 --> 00:32:18.603 align:center
และญาติฉันก็เป็นสมาชิกคนสำคัญ

00:32:22.106 --> 00:32:24.025 align:center
คุณจำเป็นต้องมีเงินจ่าย

00:32:27.654 --> 00:32:29.072 align:center
นี่คืองบ

00:32:30.406 --> 00:32:31.866 align:center
พอให้คุณจัดการไหม

00:32:34.744 --> 00:32:36.454 align:center
ขอต้อนรับสู่บ้านใหม่

00:33:09.153 --> 00:33:10.113 align:center
ทางนี้

00:33:26.295 --> 00:33:27.839 align:center
ทำตัวตามสบายนะ

00:33:34.012 --> 00:33:36.514 align:center
ฉันจะไปคุยกับญาติหน่อย เดี๋ยวฉันมา

00:33:36.597 --> 00:33:37.557 align:center
อืม

00:33:38.182 --> 00:33:39.976 align:center
ที่นี่ดีแน่เหรอ

00:33:42.437 --> 00:33:43.354 align:center
มันปลอดภัย

00:33:43.438 --> 00:33:45.982 align:center
ที่แบบนี้ไม่ว่าใครก็หาไม่เจอ

00:33:46.065 --> 00:33:47.817 align:center
พยายามนอนพักสักหน่อยเถอะ

00:33:48.985 --> 00:33:51.612 align:center
ไม่ล่ะ ขามาที่นี่ หนูหลับเกือบตลอดทาง

00:33:51.696 --> 00:33:55.116 align:center
ดูท่าเพลงคันทรีจะมีฤทธิ์กล่อมประสาทหนู

00:34:04.584 --> 00:34:06.044 align:center
ให้ตาย คุณก็ด้วยเหรอเนี่ย

00:34:07.670 --> 00:34:10.214 align:center
พ่อพยายามบังคับให้หนูเล่นตลอดเลย

00:34:11.632 --> 00:34:13.384 align:center
แล้วคิดว่าใครสอนฉันเล่นล่ะ

00:34:14.635 --> 00:34:16.971 align:center
พ่อพูดถึงหมากรุกอย่างกับมันเป็นศาสนา

00:34:17.055 --> 00:34:18.556 align:center
ไม่ ไม่ใช่ศาสนา

00:34:19.182 --> 00:34:20.433 align:center
อุปมาต่างหาก

00:34:22.310 --> 00:34:24.771 align:center
เรามีแผน อีกฝ่ายมีแผน

00:34:24.854 --> 00:34:28.357 align:center
แล้วเมื่อเจอเรื่องเซอร์ไพรส์
เราจะรู้ว่าใครฉลาดกว่า

00:34:28.441 --> 00:34:30.943 align:center
ใครตอบโต้ ใครโจมตี

00:34:32.570 --> 00:34:33.821 align:center
ถ้าเล่นหมากรุกเป็น…

00:34:33.905 --> 00:34:35.406 align:center
ก็เล่นเกมชีวิตเป็น

00:34:42.830 --> 00:34:45.750 align:center
นี่อาจจะเป็นครั้งแรกเลยมั้งที่หนูได้เห็นคุณยิ้ม

00:34:50.671 --> 00:34:51.506 align:center
เราเล่นกันได้นะ

00:34:53.049 --> 00:34:55.927 align:center
ถ้าเกิด… คุณอยากเล่น

00:34:58.805 --> 00:35:00.681 align:center
ค่อยๆ ปรับตัวนะ เดี๋ยวฉันมา

00:35:00.765 --> 00:35:01.974 align:center
คุณจะไปแล้วเหรอ

00:35:02.475 --> 00:35:05.103 align:center
อืม ฉันต้องไปจัดการเรื่องอะไรนิดหน่อย

00:35:06.395 --> 00:35:08.856 align:center
หมายถึงผู้ชายที่อยู่ในท้ายรถใช่ไหม

00:35:10.024 --> 00:35:11.109 align:center
ใช่

00:35:12.235 --> 00:35:13.486 align:center
คุณอยู่นี่ไม่ได้เหรอ

00:35:14.487 --> 00:35:17.615 align:center
อยู่ที่นี่ฉันไม่ค่อยมีประโยชน์ ไม่เหมือนอยู่ข้างนอก

