WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.686 align:center
ГНЕВ

00:01:36.846 --> 00:01:37.847 align:center
Прости.

00:01:42.936 --> 00:01:45.355 align:center
Если что, я тоже волнуюсь.

00:01:46.815 --> 00:01:48.441 align:center
Просто не понимаю,

00:01:49.943 --> 00:01:51.277 align:center
как их может не стать.

00:01:53.988 --> 00:01:56.491 align:center
Всё было в порядке, а потом…

00:01:56.574 --> 00:01:58.868 align:center
Скажу тебе одну вещь, которую понял

00:02:00.036 --> 00:02:01.538 align:center
до встречи с твоим отцом.

00:02:01.621 --> 00:02:06.668 align:center
Я был немного младше тебя,
когда мой старший брат попал в аварию,

00:02:06.751 --> 00:02:08.128 align:center
и нужна была операция.

00:02:08.211 --> 00:02:11.965 align:center
Хирург был такой деловой, без эмоций.

00:02:12.048 --> 00:02:13.049 align:center
И…

00:02:14.342 --> 00:02:17.137 align:center
…мама дико разозлилась.

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
Сказала ему проявить
хоть немного человечности, сострадания.

00:02:21.850 --> 00:02:26.229 align:center
А он сказал: «При всём уважении, мэм,
вам не это нужно.

00:02:27.355 --> 00:02:30.358 align:center
Вам нужен не врач,
для которого ваш сын — личность,

00:02:30.441 --> 00:02:33.361 align:center
а врач, для которого ваш сын —

00:02:33.444 --> 00:02:35.321 align:center
просто интересная задачка».

00:02:36.990 --> 00:02:39.909 align:center
Потому что, когда на кону так много,

00:02:39.993 --> 00:02:43.580 align:center
лучше иметь человека,
который пытается тебя решить,

00:02:43.663 --> 00:02:45.248 align:center
а не спасти.

00:02:47.292 --> 00:02:48.877 align:center
Знаю, тебе тяжело.

00:02:49.836 --> 00:02:51.129 align:center
Но сейчас

00:02:51.963 --> 00:02:54.966 align:center
мы отложим в сторону все наши эмоции,

00:02:55.049 --> 00:02:59.721 align:center
мы пойдем туда и будем двумя хирургами.

00:03:02.765 --> 00:03:03.641 align:center
Хирургами?

00:03:05.101 --> 00:03:06.311 align:center
Хирургами.

00:03:44.599 --> 00:03:45.558 align:center
Всё готово.

00:03:46.267 --> 00:03:48.811 align:center
Выезжайте поэтапно,
с разницей в пять минут.

00:03:48.895 --> 00:03:51.940 align:center
Когда займете позицию,
не дергайтесь, пока не скажу.

00:04:06.996 --> 00:04:09.332 align:center
Почему ты не спросил, что я видела?

00:04:10.750 --> 00:04:12.377 align:center
Придет время — спрошу.

00:04:14.879 --> 00:04:18.007 align:center
Пока хватит вспомнить это один раз.

00:04:39.404 --> 00:04:40.613 align:center
Поворачивают налево.

00:04:40.697 --> 00:04:44.033 align:center
За нами следят. Нужно сделать крюк.

00:05:13.354 --> 00:05:14.188 align:center
Кризи…

00:05:21.904 --> 00:05:22.947 align:center
Они с нами?

00:05:23.031 --> 00:05:24.574 align:center
- Нужно свернуть.
- Что?

00:05:24.657 --> 00:05:27.952 align:center
Они на зданиях,
а в квартале от нас едет машина.

00:05:28.036 --> 00:05:30.163 align:center
Маршрут слили. Сворачивай. Живо.

00:05:34.417 --> 00:05:36.002 align:center
Какая запасная цель?

00:05:36.085 --> 00:05:38.212 align:center
Надежно защищенный военный объект.

00:05:38.296 --> 00:05:39.964 align:center
- Расстояние?
- 12 километров.

00:05:40.048 --> 00:05:43.259 align:center
Понял. Жду указаний.

00:05:44.218 --> 00:05:45.511 align:center
Они сошли с маршрута.

00:05:46.095 --> 00:05:46.971 align:center
Всё хорошо?

00:05:47.055 --> 00:05:48.222 align:center
Смотри в оба.

00:05:48.306 --> 00:05:50.725 align:center
Это не ответ на мой вопрос.

00:05:50.808 --> 00:05:53.019 align:center
- Сеньор?
- Держите позицию.

00:05:57.857 --> 00:06:00.026 align:center
На хвосте только одна команда.

00:06:08.826 --> 00:06:10.661 align:center
Надо решать сейчас.

00:06:10.745 --> 00:06:13.206 align:center
Через парк. Направо!

00:06:20.588 --> 00:06:22.215 align:center
Съехали с дороги. За мной.

00:06:24.217 --> 00:06:26.052 align:center
Переключиться на запасную цель.

00:06:27.095 --> 00:06:28.012 align:center
Стоп.

00:06:30.598 --> 00:06:31.432 align:center
Отбой.

00:07:19.564 --> 00:07:20.982 align:center
Мои искренние извинения.

00:07:21.482 --> 00:07:24.277 align:center
К сожалению,
даже после вчерашнего теракта

00:07:24.360 --> 00:07:26.737 align:center
мы продолжаем получать угрозы от НРФ.

00:07:26.821 --> 00:07:30.658 align:center
Учитывая обстоятельства,
будет благоразумно провести опрос тут,

00:07:30.741 --> 00:07:34.162 align:center
мы организовали
военный самолет до США, хорошо?

00:07:38.875 --> 00:07:39.709 align:center
Там?

00:07:40.710 --> 00:07:41.544 align:center
Да.

00:07:44.714 --> 00:07:47.216 align:center
Иди, По. Мы немного поболтаем.

00:07:53.764 --> 00:07:55.099 align:center
Можете записать опрос.

00:07:55.183 --> 00:07:59.562 align:center
Я получу ответы на все вопросы,
но я буду с ней в комнате один.

00:07:59.645 --> 00:08:03.274 align:center
Похоже, вы думаете, что у вас
есть полномочия, мистер Кризи.

