WEBVTT

00:00:57.849 --> 00:01:01.061 align:center
A TŰZBEN EDZETT FÉRFI

00:01:36.971 --> 00:01:37.847 align:center
Bocsi.

00:01:42.852 --> 00:01:44.938 align:center
Ha számít valamit, én is izgulok.

00:01:46.689 --> 00:01:51.277 align:center
Egyszerűen nem értem, hogy halhattak meg.

00:01:54.030 --> 00:01:56.282 align:center
Csak mert minden oké volt, aztán…

00:01:56.366 --> 00:01:58.743 align:center
Hé! Elmondom, mit tanultam meg.

00:01:59.244 --> 00:02:03.748 align:center
Még édesapád előtt. Kicsit fiatalabb
voltam nálad, és a bátyám autóbalesetet

00:02:03.832 --> 00:02:08.044 align:center
szenvedett. Műtétre volt szüksége.
Az orvos, akit kapott, csak a munkát

00:02:08.128 --> 00:02:11.798 align:center
nézte, semmi érzelem. És…

00:02:14.217 --> 00:02:17.262 align:center
Az anyukám jó dühös lett.

00:02:17.929 --> 00:02:21.933 align:center
Követelte, hogy mutasson emberséget,
hogy érezzen együtt! Mire a doki:

00:02:22.016 --> 00:02:25.979 align:center
Tisztelettel, asszonyom, azzal a fia nem
járna jól.

00:02:27.063 --> 00:02:30.316 align:center
Nem olyan orvosra van szüksége,
aki emberként néz a fiára,

00:02:30.400 --> 00:02:35.196 align:center
hanem olyanra, aki csak azt látja benne,
hogy mennyire érdekes ez a kirakós.

00:02:36.906 --> 00:02:40.994 align:center
Merthogy, amikor az élet a tét,
főleg abban bízhatsz, aki a megoldást

00:02:41.077 --> 00:02:45.248 align:center
keresi, és nem megmenteni akar.

00:02:47.167 --> 00:02:51.171 align:center
Tudom, hogy nem könnyű. De egyelőre
hátrahagyjuk az összes érzelmet,

00:02:51.254 --> 00:02:58.178 align:center
kimegyünk a terepre, és olyanok leszünk,
mint két sebészorvos.

00:03:02.724 --> 00:03:03.641 align:center
Orvosok?

00:03:05.059 --> 00:03:06.186 align:center
Orvosok.

00:03:44.515 --> 00:03:45.558 align:center
Kész vagyunk.

00:03:46.226 --> 00:03:49.270 align:center
Csoportokban induljanak,
öt perces szünetekkel!

00:03:49.354 --> 00:03:52.232 align:center
Ha a helyükre érnek,
várjanak a parancsomra!

00:04:07.288 --> 00:04:09.415 align:center
Miért nem kérdezted meg, mit láttam?

00:04:10.667 --> 00:04:12.085 align:center
Majd, ha eljön az ideje.

00:04:14.837 --> 00:04:18.341 align:center
Fontosnak tartom, hogy csak egyszer
kelljen újra átélned.

00:04:39.362 --> 00:04:40.905 align:center
Befordulnak a sarkon.

00:04:40.989 --> 00:04:44.200 align:center
Tartsátok a pozíciót!

00:04:58.214 --> 00:05:00.216 align:center
Hé, jön! Nézd!

00:05:13.313 --> 00:05:14.147 align:center
Creasy!

00:05:21.863 --> 00:05:23.823 align:center
-Velünk vannak?
-Másik útvonal kell.

00:05:23.906 --> 00:05:24.741 align:center
Hogy?

00:05:24.824 --> 00:05:28.828 align:center
Követ minket egy jármű, és a tetőkön
is vannak. Figyelik az útvonalunkat,

00:05:28.911 --> 00:05:30.163 align:center
térjünk le! Most!

00:05:34.792 --> 00:05:35.918 align:center
Mi a másodlagos cél?