00:35:18.699 --> 00:35:19.700 align:center
คุณจะฆ่าเขาไหม

00:35:20.493 --> 00:35:22.245 align:center
ไม่ ก็แค่…

00:35:23.788 --> 00:35:24.789 align:center
ฉันแค่จะคุย

00:35:25.373 --> 00:35:26.624 align:center
แบบศัลยแพทย์น่ะเหรอ

00:35:29.377 --> 00:35:30.878 align:center
ทำนองนั้นแหละ

00:35:32.046 --> 00:35:33.506 align:center
เขากะจะฆ่าหนูจริงเหรอ

00:35:34.465 --> 00:35:35.675 align:center
ฆ่าแน่นอน

00:35:46.352 --> 00:35:48.104 align:center
งั้นเจอกันตอนคุณกลับมานะ

00:36:20.970 --> 00:36:21.888 align:center
ครีซี่!

00:36:23.389 --> 00:36:25.683 align:center
ห่างไปสองบล็อกมีที่ให้คุณทำงานได้

00:36:27.727 --> 00:36:29.270 align:center
โพกินอะไรหรือยัง

00:36:30.938 --> 00:36:34.025 align:center
ไม่นับฟาสต์ฟู้ดอเมริกัน
ตั้งแต่มาบราซิล เธอยังไม่ได้กินอะไรเลย

00:36:34.984 --> 00:36:37.695 align:center
โจทย์ยาก แบบนี้ชอบเลย

00:36:40.740 --> 00:36:42.074 align:center
ฉันมีลูกสาวอยู่

00:36:43.201 --> 00:36:45.077 align:center
หลังจากสามีฉันถูกฆ่าตาย

00:36:45.161 --> 00:36:48.664 align:center
เพื่อนบ้านเราคนหนึ่ง
จะแวะเวียนมาคุยกับแกที่บ้าน

00:36:49.165 --> 00:36:51.876 align:center
แกค่อยๆ ทำใจผ่านการพูดคุย

00:36:52.877 --> 00:36:55.004 align:center
ฉันคิดว่าโพก็เหมือนลูกสาวฉัน

00:36:55.922 --> 00:37:01.469 align:center
ถ้าคุณต้องการ ฉันยินดีจะไปอยู่กับเธอ และรับฟัง

00:37:03.137 --> 00:37:04.180 align:center
โอเค ขอบคุณมาก

00:37:04.764 --> 00:37:07.642 align:center
แต่คุณน่ะ… คุณเหมือนกับฉัน

00:37:09.769 --> 00:37:12.521 align:center
พออะไรมันเลวร้าย เราอยากได้ความเงียบ

00:37:16.525 --> 00:37:19.195 align:center
อู่ซ่อมรถ เดินไปหน่อยก็ถึง

00:37:19.904 --> 00:37:21.155 align:center
แล้วเจอกัน

00:37:36.629 --> 00:37:37.713 align:center
ไง

00:37:40.216 --> 00:37:41.842 align:center
ฉันเอาอะไรมาให้กิน

00:37:45.179 --> 00:37:47.348 align:center
หนูไม่ค่อยหิวเท่าไร

00:37:49.684 --> 00:37:50.851 align:center
ไม่ต้องห่วง

00:37:51.936 --> 00:37:56.565 align:center
ฉันถามลูกสาวมา
ว่าคนอเมริกันที่ไม่ชอบอาหารบราซิลจะกินอะไร