00:08:04.317 --> 00:08:05.151 align:center
Знаете,

00:08:05.651 --> 00:08:08.279 align:center
что бы вы ни решили
при нашей первой встрече,

00:08:08.362 --> 00:08:11.782 align:center
пора признать не только,
что вам предлагают помощь,

00:08:11.866 --> 00:08:13.242 align:center
но и что она вам нужна.

00:08:13.326 --> 00:08:19.457 align:center
Они разместили людей по всему маршруту.
Это значит, что у вас засел стукач.

00:08:20.791 --> 00:08:23.252 align:center
И если вы не можете
доверять подчиненным,

00:08:24.962 --> 00:08:27.131 align:center
стоит два раза подумать насчет меня.

00:08:31.344 --> 00:08:33.971 align:center
А вы бы доверились себе
на том собеседовании?

00:08:37.225 --> 00:08:39.852 align:center
Собеседования — не моя специальность.

00:08:41.270 --> 00:08:44.524 align:center
К сожалению, произошло то,
в чём я разбираюсь лучше.

00:09:04.210 --> 00:09:07.672 align:center
Знаю, тебе больно думать
о том, что случилось,

00:09:08.256 --> 00:09:11.300 align:center
так что пока не думай.

00:09:11.884 --> 00:09:14.053 align:center
Постарайся подумать о том,

00:09:14.136 --> 00:09:16.806 align:center
что ты чувствовала и видела

00:09:16.889 --> 00:09:19.392 align:center
до того, как всё случилось.

00:09:19.475 --> 00:09:20.393 align:center
До этого.

00:09:21.060 --> 00:09:23.646 align:center
Там и отыщется то, что нам нужно.

00:09:24.230 --> 00:09:25.439 align:center
Понимаешь?

00:09:27.024 --> 00:09:27.858 align:center
Хорошо.

00:09:27.942 --> 00:09:30.361 align:center
Ты проснулась у своего парня?

00:09:30.444 --> 00:09:31.737 align:center
Он не совсем мой…

00:09:35.908 --> 00:09:36.742 align:center
Но да.

00:09:39.787 --> 00:09:40.997 align:center
Я улизнула.

00:09:41.581 --> 00:09:43.374 align:center
Не собиралась оставаться,

00:09:43.457 --> 00:09:45.001 align:center
но когда проснулась, я…

00:09:46.252 --> 00:09:51.215 align:center
…поняла, что, если не потороплюсь,
папа проснется и…

00:09:51.299 --> 00:09:52.633 align:center
Не забегай вперед.

00:10:00.433 --> 00:10:01.767 align:center
Надо было ехать домой.

00:10:03.060 --> 00:10:04.687 align:center
Я взяла мотоцикл Лиама.

00:10:06.230 --> 00:10:09.066 align:center
Помню, думала, что успею.

00:10:09.150 --> 00:10:14.864 align:center
Улицы пустые, я ехала быстро,
подъезжала к последнему повороту.

00:10:14.947 --> 00:10:16.616 align:center
Я ехала на зеленый свет,

00:10:16.699 --> 00:10:19.827 align:center
но я будто ощутила
приближение чего-то, еще не увидев.

00:10:19.910 --> 00:10:21.621 align:center
Так что я затормозила,

00:10:21.704 --> 00:10:26.917 align:center
и мимо через перекресток
пролетели два фургона.

00:10:27.001 --> 00:10:28.461 align:center
А за ними мотоцикл.

00:10:28.961 --> 00:10:32.089 align:center
Спортивный. Или гоночный.

00:10:32.673 --> 00:10:33.966 align:center
Расскажи о мотоцикле.

00:10:35.968 --> 00:10:37.261 align:center
Кажется, был черным.

00:10:38.179 --> 00:10:39.013 align:center
Весь.

00:10:39.096 --> 00:10:41.349 align:center
Водитель был в черном, шлем черный.

00:10:43.643 --> 00:10:45.436 align:center
Да, это всё, что помню.

00:10:45.519 --> 00:10:46.562 align:center
А фургоны?

00:10:47.271 --> 00:10:49.023 align:center
- Белые.
- Новые или старые?

00:10:49.106 --> 00:10:52.526 align:center
- Новые.
- Скорее рабочие или личные машины?

00:10:52.610 --> 00:10:55.196 align:center
Слушай, не знаю. Рабочие, наверное.

00:10:55.279 --> 00:10:56.739 align:center
Ладно, вернемся к этому.

00:10:57.573 --> 00:10:59.200 align:center
Что было потом?

00:10:59.283 --> 00:11:01.202 align:center
Я свернула за угол.

00:11:03.746 --> 00:11:06.957 align:center
Проехала еще полквартала,
припарковалась.

00:11:07.041 --> 00:11:09.335 align:center
Я смотрела прямо на здание.

00:11:12.129 --> 00:11:13.214 align:center
И увидела его.

00:11:14.215 --> 00:11:15.383 align:center
Кого?

00:11:18.511 --> 00:11:19.387 align:center
Папу.

00:11:20.846 --> 00:11:24.183 align:center
Он садился в машину — и увидел меня.

00:11:26.477 --> 00:11:28.062 align:center
Позвонил мне, а потом…

00:11:28.145 --> 00:11:30.272 align:center
Ладно. Давай остановимся.

00:11:30.356 --> 00:11:31.273 align:center
Всё хорошо.

00:11:31.357 --> 00:11:34.235 align:center
Очень хорошо.
Сделаем небольшой перерыв.

00:11:35.778 --> 00:11:36.737 align:center
Остановимся тут.

00:11:39.115 --> 00:11:40.991 align:center
Вы даже не спросили про взрыв.

00:11:41.075 --> 00:11:43.244 align:center
Подозреваемые скрылись до взрыва.

00:11:43.327 --> 00:11:46.622 align:center
Можем облажаться —
сильные эмоции искажают воспоминания.

00:11:46.706 --> 00:11:48.541 align:center
Вытащу на поверхность чувства —

00:11:48.624 --> 00:11:51.919 align:center
получим меньше полезной информации,
а не больше.

00:11:52.002 --> 00:11:55.256 align:center
Я добуду всё, что нам нужно.