00:05:36.002 --> 00:05:38.171 align:center
Katonai létesítmény, zárlat alatt áll!

00:05:38.254 --> 00:05:39.255 align:center
Távolság?

00:05:39.339 --> 00:05:40.173 align:center
12 kilométer.

00:05:41.049 --> 00:05:43.551 align:center
Katonai létesítmény 12 kilométerre.

00:05:44.052 --> 00:05:45.303 align:center
Letérnek az útról!

00:05:45.803 --> 00:05:46.929 align:center
Minden oké?

00:05:47.013 --> 00:05:48.264 align:center
Tartsd nyitva a szemed!

00:05:48.348 --> 00:05:50.683 align:center
Creasy, ezzel nem válaszoltál a kérdésre.

00:05:50.767 --> 00:05:53.102 align:center
- Uram?
- Tartsák a pozíciót!

00:05:58.149 --> 00:06:00.193 align:center
Már csak egy csapat követi őket.

00:06:08.868 --> 00:06:10.703 align:center
Itt az idő, dönteni kell.

00:06:10.787 --> 00:06:13.790 align:center
A parkon át! A parkon át, jobbra, jobbra,
jobbra!

00:06:20.254 --> 00:06:22.048 align:center
Letérek az útvonalról. Kövess!

00:06:24.217 --> 00:06:26.135 align:center
Átirányítás a másodlagos célhoz!

00:06:27.095 --> 00:06:28.012 align:center
Leállni!

00:06:30.515 --> 00:06:31.391 align:center
Ennyi volt.

00:07:19.313 --> 00:07:20.606 align:center
Őszintén sajnálom.

00:07:21.691 --> 00:07:25.611 align:center
Sajnos a tegnapi terrortámadás óta
fenyegetéseket kapunk az FRP-től.

00:07:25.695 --> 00:07:30.199 align:center
Erre való tekintettel, jobb, ha itt
bonyolítjuk le a kihallgatást, és utána

00:07:30.283 --> 00:07:34.120 align:center
intéztünk egy közvetlen katonai
járatot az Államokba.

00:07:38.916 --> 00:07:39.750 align:center
Odabent?

00:07:40.626 --> 00:07:41.461 align:center
Igen.

00:07:44.547 --> 00:07:47.175 align:center
Menj csak, Poe! Mi csevegünk egy kicsit.

00:07:53.723 --> 00:07:58.144 align:center
Vegye fel a beszélgetést! Minden kérdését
felteszem, de más nem lehet bent, amíg

00:07:58.227 --> 00:07:59.395 align:center
kihallgatom.

00:07:59.479 --> 00:08:03.274 align:center
Látom, azt képzeli, hogy ön szabja a
feltételeket, Mr. Creasy.

00:08:04.233 --> 00:08:08.571 align:center
Tudja, bárhogyan is ítélt meg, amikor
találkoztunk, nem csupán felajánlom

00:08:08.654 --> 00:08:12.325 align:center
önnek a segítségemet, de szüksége
is van rá. Végig lefedték az

00:08:12.408 --> 00:08:16.829 align:center
útvonalunkat, és ebből az következik,
hogy van egy tégla, aki nyilvánvalóan

00:08:16.913 --> 00:08:18.789 align:center
az ön embere.

00:08:20.750 --> 00:08:23.920 align:center
És ha nem bízhat a beosztottaiban…

00:08:24.795 --> 00:08:27.340 align:center
Jobb, ha beéri azzal, aki ajánlkozik.

00:08:31.260 --> 00:08:33.971 align:center
Ön bízna magában, ha azt látta
volna, amit én?

00:08:37.183 --> 00:08:39.602 align:center
Az állásinterjú nem az erősségem.

00:08:41.479 --> 00:08:44.607 align:center
De sajnos olyasmi felé haladunk,
amihez jobban értek.

00:09:04.043 --> 00:09:08.047 align:center
Tudom, hogy nagyon fájdalmas a
történtekre gondolni, szóval egyelőre

00:09:08.130 --> 00:09:10.174 align:center
még ne tegyük!