00:37:58.401 --> 00:37:59.735 align:center
และนี่…

00:38:01.237 --> 00:38:02.488 align:center
คือโกชีญา

00:38:03.739 --> 00:38:04.907 align:center
มันคล้ายๆ กับ

00:38:04.991 --> 00:38:08.286 align:center
ไอ้ที่เธอเรียกว่า… นักเก็ตไหม

00:38:09.287 --> 00:38:10.538 align:center
นักเก็ตไก่ ถูกไหม

00:38:12.039 --> 00:38:13.165 align:center
อืม

00:38:19.338 --> 00:38:21.549 align:center
ถ้าเธอไม่กิน ฉันก็ไม่ว่าอะไร

00:38:21.632 --> 00:38:25.761 align:center
ฉันไม่เคยได้บอกลูกสาวว่าเขาคิดผิด
ฉะนั้นถ้าเธอปฏิเสธอาจจะดีกว่าด้วย

00:38:47.867 --> 00:38:49.118 align:center
เขาอาจถูกก็ได้

00:38:55.624 --> 00:38:56.959 align:center
อายุเท่าไรแล้ว

00:38:58.586 --> 00:38:59.712 align:center
หนู 16

00:39:01.922 --> 00:39:05.426 align:center
และเธอก็ไม่ได้ตื่นเต้นที่ได้มาบราซิลสินะ