00:11:55.339 --> 00:11:58.300 align:center
Сейчас мне нужны от вас фотографии

00:11:58.384 --> 00:12:02.054 align:center
обычных белых фургонов,
которые продавали в последние пять лет.

00:12:02.138 --> 00:12:05.307 align:center
Прошу немного доверия.

00:12:06.600 --> 00:12:09.645 align:center
Думаете, вам эти люди нужнее, чем мне?
Или ей?

00:12:11.856 --> 00:12:14.442 align:center
Если, когда закончу, останутся вопросы,

00:12:14.525 --> 00:12:17.069 align:center
можете зайти и спросить сами.

00:12:17.153 --> 00:12:18.320 align:center
Справедливо?

00:12:23.534 --> 00:12:26.454 align:center
Еще понадобится пара тряпок
или маленькое полотенце.

00:12:30.708 --> 00:12:31.959 align:center
Что это такое?

00:12:33.627 --> 00:12:37.131 align:center
Хочу, чтобы ты снова вспомнила
поездку на мотоцикле.

00:12:37.214 --> 00:12:38.174 align:center
Так…

00:12:39.842 --> 00:12:43.721 align:center
Двадцать минут назад ты спала.

00:12:43.804 --> 00:12:46.640 align:center
Но с момента, когда поняла,
что надо ехать домой,

00:12:46.724 --> 00:12:48.517 align:center
ты была на адреналине, да?

00:12:49.518 --> 00:12:52.772 align:center
- Да.
- Хорошо. Теперь ты близко.

00:12:52.855 --> 00:12:55.941 align:center
Ты подъехала к перекрестку,
затормозила,

00:12:56.025 --> 00:12:58.277 align:center
ты что-то ощутила. Что именно?

00:12:58.861 --> 00:13:00.237 align:center
В смысле?

00:13:00.321 --> 00:13:03.699 align:center
Что-то возникло из ниоткуда.
Остановись, а то разобьешься.

00:13:03.783 --> 00:13:04.784 align:center
Что чувствуешь?

00:13:06.202 --> 00:13:08.162 align:center
Шок. Удивление. Я…

00:13:14.168 --> 00:13:17.213 align:center
Укажи на фургон, который видела.
Не думай, вспомни.

00:13:43.614 --> 00:13:44.782 align:center
Теперь, пожалуйста…

00:13:59.004 --> 00:14:00.214 align:center
Я видела его лицо.

00:14:08.973 --> 00:14:12.184 align:center
Мотоциклиста, на секунду, но увидела.

00:14:12.768 --> 00:14:17.523 align:center
Так, хорошо, По.
Остановись прямо здесь.

00:14:17.606 --> 00:14:19.233 align:center
Оставайся с мотоциклистом.

00:14:20.317 --> 00:14:21.485 align:center
Оставайся с ним, По.

00:14:26.156 --> 00:14:27.116 align:center
По.

00:14:27.992 --> 00:14:28.951 align:center
ПАПА

00:14:36.000 --> 00:14:37.918 align:center
По. Ладно.

00:14:38.002 --> 00:14:41.547 align:center
Хорошо. Ты молодец.

00:14:42.798 --> 00:14:44.133 align:center
Ты молодец.

00:14:48.804 --> 00:14:50.264 align:center
Как насчет портретиста?

00:14:50.347 --> 00:14:52.349 align:center
Портретист может ошибиться.

00:14:52.433 --> 00:14:56.103 align:center
Создают ложные воспоминания
не реже, чем помогают вспомнить.

00:14:56.186 --> 00:14:57.730 align:center
В ЦРУ ей дадут хорошего.

00:14:58.314 --> 00:15:01.942 align:center
Пока надо поднять записи
с дорожных и охранных камер в районе

00:15:02.026 --> 00:15:03.152 align:center
с самого утра.

00:15:03.235 --> 00:15:05.237 align:center
Может, даже номера попали.

00:15:06.155 --> 00:15:07.656 align:center
Сделаем сейчас же.

00:15:07.740 --> 00:15:09.033 align:center
В том-то и дело.

00:15:09.116 --> 00:15:11.911 align:center
Как проверять зацепку,
когда у вас засел стукач?

00:15:11.994 --> 00:15:14.371 align:center
Я сообщу президенту Карму лично.

00:15:14.455 --> 00:15:16.081 align:center
Наберем небольшую команду

00:15:16.165 --> 00:15:18.459 align:center
и максимально сузим круг.

00:15:18.542 --> 00:15:20.127 align:center
Самолет заправляется.

00:15:20.210 --> 00:15:22.922 align:center
Будем готовы отправить По в США
в течение часа.

00:15:23.505 --> 00:15:25.633 align:center
Заметил, что вы упомянули только По.

00:15:26.467 --> 00:15:27.426 align:center
Учитывая утечку,

00:15:28.010 --> 00:15:32.222 align:center
я вижу потенциальную ценность
в помощи со стороны.

00:15:32.806 --> 00:15:36.101 align:center
Но вы должны понять,
что я остаюсь главным.

00:15:36.185 --> 00:15:37.937 align:center
Слушайте, мы хотим одного.

00:15:38.020 --> 00:15:41.649 align:center
Не услышал вашего согласия
на то, что я буду главным.

00:15:43.776 --> 00:15:45.361 align:center
Вы будете главным.

00:15:45.861 --> 00:15:49.114 align:center
Организую вам транспорт,
когда проинформирую президента.

00:16:00.793 --> 00:16:03.128 align:center
Ваш друг Рейберн сказал,
что мы увидим —

00:16:03.212 --> 00:16:07.508 align:center
если дать вам причину за что-то биться,
она пробудит в вас лучшее.

00:16:09.259 --> 00:16:10.427 align:center
Поверили ему?

00:16:12.972 --> 00:16:17.393 align:center
Я видел много ситуаций, мистер Кризи,
когда такая причина для борьбы

00:16:17.476 --> 00:16:19.812 align:center
пробуждала в людях худшее.

00:16:21.981 --> 00:16:24.358 align:center
И это продолжает меня беспокоить.

00:16:49.967 --> 00:16:51.218 align:center
Почему ты не летишь?

00:16:51.301 --> 00:16:53.053 align:center
- Тебе это не надо.
- Надо.