00:09:11.801 --> 00:09:16.138 align:center
Amennyire tudod, kérlek, idézd fel
azt, amit éreztél és azt, amit láttál,

00:09:16.222 --> 00:09:20.059 align:center
mielőtt bármi történt az épületnél.
Mielőtt. Ott vár minden infó,

00:09:20.142 --> 00:09:24.814 align:center
ami érdekel minket. Érthető így?

00:09:27.066 --> 00:09:29.694 align:center
Helyes. Amikor felkeltél, a pasidnál
voltál?

00:09:30.194 --> 00:09:31.737 align:center
Ő igazából nem, öh…

00:09:35.533 --> 00:09:36.367 align:center
Igen.

00:09:38.828 --> 00:09:40.288 align:center
Kiszöktem.

00:09:41.497 --> 00:09:44.417 align:center
Nem terveztem ott aludni, de amikor
felébredtem…

00:09:46.127 --> 00:09:51.007 align:center
Rájöttem, hogy ha nem rohanok, Apa
felébred, és…

00:09:51.090 --> 00:09:52.049 align:center
Csak a mielőtt.

00:10:00.308 --> 00:10:01.517 align:center
Haza kellett menned.

00:10:02.935 --> 00:10:04.312 align:center
Elvittem Liam motorját.

00:10:06.105 --> 00:10:10.443 align:center
Biztos voltam benne, hogy hazaérek.
Nem volt forgalom, gyorsan hajtottam,

00:10:10.526 --> 00:10:11.527 align:center
és, öh…

00:10:13.112 --> 00:10:17.450 align:center
És jött az utolsó kanyar. Zöld volt
a lámpa, de akkor megéreztem valamit,

00:10:17.533 --> 00:10:21.203 align:center
mielőtt láttam volna. Azonnal fékeztem.

00:10:21.912 --> 00:10:26.042 align:center
Ekkor két furgon beszáguldott a
kereszteződésbe, meg egy motor is. Egy

00:10:26.125 --> 00:10:30.504 align:center
sportmotor. Vagy versenymotor.

00:10:32.506 --> 00:10:34.175 align:center
Mondd el, milyen motor volt!

00:10:35.843 --> 00:10:36.969 align:center
Azt hiszem, fekete.

00:10:38.054 --> 00:10:42.600 align:center
Meg a motoros is, fekete ruha,
fekete sisak, öh…

00:10:43.100 --> 00:10:45.353 align:center
Ja, csa… csak erre emlékszem.

00:10:45.436 --> 00:10:46.562 align:center
És a két furgon?

00:10:47.104 --> 00:10:48.606 align:center
-Fehér.
-Új, régi?

00:10:49.148 --> 00:10:49.982 align:center
Új.

00:10:50.066 --> 00:10:52.276 align:center
Cégesnek tűntek, vagy valakinek a saját
kocsija?

00:10:52.360 --> 00:10:54.278 align:center
Öh… Azt nem tudom! Céges, talán.

00:10:55.321 --> 00:10:58.741 align:center
Oké. Erre visszatérünk. És miután
elmentek?

00:10:59.492 --> 00:11:00.868 align:center
Befordultam a motorral.

00:11:03.204 --> 00:11:08.876 align:center
Mentem még fél tömbnyit, és megálltam.
Konkrétan az épülettel szemben.

00:11:12.004 --> 00:11:12.838 align:center
De ő ott volt.

00:11:14.298 --> 00:11:15.132 align:center
Ki?

00:11:18.469 --> 00:11:19.303 align:center
Az apám.

00:11:20.638 --> 00:11:24.183 align:center
Be akart szállni a kocsijába, és
meglátott.

00:11:25.810 --> 00:11:27.937 align:center
És felhívott engem, aztán…

00:11:28.020 --> 00:11:31.273 align:center
Oké. Oké, álljunk le! Álljunk le!
Rendben. Ez jó volt. Nagyon szép volt.