00:39:07.553 --> 00:39:08.971 align:center
รู้ได้ไงคะ

00:39:10.181 --> 00:39:11.182 align:center
ก็…

00:39:12.725 --> 00:39:14.018 align:center
อาชีพคนขับรถเนี่ย

00:39:14.101 --> 00:39:17.104 align:center
เราไม่ได้แค่เจอกับผู้คนมากหน้าหลายตา

00:39:18.689 --> 00:39:20.566 align:center
แต่เราต้องหัดมองให้เห็นข้างใน

00:39:26.280 --> 00:39:27.490 align:center
แล้วคุณเห็นอะไรอีก

00:39:30.368 --> 00:39:32.286 align:center
คนที่ต้องการเพื่อน

00:39:42.004 --> 00:39:43.672 align:center
แกพูดสเปนได้นะ

00:39:46.050 --> 00:39:47.259 align:center
เออ

00:39:47.343 --> 00:39:49.095 align:center
แกชอบดูหนังไหม

00:39:51.931 --> 00:39:54.183 align:center
เราจะรู้ได้ไงรู้ไหม

00:39:54.266 --> 00:39:58.521 align:center
ว่าคนคนหนึ่งดูหนังเยอะเกินไปหรือเปล่า

00:39:59.021 --> 00:40:01.440 align:center
ถ้ามีคนลากแบตเตอรี่รถยนต์ออกมา

00:40:02.441 --> 00:40:04.402 align:center
แล้วบอกแกว่ามันจะจัดการกับแก

00:40:06.153 --> 00:40:07.029 align:center
นั่นน่ะเพ้อเจ้อ

00:40:07.113 --> 00:40:09.156 align:center
แบตเตอรี่รถทำให้ใครปริปากไม่ได้

00:40:09.740 --> 00:40:10.908 align:center
อยากได้ข้อมูลใช่ไหม

00:40:10.991 --> 00:40:13.452 align:center
กุญแจมันไม่ได้อยู่ที่ตัวแบตเตอรี่

00:40:13.536 --> 00:40:15.204 align:center
แต่อยู่ข้างใน

00:40:15.996 --> 00:40:19.834 align:center
กรด… ซัลฟิวริก

00:40:21.961 --> 00:40:23.671 align:center
มันทำแกเละแน่

00:40:25.005 --> 00:40:26.715 align:center
แต่นั่นต้องใช้เวลา

00:40:27.341 --> 00:40:28.384 align:center
แต่ถ้าเราผสมมัน…

00:40:30.845 --> 00:40:32.179 align:center
กับไฮโดรเจนเปอร์ออกไซด์

00:40:32.263 --> 00:40:33.806 align:center
ผลที่ได้เขาเรียกว่า…

00:40:33.889 --> 00:40:35.474 align:center
สารละลายปิรันย่า

00:40:35.558 --> 00:40:37.518 align:center
รู้ใช่ไหมว่าปลาปิรันย่ามันทำอะไร

00:40:39.937 --> 00:40:41.772 align:center
พวกมันจะกินเนื้อแก

00:40:43.107 --> 00:40:45.609 align:center
ไอ้ห่ารากอย่างฉันแม่งโคตรอึดถึกทน

00:40:45.693 --> 00:40:48.028 align:center
และฉันจะบอกอะไรแกให้…

00:40:48.112 --> 00:40:50.156 align:center
ฉันบอกพวกมันหมดเปลือกเลยล่ะ

00:40:53.200 --> 00:40:54.535 align:center
เพราะแผลนี้แผลเดียว ตรงนี้

00:40:57.705 --> 00:40:59.498 align:center
เหยาะนี่ที่หน้าผากแก…

00:41:01.417 --> 00:41:03.419 align:center
มันจะกัดผิวของแก

00:41:04.003 --> 00:41:05.796 align:center
แล้วก็ค่อยๆ ย้อยลงมา

00:41:05.880 --> 00:41:07.882 align:center
แล้วเมื่อมันเข้าตาแก

00:41:07.965 --> 00:41:09.508 align:center
ก็มืดหมด

00:41:10.634 --> 00:41:12.344 align:center
มืดสนิทจริงๆ

00:41:14.013 --> 00:41:15.973 align:center
ทีนี้พอเหยาะปุ๊บ แกมีเวลาสองนาที

00:41:16.056 --> 00:41:17.641 align:center
ก่อนมันจะไหลเข้าตา

00:41:17.725 --> 00:41:19.059 align:center
ฉะนั้นพูดไวๆ

00:41:19.143 --> 00:41:20.561 align:center
- ไม่นะ ไม่!
- เฮ่ย!

00:41:20.644 --> 00:41:22.813 align:center
ถ้าดิ้นไปมา เดี๋ยวก็ถูกราดทั้งตัวหรอก

00:41:22.897 --> 00:41:24.106 align:center
แม่งเอ๊ย แกต้องการอะไร!

00:41:24.190 --> 00:41:26.066 align:center
ฉันพูดแล้ว ฉันพูด

00:41:26.150 --> 00:41:27.109 align:center
ฉันพูดแล้ว

00:41:27.860 --> 00:41:30.029 align:center
บอกว่าอยากลองพูดดูงั้นเหรอ

00:41:30.529 --> 00:41:32.531 align:center
ใช่

00:41:35.034 --> 00:41:37.077 align:center
ฉันยินดีที่จะลองดู

00:41:37.161 --> 00:41:40.664 align:center
แต่ถ้าแกตอแหลฉันล่ะก็ ฉันจะทำให้แกต้องเสียใจ

00:41:41.248 --> 00:41:42.249 align:center
ชัดไหม

00:41:42.750 --> 00:41:43.709 align:center
เออ

00:41:44.668 --> 00:41:45.503 align:center
แกชื่ออะไร

00:41:46.086 --> 00:41:47.087 align:center
ตีอาโก้

00:41:47.171 --> 00:41:49.548 align:center
ใครจ้างแกมาฆ่าเรา

00:41:49.632 --> 00:41:51.050 align:center
ฉัน… ฉันไม่รู้

00:41:51.133 --> 00:41:52.801 align:center
ฉันไม่รู้

00:41:53.344 --> 00:41:54.762 align:center
ฉันไม่รู้

00:41:55.429 --> 00:41:58.641 align:center
เขาบอกให้เราเรียกเขาว่าออสมาร์ โอเคยัง

00:41:58.724 --> 00:42:01.477 align:center
แต่ฉันคิดว่าไม่น่าจะใช่ชื่อจริง

00:42:04.897 --> 00:42:07.566 align:center
เรื่องวางระเบิด แกก็ช่วยมันด้วยไหม

00:42:09.026 --> 00:42:10.694 align:center
เรื่องวางระเบิด!