00:16:54.763 --> 00:16:56.724 align:center
- Честно, я…
- У меня тут дела.

00:16:57.474 --> 00:16:58.308 align:center
Но ты…

00:16:58.392 --> 00:17:01.770 align:center
Ты не просто едешь домой,
у тебя впереди долгая жизнь.

00:17:01.854 --> 00:17:05.482 align:center
Но чтобы всё получилось,
придется оставить это позади.

00:17:06.066 --> 00:17:07.776 align:center
И начинать надо прямо сейчас.

00:17:07.860 --> 00:17:11.071 align:center
Ты садишься в самолет
с лучшими воспоминаниями.

00:17:12.948 --> 00:17:15.367 align:center
А остальное, включая меня,
оставляешь тут.

00:17:16.326 --> 00:17:17.453 align:center
И не вспоминаешь.

00:17:21.790 --> 00:17:23.000 align:center
Ты был рядом, когда…

00:17:24.585 --> 00:17:26.295 align:center
…когда у меня никого не было.

00:17:29.757 --> 00:17:31.675 align:center
Я не собираюсь об этом забывать.

00:17:37.806 --> 00:17:38.766 align:center
Тебе пора.

00:17:57.576 --> 00:17:58.410 align:center
Спасибо.

00:18:01.497 --> 00:18:02.331 align:center
Ладно.

00:18:58.428 --> 00:18:59.513 align:center
Ложись!

00:19:00.389 --> 00:19:01.473 align:center
Защищайте самолет!

00:19:13.277 --> 00:19:14.820 align:center
Улетайте!

00:19:14.903 --> 00:19:17.281 align:center
Взлетаем!

00:19:17.364 --> 00:19:18.991 align:center
Поднимай трап!

00:19:19.491 --> 00:19:20.325 align:center
Ложись!

00:19:20.409 --> 00:19:21.243 align:center
Ложись!

00:20:34.733 --> 00:20:35.567 align:center
Чёрт.

00:20:38.987 --> 00:20:40.489 align:center
Почему не поворачивается?

00:20:42.783 --> 00:20:44.785 align:center
Чёрт. Ближе. Держи.

00:20:57.881 --> 00:20:58.882 align:center
Гринга!

00:21:30.914 --> 00:21:31.748 align:center
По!

00:22:05.532 --> 00:22:06.366 align:center
Давай.

00:22:14.374 --> 00:22:15.208 align:center
Какого хрена?

00:22:16.293 --> 00:22:18.879 align:center
- Что они делают?
- Хотят снести двигатель.

00:22:19.463 --> 00:22:20.756 align:center
- Держись.
- Почему?

00:22:30.223 --> 00:22:32.142 align:center
Боже. Кризи.

00:22:35.437 --> 00:22:36.271 align:center
Кризи!

00:22:37.397 --> 00:22:39.858 align:center
Боже мой!

00:22:43.278 --> 00:22:46.239 align:center
Кризи!

00:23:04.007 --> 00:23:05.342 align:center
Машина, Кризи, машина!

00:23:58.645 --> 00:23:59.688 align:center
Всё в порядке?

00:24:05.110 --> 00:24:06.111 align:center
Садись, По.

00:24:24.963 --> 00:24:25.797 align:center
Ремень.

00:24:44.774 --> 00:24:46.151 align:center
СРОЧНО
ПОГИБЛО 600 ЧЕЛОВЕК

00:24:46.234 --> 00:24:49.446 align:center
Президент Карму говорит,
что атака не помешает выборам.

00:24:49.529 --> 00:24:51.781 align:center
Опросы показывают большие колебания

00:24:51.865 --> 00:24:55.785 align:center
в пользу президента
в связи с его реакцией на кризис.

00:24:57.329 --> 00:24:58.914 align:center
Приготовить чего-нибудь?

00:24:58.997 --> 00:24:59.831 align:center
Нет.

00:25:00.582 --> 00:25:02.584 align:center
- Заварю чай. Будешь?
- Нет.

00:25:03.710 --> 00:25:05.128 align:center
Спасибо, что была с ней.

00:25:05.212 --> 00:25:06.755 align:center
Знаю, она не ребенок,

00:25:07.881 --> 00:25:10.258 align:center
но не хочу оставлять ее одну
после этого.

00:25:10.342 --> 00:25:12.344 align:center
Мне с ней хорошо. Никаких проблем.

00:25:13.345 --> 00:25:15.514 align:center
Шестьсот человек. Вот так исчезли.

00:25:17.724 --> 00:25:20.477 align:center
Знаю, тебе это не нравится,
но я повторю.

00:25:21.394 --> 00:25:24.856 align:center
Ты красивая молодая женщина,
а дочь уже взрослая.

00:25:24.940 --> 00:25:25.774 align:center
Габи…

00:25:25.857 --> 00:25:29.653 align:center
У кузена хорошо идут дела в США,
говорит, там много возможностей.

00:25:29.736 --> 00:25:31.863 align:center
- Габи.
- У тебя мужа убили.

00:25:32.489 --> 00:25:34.533 align:center
С тех пор стало только хуже.

00:25:35.200 --> 00:25:37.285 align:center
А теперь еще этот безумный теракт?

00:25:37.994 --> 00:25:41.873 align:center
Думаешь, в таком месте
надо растить дочь?

00:25:43.083 --> 00:25:47.379 align:center
Подруга, вам с ней
нужно новое начало, понимаешь?

00:25:53.635 --> 00:25:56.012 align:center
- Алло?
- Мело, это Кризи. Джон Кризи.

00:25:56.096 --> 00:25:58.682 align:center
Вы на днях меня возили несколько часов.

00:25:58.765 --> 00:25:59.849 align:center
Да.

00:26:00.767 --> 00:26:02.143 align:center
Да, конечно, помню.

00:26:03.937 --> 00:26:04.938 align:center
Друзья в порядке?

00:26:05.438 --> 00:26:07.274 align:center
Слушайте, мне нужен водитель.

00:26:08.024 --> 00:26:12.946 align:center
А еще вы упомянули,
что умеете находить разные вещи. И…

00:26:14.698 --> 00:26:16.783 align:center
…мне сейчас нужен такой человек.