00:11:31.357 --> 00:11:33.818 align:center
Tartsunk egy kis szünetet!

00:11:35.653 --> 00:11:36.612 align:center
Ennyi most elég.

00:11:38.989 --> 00:11:40.533 align:center
Nem is kérdezte a robbanásról.

00:11:40.616 --> 00:11:43.786 align:center
Az elkövetők elhúztak, még a
robbanás előtt. Ha rosszul csináljuk,

00:11:43.869 --> 00:11:46.872 align:center
az erős érzelmek eltorzíthatják
az emlékeket. Ha felszínre hozom az

00:11:46.956 --> 00:11:51.711 align:center
összes érzését, az kevesebb hasznos
információt ad, nem többet.

00:11:51.794 --> 00:11:56.590 align:center
Mindent meg fogok kérdezni, amit akar.
Egyelőre szerezze meg nekem az elmúlt öt

00:11:56.674 --> 00:12:00.886 align:center
évben leggyakrabban eladott fehér
furgonok képeit. Nem kérek mást, csak

00:12:00.970 --> 00:12:03.431 align:center
egy kis bizalmat.

00:12:06.475 --> 00:12:09.645 align:center
Vagy talán jobban gyűlöli őket, mint
én? Mint a lány?

00:12:11.647 --> 00:12:16.277 align:center
Ha maradnak kérdései, miután kijövök, nem
akadályozom meg, hogy kikérdezze őt.

00:12:16.360 --> 00:12:17.862 align:center
Áll az alku?

00:12:23.367 --> 00:12:26.454 align:center
Szükségem lesz pár rongyra vagy egy kis
törölközőre.

00:12:30.583 --> 00:12:32.418 align:center
Most mit csinálunk?

00:12:33.502 --> 00:12:36.630 align:center
Emlékezz, milyen volt a motoron ülni!

00:12:37.506 --> 00:12:38.340 align:center
Figyelj!

00:12:39.717 --> 00:12:41.093 align:center
Húsz perccel ezelőtt…

00:12:42.344 --> 00:12:46.682 align:center
Még aludtál. Aztán hirtelen rájöttél,
hogy menned kell, felugrottál, tele

00:12:46.766 --> 00:12:48.434 align:center
energiával, ugye?

00:12:49.310 --> 00:12:52.688 align:center
-Igen.
-Rendben, már jó közel vagy. Eléred a

00:12:52.772 --> 00:12:58.194 align:center
kereszteződést, és most befékezel,
mert megérzel valamit. Milyen érzés ez?

00:12:58.277 --> 00:12:59.945 align:center
Micsoda milyen érzés?

00:13:00.029 --> 00:13:04.283 align:center
Eléd vágnak a semmiből. Ha nem állsz meg,
szétlapítanak. Milyen érzés?

00:13:05.075 --> 00:13:08.162 align:center
Sokk, meglepetés, de…

00:13:13.918 --> 00:13:17.213 align:center
Melyik az a furgon? Mutasd, ne
gondolkodj, csak érezd!

00:13:43.405 --> 00:13:44.740 align:center
Jó, most arra kérlek…

00:13:58.045 --> 00:14:00.047 align:center
Láttam az arcát.

00:14:08.722 --> 00:14:11.934 align:center
A motorosét. Csak egy pillanatra,
de láttam.

00:14:12.434 --> 00:14:16.647 align:center
Oké. Oké. Gyerünk, Poe. Maradj benne
a helyzetben, rendben? Figyeld a

00:14:16.730 --> 00:14:18.023 align:center
motorost!

00:14:20.067 --> 00:14:21.318 align:center
Csak őt figyeld, Poe!

00:14:25.948 --> 00:14:27.324 align:center
-Poe!
-Ne…

00:14:27.825 --> 00:14:28.951 align:center
APA HÍV

00:14:35.875 --> 00:14:39.628 align:center
Poe, Poe, Poe, jól van, semmi baj.
Semmi baj, nincs semmi baj.

00:14:40.546 --> 00:14:43.716 align:center
Ügyes voltál, jól van. Ügyes voltál.