00:42:10.778 --> 00:42:13.364 align:center
- เรื่องวางระเบิดฉันไม่รู้ด้วย
- แกไม่รู้เรื่องระเบิด

00:42:13.447 --> 00:42:15.533 align:center
เรื่องระเบิดน่ะ ฉันไม่รู้อะไรเลย!

00:42:18.911 --> 00:42:21.288 align:center
ไม่ ไม่เอา ไม่!

00:42:25.501 --> 00:42:30.381 align:center
เริ่มนับถอยหลังแล้ว ตีอาโก้
รีบคิดคำตอบขึ้นมาสักอย่างเหอะ

00:42:30.464 --> 00:42:32.967 align:center
ฉันไม่ใช่พวกเอฟอาร์พี

00:42:33.050 --> 00:42:33.926 align:center
เอฟอาร์พีเหรอ

00:42:34.009 --> 00:42:35.553 align:center
ได้โปรดเถอะ

00:42:35.636 --> 00:42:37.263 align:center
นั่นเหรอคนของออสมาร์

00:42:37.346 --> 00:42:38.681 align:center
ใช่ ของออสมาร์

00:42:38.764 --> 00:42:40.891 align:center
ฉันไม่รู้จักพวกมัน

00:42:40.975 --> 00:42:42.268 align:center
ขอร้องล่ะนะ

00:42:42.351 --> 00:42:44.812 align:center
ฉันทำงานกับแก๊งนอกรีโอ

00:42:45.396 --> 00:42:49.275 align:center
ออสมาร์ติดต่อเราหลังเกิดระเบิด
เขาจ้างเราให้มาฆ่า

00:42:49.358 --> 00:42:51.902 align:center
เราเพิ่งรู้ตัวเป้าหมายเช้าเมื่อวานนี้!

00:42:51.986 --> 00:42:54.196 align:center
ขอร้องล่ะ หยุดทีเถอะ

00:42:54.280 --> 00:42:55.155 align:center
ฉันพูดแล้วเนี่ย!

00:42:55.239 --> 00:42:57.074 align:center
รู้ได้ยังไงว่าต้องโจมตีฐานทัพ

00:42:57.157 --> 00:42:59.660 align:center
ออสมาร์ยกเลิกการโจมตีขบวนรถ

00:43:00.244 --> 00:43:03.163 align:center
เขาบอกว่าแกคงเปลี่ยนเส้นทางไปฐานทัพ

00:43:03.247 --> 00:43:04.999 align:center
ได้โปรดเถอะ ได้โปรด

00:43:05.082 --> 00:43:07.209 align:center
เขาบอกว่ากำลังพลที่นั่นน่าจะขาด

00:43:07.293 --> 00:43:10.671 align:center
เพราะเอฟอาร์พีขู่จะลงมือโจมตีทั่วไปหมด

00:43:11.338 --> 00:43:12.172 align:center
ได้โปรดเถอะ

00:43:12.256 --> 00:43:15.759 align:center
ได้โปรดเถอะ ขอร้องล่ะ

00:43:15.843 --> 00:43:17.177 align:center
ขอร้องล่ะนะ

00:43:18.012 --> 00:43:20.806 align:center
ได้โปรดเถอะ ได้โปรด

00:43:30.274 --> 00:43:32.651 align:center
ฉันจะหาออสมาร์เจอได้ยังไง

00:43:33.193 --> 00:43:35.070 align:center
ปัญหาก็คือคุณครีซี่คนนี้

00:43:35.154 --> 00:43:38.115 align:center
ช่วยยืนยันหน่อยว่าคุณจะรับตัวเขากลับไปด้วย

00:43:38.198 --> 00:43:40.868 align:center
ตอนที่เขาเสนอจะร่วมมือกับเรามันเรื่องหนึ่ง