00:26:16.866 --> 00:26:19.911 align:center
Мистер Кризи,
мне вряд ли стоит с вами работать.

00:26:19.995 --> 00:26:22.330 align:center
Стоит или нет, но плачу я хорошо.

00:26:22.414 --> 00:26:24.249 align:center
И за что именно вы платите?

00:26:24.332 --> 00:26:26.751 align:center
Лучше вам знать необходимый минимум.

00:26:27.335 --> 00:26:29.170 align:center
В Бразилии проблемы начинаются,

00:26:29.254 --> 00:26:31.631 align:center
когда берешь деньги,
не задавая вопросов.

00:26:31.715 --> 00:26:36.636 align:center
Девочка потеряла семью при взрыве,
и она видела преступников, ясно?

00:26:36.720 --> 00:26:39.556 align:center
Они хотят ее убить,
и надо вытащить ее из страны.

00:26:40.599 --> 00:26:43.852 align:center
Поможете —
или мне найти кого-то другого?

00:26:51.026 --> 00:26:52.986 align:center
А если попрошу не деньги?

00:27:08.710 --> 00:27:11.504 align:center
Я — ЗА ПЕРЕИЗБРАНИЕ
ПРЕЗИДЕНТА КАРМУ, А ВЫ?

00:27:11.588 --> 00:27:13.590 align:center
ПОРЯДОК И ПРОГРЕСС
ВСЁ ДЛЯ БРАЗИЛИИ

00:27:55.799 --> 00:27:56.675 align:center
Привет?

00:28:04.766 --> 00:28:08.061 align:center
Здесь кто-то есть? Прошу, помогите.

00:28:08.853 --> 00:28:11.064 align:center
Вытащите меня отсюда. Пожалуйста.

00:28:12.649 --> 00:28:13.483 align:center
Эй?

00:28:15.443 --> 00:28:16.778 align:center
Вытащи меня на хрен!

00:28:18.738 --> 00:28:20.156 align:center
Вытащи меня на хрен!

00:28:20.949 --> 00:28:21.783 align:center
Привет.

00:28:22.742 --> 00:28:24.703 align:center
- Всех вас убью!
- Хвоста не было.

00:28:26.705 --> 00:28:28.832 align:center
- Всех!
- Телефон оставили?

00:28:28.915 --> 00:28:31.793 align:center
- Слышишь? Ты труп.
- Да. Взяла эти, как просили.

00:28:34.879 --> 00:28:35.714 align:center
Что это?

00:28:35.797 --> 00:28:39.092 align:center
Начало чего-то долгого и грязного,
и вас это не касается.

00:28:40.427 --> 00:28:41.594 align:center
Нечем дышать!

00:28:42.512 --> 00:28:47.600 align:center
Прошу только найти безопасное место,
где мы сможем оценить обстановку.

00:28:47.684 --> 00:28:49.644 align:center
- Не сомневайтесь, гонорар…
- Нет.

00:28:50.937 --> 00:28:52.439 align:center
Я сказала, что мне нужно.

00:28:53.148 --> 00:28:55.442 align:center
- Переезд с документами.
- Слышите?

00:28:56.276 --> 00:28:57.235 align:center
Договорились?

00:28:57.819 --> 00:28:58.778 align:center
Да.

00:29:00.905 --> 00:29:01.865 align:center
Хорошо.

00:29:04.743 --> 00:29:05.618 align:center
Простите, я…

00:29:07.787 --> 00:29:09.539 align:center
Я услышала голоса.

00:29:11.833 --> 00:29:12.667 align:center
Привет.

00:29:14.210 --> 00:29:15.170 align:center
Я Мело.

00:29:16.629 --> 00:29:17.464 align:center
По.

00:29:23.178 --> 00:29:24.137 align:center
Кризи.

00:29:24.220 --> 00:29:28.099 align:center
Боже, какое облегчение.
По с тобой? Она в порядке?

00:29:28.808 --> 00:29:30.101 align:center
Пока в безопасности.

00:29:30.185 --> 00:29:33.730 align:center
Но после случившегося утром
я не доверяю бразильцам.

00:29:33.813 --> 00:29:35.648 align:center
Я на 100% один.

00:29:35.732 --> 00:29:37.150 align:center
- Ты не один.
- Сэр. Тут…

00:29:37.233 --> 00:29:40.069 align:center
У тебя есть мы, и я с этим разберусь.

00:29:40.153 --> 00:29:42.781 align:center
Мартин, скажи,
кто у нас готов выдвинуться.

00:29:42.864 --> 00:29:45.742 align:center
Отправлю тебе самолет для эвакуации.

00:29:45.825 --> 00:29:47.577 align:center
В темную, никаких бразильцев.

00:29:47.660 --> 00:29:50.747 align:center
Отправим вас с По домой
как можно быстрее и надежнее.

00:29:50.830 --> 00:29:51.915 align:center
Ага, хорошо.

00:29:51.998 --> 00:29:55.418 align:center
Слушай, нужны наличные
на защиту и транспорт.

00:29:55.502 --> 00:29:57.003 align:center
Получишь. Конечно.

00:29:57.086 --> 00:30:01.716 align:center
А еще вы дадите мне несколько вариантов
для выхода, и я оценю ситуацию.

00:30:04.719 --> 00:30:07.138 align:center
Думаешь, небезопасно везти ее назад?

00:30:07.722 --> 00:30:12.769 align:center
Чего не знаю, того не знаю.
Пока не узнаю, не могу ничего обещать.

00:30:13.269 --> 00:30:14.312 align:center
Ладно.

00:30:14.395 --> 00:30:18.358 align:center
Тогда, Джон, думаю,
тебе надо спросить себя.

00:30:18.441 --> 00:30:20.068 align:center
С тобой она в безопасности?

00:30:20.568 --> 00:30:22.987 align:center
Это же дочь Рейберна, чёрт возьми.
Речь о…

00:30:28.701 --> 00:30:29.536 align:center
Что?

00:30:30.245 --> 00:30:32.622 align:center
Мы пересядем в другую машину.

00:30:34.374 --> 00:30:36.417 align:center
Будешь стучать по багажнику,

00:30:37.877 --> 00:30:39.295 align:center
тебе конец.