00:14:48.596 --> 00:14:50.347 align:center
Hívjunk egy fantomképest?

00:14:50.431 --> 00:14:54.685 align:center
A rajzolók gyakran tévednek. Hamis
emlékeket ültetnek el, ritkán jutnak

00:14:54.768 --> 00:14:57.563 align:center
eredményre. A CIA-nál van egy jó, vele
leülhet.

00:14:58.063 --> 00:15:02.067 align:center
De most szedjük össze a környékbeli
forgalmi felvételeket a robbanás

00:15:02.151 --> 00:15:04.945 align:center
hajnaláról. Talán meglesz a motor,
rendszámmal.

00:15:06.030 --> 00:15:07.406 align:center
Azonnal bekéretem őket.

00:15:07.990 --> 00:15:11.619 align:center
Jó, de hogyan? Hogy ad utasítást,
ha tudja, hogy van egy tégla?

00:15:11.702 --> 00:15:16.582 align:center
Személyesen tájékoztatom Carmo elnököt.
Összerakok egy kis csapatot, és a lehető

00:15:16.665 --> 00:15:18.417 align:center
legkisebb körben tartom az infókat.

00:15:18.500 --> 00:15:22.504 align:center
Már tankolják a repülőt. Poe elindulhat
Amerikába egy órán belül.

00:15:23.297 --> 00:15:25.549 align:center
Feltűnt, hogy egyedül Poe-t említette.

00:15:26.342 --> 00:15:30.304 align:center
Mivel van egy téglánk, látom a
potenciális előnyt egy külsős segítő

00:15:30.387 --> 00:15:35.434 align:center
bevetésében. De el kell fogadnia, hogy én
vagyok a főnök.

00:15:36.060 --> 00:15:37.895 align:center
Nézze, mi ugyanazt akarjuk.

00:15:37.978 --> 00:15:41.231 align:center
Feltűnt, hogy nem említette, ki a főnök
az akcióban.

00:15:43.651 --> 00:15:45.069 align:center
Maga itt a főnök.

00:15:45.736 --> 00:15:49.114 align:center
Intézek magának egy fuvart, miután
beszéltem az elnökkel.

00:16:00.709 --> 00:16:05.214 align:center
Tudja, a barátja, Rayburn azt mondta, ha
kap egy célt, amiért küzdhet, előjön a

00:16:05.297 --> 00:16:07.091 align:center
legjobb énje.

00:16:09.051 --> 00:16:10.010 align:center
Elhitte neki?

00:16:12.763 --> 00:16:16.725 align:center
Túl sok ízben láttam már, Mr.
Creasy, hogy egy küzdelemre méltó cél

00:16:16.809 --> 00:16:20.437 align:center
a legrosszabbat hozza ki az emberből.

00:16:21.772 --> 00:16:24.191 align:center
És ez az, ami engem igazán aggaszt.

00:16:49.842 --> 00:16:51.093 align:center
Miért nem tudsz velem jönni?

00:16:51.176 --> 00:16:52.136 align:center
Nem, azt nem akarod.

00:16:52.219 --> 00:16:53.053 align:center
De igen.

00:16:54.638 --> 00:16:57.182 align:center
-Tényleg akarom, és…
-Nekem itt van dolgom.

00:16:57.266 --> 00:17:00.185 align:center
-De… Te…
-Te biztonságban hazaérkezel, és még

00:17:00.269 --> 00:17:04.440 align:center
előtted az egész élet. De a
boldogságodhoz az kell, hogy magad

00:17:04.523 --> 00:17:08.694 align:center
mögött hagyd ezt az egészet. Az első
lépés az, hogy szépen felszállsz

00:17:08.777 --> 00:17:10.946 align:center
erre a gépre a legszebb emlékeiddel.

00:17:12.740 --> 00:17:15.409 align:center
És itt hagysz minden mást, engem
is. Idelent.

00:17:16.201 --> 00:17:18.037 align:center
Soha többé nem gondolsz ránk.