00:43:40.951 --> 00:43:42.536 align:center
แต่ตอนนี้เขาเป็นตัวอันตราย

00:43:42.620 --> 00:43:44.622 align:center
เขาไม่มีการตอบกลับใดๆ ทั้งสิ้น

00:43:44.705 --> 00:43:47.791 align:center
ขณะที่ผมต้องรับมือกับ
ผู้ก่อการร้ายและโศกนาฏกรรม

00:43:47.875 --> 00:43:49.710 align:center
ไหนจะการเลือกตั้งที่ใกล้จะถึงอีก

00:43:49.793 --> 00:43:52.338 align:center
พูดตามตรงนะ ประธานาธิบดีคาร์โม
ผมคุยกับครีซี่แล้ว

00:43:52.421 --> 00:43:54.632 align:center
และตอนนี้เขาไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น

00:43:54.715 --> 00:43:56.717 align:center
ต่อให้ครีซี่ส่งตัวเด็กสาวมาให้เรา

00:43:56.800 --> 00:44:00.471 align:center
แต่จากที่รู้จักเขามา
ผมเชื่อว่าเขาจะไม่ยอมไปไหน

00:44:00.554 --> 00:44:02.890 align:center
จนกว่าคนที่ระเบิดตึกนั่นจะตายหมด

00:44:06.644 --> 00:44:08.354 align:center
ผอ.มอนครีฟ

00:44:08.437 --> 00:44:12.191 align:center
ผมอยากรู้ว่ารัฐบาลคุณจะมีปฏิกิริยายังไง
ถ้าในประเทศคุณมีคนต่างชาติ

00:44:12.274 --> 00:44:13.859 align:center
ที่เคลื่อนไหวตามอำเภอใจ

00:44:13.942 --> 00:44:16.487 align:center
ทำปฏิบัติการโดยอิสระทั้งที่ไม่ได้รับอนุญาต

00:44:16.570 --> 00:44:19.198 align:center
ในแบบที่อาจส่งผลร้ายต่อการสืบสวนของคุณ

00:44:19.281 --> 00:44:22.326 align:center
และการตอบสนองต่อเหตุก่อการร้ายครั้งใหญ่

00:44:26.246 --> 00:44:28.999 align:center
ผมมั่นใจว่าเราจะทำทุกวิถีทางเพื่อกักตัวเขาไว้

00:44:33.337 --> 00:44:35.381 align:center
ไง เป็นไงบ้าง

00:44:35.464 --> 00:44:36.382 align:center
เราต้องใช้รถ

00:44:36.965 --> 00:44:38.050 align:center
ทำไม เกิดอะไรขึ้น

00:44:38.133 --> 00:44:41.345 align:center
ผมจะให้หมอนี่นำเราไปหาพวกคนที่ไล่ล่าโพ

00:44:41.428 --> 00:44:42.680 align:center
งั้นเธอจะไม่กลับบ้านเหรอ

00:44:42.763 --> 00:44:45.349 align:center
ยัง ผมต้องรู้ก่อนว่าเราสู้อยู่กับอะไรบ้าง

00:44:45.432 --> 00:44:47.017 align:center
โอเค ฉันจะลองหาให้

00:44:49.144 --> 00:44:50.396 align:center
เธอเป็นไง

00:44:52.481 --> 00:44:53.691 align:center
ไม่ดีเท่าไร

00:44:54.900 --> 00:44:56.151 align:center
แต่เธอมีคนที่พึ่งพาได้

00:45:13.711 --> 00:45:15.212 align:center
ต้องไปแล้วเหรอ

00:45:17.840 --> 00:45:18.674 align:center
ยังหรอก

00:45:28.517 --> 00:45:30.811 align:center
ฉันมีเรื่องที่ต้องให้เธอช่วยก่อน

00:45:32.187 --> 00:45:33.397 align:center
อะไรคะ

00:45:36.066 --> 00:45:38.235 align:center
รู้สึกยังไงบ้างถ้าต้องเห็นเลือด

00:46:39.546 --> 00:46:44.635 align:center
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์