00:30:47.178 --> 00:30:49.389 align:center
Знаешь, что нам нужно? Музыка.

00:30:50.014 --> 00:30:51.474 align:center
Что любишь? Может, поп?

00:30:55.436 --> 00:30:56.479 align:center
Можете выключить?

00:30:57.730 --> 00:30:59.899 align:center
- Не нравится?
- Нравится, просто…

00:31:01.025 --> 00:31:02.861 align:center
Не хочу, чтобы любимые песни…

00:31:04.696 --> 00:31:06.364 align:center
…напоминали мне об этом.

00:31:15.707 --> 00:31:18.751 align:center
Если не хочешь это связывать
с любимыми песнями,

00:31:18.835 --> 00:31:20.295 align:center
может, сделаем наоборот?

00:32:10.553 --> 00:32:12.639 align:center
Не волнуйся. Тут ты в безопасности.

00:32:14.182 --> 00:32:16.351 align:center
В фавелах своя полиция,

00:32:16.434 --> 00:32:18.144 align:center
а мой кузен — ее важный член.

00:32:22.106 --> 00:32:23.566 align:center
Но придется заплатить.

00:32:27.654 --> 00:32:28.947 align:center
Бюджет такой.

00:32:30.406 --> 00:32:31.574 align:center
Сойдет?

00:32:34.786 --> 00:32:36.162 align:center
Добро пожаловать домой.

00:33:09.070 --> 00:33:09.904 align:center
Сюда.

00:33:26.295 --> 00:33:27.380 align:center
Будьте как дома.

00:33:34.012 --> 00:33:36.514 align:center
Поговорю с кузеном, скоро вернусь.

00:33:36.597 --> 00:33:37.432 align:center
Ага.

00:33:38.182 --> 00:33:39.642 align:center
Уверен насчет этого?

00:33:42.437 --> 00:33:43.354 align:center
Тут безопасно.

00:33:43.438 --> 00:33:45.982 align:center
Такие места не отслеживаются.

00:33:46.065 --> 00:33:47.525 align:center
Попробуй поспать.

00:33:48.985 --> 00:33:51.112 align:center
Нет, я спала почти всю дорогу сюда.

00:33:51.696 --> 00:33:54.741 align:center
Похоже, кантри действует на меня
как снотворное.

00:34:04.584 --> 00:34:06.044 align:center
Боже, только не ты.

00:34:07.670 --> 00:34:10.048 align:center
Папа вечно пытался
заставить меня играть.

00:34:11.632 --> 00:34:12.800 align:center
Он и меня научил.

00:34:14.635 --> 00:34:17.055 align:center
Говорил о шахматах так,
будто это религия.

00:34:17.138 --> 00:34:18.556 align:center
Нет, не религия.

00:34:19.140 --> 00:34:20.058 align:center
Метафора.

00:34:22.310 --> 00:34:24.771 align:center
У тебя есть план, у противника тоже.

00:34:24.854 --> 00:34:27.857 align:center
И умнее тот,
кто сумеет ответить на неожиданный ход.

00:34:28.441 --> 00:34:30.443 align:center
Кто реагирует, нападает.

00:34:32.445 --> 00:34:33.821 align:center
Знаешь толк в шахматах…

00:34:33.905 --> 00:34:35.406 align:center
Знаешь толк в жизни.

00:34:42.830 --> 00:34:45.750 align:center
Кажется, первый раз вижу твою улыбку.

00:34:50.671 --> 00:34:51.506 align:center
Можем сыграть.

00:34:53.049 --> 00:34:55.676 align:center
Если… хочешь.

00:34:58.805 --> 00:35:00.681 align:center
Устраивайся, я скоро.

00:35:00.765 --> 00:35:01.933 align:center
Уходишь?

00:35:02.558 --> 00:35:04.602 align:center
Да, надо кое-что сделать.

00:35:06.437 --> 00:35:08.856 align:center
Ты о мужчине в багажнике?

00:35:10.024 --> 00:35:10.858 align:center
Да.

00:35:12.276 --> 00:35:13.444 align:center
Не можешь остаться?

00:35:14.487 --> 00:35:17.615 align:center
Там от меня больше пользы, чем здесь.

00:35:18.741 --> 00:35:19.700 align:center
Убьешь его?

00:35:20.493 --> 00:35:21.786 align:center
Нет, просто…

00:35:23.788 --> 00:35:24.789 align:center
Просто поговорю.

00:35:25.414 --> 00:35:26.624 align:center
Как хирург?

00:35:29.377 --> 00:35:30.378 align:center
Типа того.

00:35:32.046 --> 00:35:33.506 align:center
Он бы меня убил?

00:35:34.465 --> 00:35:35.466 align:center
Конечно.

00:35:46.352 --> 00:35:47.687 align:center
Тогда увидимся позже.

00:36:20.970 --> 00:36:21.846 align:center
Кризи!

00:36:22.889 --> 00:36:25.224 align:center
Есть место в паре кварталов отсюда.

00:36:27.727 --> 00:36:28.978 align:center
По что-нибудь ела?

00:36:30.938 --> 00:36:34.025 align:center
С приезда в Бразилию
ест только американский фастфуд,

00:36:34.984 --> 00:36:37.361 align:center
Тяжелый случай. Обожаю их.

00:36:40.781 --> 00:36:41.824 align:center
У меня есть дочь.

00:36:43.201 --> 00:36:45.077 align:center
Когда мужа убили,

00:36:45.161 --> 00:36:48.247 align:center
наш сосед приходил
просто поговорить с ней.

00:36:49.165 --> 00:36:51.876 align:center
Разговоры помогли ей это пережить.

00:36:52.877 --> 00:36:54.712 align:center
Думаю, По похожа на мою дочь.

00:36:55.922 --> 00:37:01.010 align:center
Если хотите, я останусь с ней,
буду просто слушать.

00:37:03.137 --> 00:37:04.180 align:center
Хорошо, спасибо.

00:37:04.764 --> 00:37:07.642 align:center
Но вы… Вы такой же, как я.

00:37:09.769 --> 00:37:12.355 align:center
Когда всё плохо, мы ищем тишины.

00:37:16.567 --> 00:37:18.819 align:center
Автомастерская за углом.

00:37:19.904 --> 00:37:20.905 align:center
Увидимся.

00:37:36.545 --> 00:37:37.380 align:center
Привет.

00:37:40.216 --> 00:37:41.842 align:center
Принесла тебе еды.

00:37:45.179 --> 00:37:47.098 align:center
Я не очень голодна.

00:37:49.725 --> 00:37:50.643 align:center
Это ничего.

00:37:51.936 --> 00:37:54.563 align:center
Спросила у дочери,
что понравится американке,

00:37:54.647 --> 00:37:56.565 align:center
которая не ест бразильскую еду.

00:37:58.401 --> 00:37:59.402 align:center
И это…

00:38:01.237 --> 00:38:02.280 align:center
…кошинья.

00:38:03.739 --> 00:38:07.868 align:center
Это как то, что вы называете…
наггетсами?

00:38:09.287 --> 00:38:10.538 align:center
Куриные наггетсы, да?

00:38:11.872 --> 00:38:12.707 align:center
Да.

00:38:19.338 --> 00:38:21.048 align:center
Не хочешь — не ешь.

00:38:21.632 --> 00:38:25.261 align:center
Смогу сказать дочери,
что хоть однажды она оказалась неправа.

00:38:47.908 --> 00:38:49.118 align:center
Кажется, она права.

00:38:55.666 --> 00:38:56.709 align:center
Сколько тебе лет?

00:38:58.586 --> 00:38:59.462 align:center
Шестнадцать.

00:39:01.922 --> 00:39:05.426 align:center
И ты не хотела ехать в Бразилию?

00:39:07.553 --> 00:39:08.721 align:center
Как вы поняли?

00:39:10.181 --> 00:39:11.057 align:center
Ну…

00:39:12.725 --> 00:39:14.018 align:center
Когда водишь машину,

00:39:14.101 --> 00:39:16.771 align:center
не просто встречаешь
много разных людей.

00:39:18.689 --> 00:39:20.191 align:center
Учишься их понимать.

00:39:26.280 --> 00:39:27.490 align:center
И что еще вы поняли?

00:39:30.368 --> 00:39:31.952 align:center
Что тебе нужен друг.

00:39:42.004 --> 00:39:43.506 align:center
Говоришь по-испански?

00:39:46.050 --> 00:39:46.884 align:center
Да.

00:39:47.510 --> 00:39:49.095 align:center
Любишь фильмы?

00:39:51.931 --> 00:39:53.641 align:center
Знаешь, как понять,

00:39:54.266 --> 00:39:58.938 align:center
что человек посмотрел
слишком много фильмов?

00:39:59.021 --> 00:40:01.232 align:center
Когда он достает аккумулятор от машины

00:40:01.941 --> 00:40:04.402 align:center
и говорит, что поработает над тобой.

00:40:06.195 --> 00:40:07.029 align:center
Херня это всё.

00:40:07.113 --> 00:40:09.156 align:center
Аккумулятор еще никого не сломал.

00:40:09.740 --> 00:40:10.908 align:center
Нужна информация?

00:40:10.991 --> 00:40:13.452 align:center
Не аккумулятор бери.

00:40:13.536 --> 00:40:14.745 align:center
А то, что внутри.

00:40:15.996 --> 00:40:19.834 align:center
Серная кислота.

00:40:21.961 --> 00:40:23.337 align:center
Это тебя встормошит.

00:40:25.089 --> 00:40:26.465 align:center
На это нужно время.

00:40:27.341 --> 00:40:28.384 align:center
Но если смешать…

00:40:30.845 --> 00:40:33.806 align:center
…с перекисью водорода,
получается то, что называют

00:40:33.889 --> 00:40:35.474 align:center
соком пираний.

00:40:35.558 --> 00:40:37.518 align:center
Знаешь же, что делают пираньи?

00:40:39.437 --> 00:40:41.272 align:center
Едят плоть.

00:40:43.107 --> 00:40:45.609 align:center
Я крутой ублюдок,

00:40:45.693 --> 00:40:47.445 align:center
и скажу сразу…

00:40:48.154 --> 00:40:50.156 align:center
Из меня они вытянули всё.

00:40:53.200 --> 00:40:54.535 align:center
Одного шрама хватило.

00:40:57.705 --> 00:40:59.498 align:center
А если на лоб налить,

00:41:01.417 --> 00:41:02.877 align:center
разъест кожу.

00:41:04.003 --> 00:41:05.379 align:center
И потечет дальше.

00:41:05.880 --> 00:41:07.882 align:center
А когда попадет в глаза —

00:41:07.965 --> 00:41:09.091 align:center
туши свет.

00:41:10.634 --> 00:41:11.844 align:center
Буквально.

00:41:14.013 --> 00:41:15.973 align:center
Когда начну, у тебя две минуты,

00:41:16.056 --> 00:41:17.641 align:center
пока не добралось до глаз.

00:41:17.725 --> 00:41:19.059 align:center
Так что говори быстро.

00:41:19.143 --> 00:41:20.561 align:center
- Нет!
- Эй!

00:41:20.644 --> 00:41:22.813 align:center
Будешь дрыгаться, разбрызгаю.

00:41:22.897 --> 00:41:24.148 align:center
Чёрт! Чего тебе надо?

00:41:24.231 --> 00:41:26.066 align:center
Я скажу.

00:41:26.150 --> 00:41:27.109 align:center
Скажу.

00:41:27.943 --> 00:41:29.653 align:center
Хочешь поговорить?

00:41:30.529 --> 00:41:32.114 align:center
Да.

00:41:35.034 --> 00:41:37.077 align:center
Ну давай попробуем.

00:41:37.161 --> 00:41:40.664 align:center
Но будешь кормить меня дерьмом,
будь уверен — пожалеешь.

00:41:41.248 --> 00:41:42.082 align:center
Усек?

00:41:42.750 --> 00:41:43.584 align:center
Да.

00:41:44.585 --> 00:41:45.503 align:center
Звать тебя как?

00:41:46.086 --> 00:41:47.087 align:center
Тиаго.

00:41:47.171 --> 00:41:49.548 align:center
Кто тебя нанял, чтобы нас убить?

00:41:49.632 --> 00:41:51.050 align:center
Не знаю.

00:41:51.133 --> 00:41:52.343 align:center
Не знаю.

00:41:53.344 --> 00:41:54.220 align:center
Не знаю.

00:41:55.429 --> 00:41:58.641 align:center
Он сказал звать его Осмар, ясно?

00:41:58.724 --> 00:42:01.185 align:center
Но вряд ли это его настоящее имя.

00:42:04.897 --> 00:42:07.274 align:center
Со взрывом ты тоже ему помогал?

00:42:09.026 --> 00:42:10.694 align:center
Взрыв.

00:42:10.778 --> 00:42:13.364 align:center
- Не знаю насчет взрыва.
- Не знаешь?

00:42:13.447 --> 00:42:15.533 align:center
Я ничего не знаю о взрыве!

00:42:18.911 --> 00:42:21.288 align:center
Нет!

00:42:25.501 --> 00:42:30.381 align:center
Время пошло, Тиаго.
Жду от тебя ответов.

00:42:30.464 --> 00:42:32.967 align:center
Я не из НРФ.

00:42:33.050 --> 00:42:33.926 align:center
НРФ?

00:42:34.009 --> 00:42:35.553 align:center
Пожалуйста.

00:42:35.636 --> 00:42:37.263 align:center
Это люди Осмара?

00:42:37.346 --> 00:42:38.681 align:center
Да. Осмара.

00:42:38.764 --> 00:42:40.391 align:center
Я их не знаю.

00:42:40.975 --> 00:42:42.268 align:center
Пожалуйста.

00:42:42.351 --> 00:42:44.812 align:center
Я работаю с бандой из Рио.

00:42:45.396 --> 00:42:49.275 align:center
Осмар связался с нами после взрыва
и предложил оплатить убийство.

00:42:49.358 --> 00:42:51.902 align:center
Мы не знали цель до вчерашнего утра!

00:42:51.986 --> 00:42:54.196 align:center
Остановись, пожалуйста!

00:42:54.280 --> 00:42:55.155 align:center
Я всё скажу!

00:42:55.239 --> 00:42:57.074 align:center
Как ты узнал о базе?

00:42:57.157 --> 00:42:59.159 align:center
Осмар отменил нападение на конвой.

00:43:00.244 --> 00:43:03.163 align:center
Сказал, что вы поедете на базу.

00:43:03.247 --> 00:43:04.999 align:center
Пожалуйста.

00:43:05.082 --> 00:43:07.209 align:center
Сказал, что людей будет мало

00:43:07.293 --> 00:43:10.671 align:center
из-за угроз НРФ в других местах!

00:43:11.338 --> 00:43:12.172 align:center
Пожалуйста.

00:43:12.256 --> 00:43:15.759 align:center
Пожалуйста.

00:43:15.843 --> 00:43:17.177 align:center
Пожалуйста.

00:43:18.012 --> 00:43:20.306 align:center
Пожалуйста.

00:43:30.399 --> 00:43:32.151 align:center
Как мне найти Осмара?

00:43:33.193 --> 00:43:35.070 align:center
Проблема в этом мистере Кризи.

00:43:35.154 --> 00:43:38.115 align:center
Вы должны заверить меня,
что он тоже улетит.

00:43:38.198 --> 00:43:40.868 align:center
Одно дело —
когда он предлагал нам помощь.

00:43:40.951 --> 00:43:44.622 align:center
Совсем другое — пропасть с радаров
и не выходить на связь,

00:43:44.705 --> 00:43:47.791 align:center
пока я разбираюсь
с террористами и трагедией.

00:43:47.875 --> 00:43:49.710 align:center
Не говоря уже о скорых выборах.

00:43:49.793 --> 00:43:52.588 align:center
Если честно, президент Карму,
я говорил с Кризи,

00:43:52.671 --> 00:43:54.632 align:center
и сейчас он не доверяет никому.

00:43:54.715 --> 00:43:56.800 align:center
Даже если он доставит нам девочку,

00:43:56.884 --> 00:43:59.970 align:center
опыт подсказывает, что он не уедет,

00:44:00.554 --> 00:44:02.890 align:center
пока живы люди, взорвавшие здание.

00:44:06.644 --> 00:44:07.853 align:center
Директор Монкриф,

00:44:08.437 --> 00:44:10.856 align:center
как бы реагировало ваше правительство,

00:44:10.939 --> 00:44:13.776 align:center
если бы по вашей стране
разгуливал иностранец,

00:44:13.859 --> 00:44:16.487 align:center
работая безо всяких полномочий,

00:44:16.570 --> 00:44:20.324 align:center
ставя под удар ваше расследование
и ответные меры

00:44:20.407 --> 00:44:22.326 align:center
в отношении крупнейшего теракта.

00:44:26.246 --> 00:44:28.999 align:center
Мы бы остановили его любыми средствами.

00:44:33.337 --> 00:44:35.381 align:center
Привет, как прошло?

00:44:35.464 --> 00:44:36.382 align:center
Нужна машина.

00:44:36.965 --> 00:44:38.050 align:center
Зачем? Что такое?

00:44:38.133 --> 00:44:41.345 align:center
Этот тип может привести нас к людям,
которые ищут По.

00:44:41.428 --> 00:44:42.680 align:center
Она не летит домой?

00:44:42.763 --> 00:44:45.349 align:center
Нет, пока не узнаю, кто за этим стоит.

00:44:45.432 --> 00:44:47.017 align:center
Хорошо, постараюсь помочь.

00:44:49.186 --> 00:44:50.104 align:center
Как она?

00:44:52.481 --> 00:44:53.357 align:center
Не очень.

00:44:54.775 --> 00:44:56.151 align:center
Но она в хороших руках.

00:45:13.711 --> 00:45:14.712 align:center
Надо идти?

00:45:17.840 --> 00:45:18.674 align:center
Пока нет.

00:45:28.517 --> 00:45:30.811 align:center
Сначала понадобится твоя помощь.

00:45:32.020 --> 00:45:32.855 align:center
Какая?

00:45:36.066 --> 00:45:38.235 align:center
Не боишься крови?

00:46:40.214 --> 00:46:42.174 align:center
Перевод субтитров: Даниил Лебедев