00:17:21.832 --> 00:17:22.958 align:center
Ott voltál, amikor…

00:17:24.543 --> 00:17:26.045 align:center
Amikor egyedül maradtam.

00:17:29.631 --> 00:17:33.218 align:center
És ezt nem szeretném elfelejteni.

00:17:37.806 --> 00:17:39.141 align:center
Jól van, ideje menned.

00:17:56.909 --> 00:17:58.202 align:center
Köszönöm.

00:18:01.413 --> 00:18:02.247 align:center
Oké.

00:18:51.380 --> 00:18:58.053 align:center
Ismeretlen jármű közelít! Minden egység!
Ismeretlen jármű, felkészülni!

00:18:58.137 --> 00:19:01.181 align:center
Bukj le! Bukj le! Védjék a gépet!

00:19:13.152 --> 00:19:14.695 align:center
Kifelé! Kifelé!

00:19:14.778 --> 00:19:16.905 align:center
Felszállás! Felszállás!

00:19:17.406 --> 00:19:18.866 align:center
Lépcsőt fel!

00:19:19.575 --> 00:19:21.034 align:center
Kislány! Földre!

00:19:31.420 --> 00:19:33.046 align:center
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!

00:19:52.774 --> 00:19:54.610 align:center
Menj!

00:20:25.974 --> 00:20:31.730 align:center
Hallanak engem?
Hallják, amit mondok? Vétel!

00:20:31.813 --> 00:20:35.692 align:center
Jelentkezzenek! Hallanak engem?

00:20:36.276 --> 00:20:38.570 align:center
Hallják, amit mondok? Vétel!

00:20:38.654 --> 00:20:40.530 align:center
Hogy kell kanyarodni?

00:20:42.574 --> 00:20:47.079 align:center
- Közelebb! Még közelebb.
- A francba. Tartsd!

00:20:57.756 --> 00:20:58.924 align:center
Kislány!

00:21:30.956 --> 00:21:31.790 align:center
Poe!

00:22:05.657 --> 00:22:06.491 align:center
Gyere!

00:22:16.251 --> 00:22:17.252 align:center
Mit akarnak?

00:22:17.336 --> 00:22:19.921 align:center
Ki akarják lőni a motort. Kapaszkodj!

00:22:20.005 --> 00:22:21.131 align:center
Miért?

00:22:30.140 --> 00:22:32.142 align:center
Úristen! Creasy!

00:22:35.354 --> 00:22:36.271 align:center
Creasy!

00:22:37.272 --> 00:22:39.733 align:center
Úristen! Úristen!

00:22:43.153 --> 00:22:46.239 align:center
Creasy! Creasy! Creasy!

00:23:04.007 --> 00:23:05.342 align:center
Kocsi, Creasy, kocsi!

00:23:50.512 --> 00:23:51.763 align:center
Gyere, Poe!

00:23:58.437 --> 00:23:59.354 align:center
Jól vannak?

00:24:05.026 --> 00:24:05.944 align:center
Szállj be, Poe!

00:24:24.838 --> 00:24:25.672 align:center
Kösd be magad!

00:24:45.192 --> 00:24:49.488 align:center
Carmo elnök kijelentette, hogy semmilyen
támadás nem zavarhatja meg a választást.

00:24:49.571 --> 00:24:53.575 align:center
A közvélemény-kutatások szerint
az elnök támogatottsága nőtt

00:24:53.658 --> 00:24:55.660 align:center
a válságkezelése nyomán.

00:24:57.078 --> 00:24:58.788 align:center
Csináljak valami ételt?

00:24:58.872 --> 00:25:01.500 align:center
Ne. Főzök teát. Kértek?

00:25:02.250 --> 00:25:03.084 align:center
Nem.

00:25:03.585 --> 00:25:07.255 align:center
Kösz, hogy itt vagy vele.
Nem akartam, hogy egyedül maradjon.

00:25:07.839 --> 00:25:09.549 align:center
Mindazok után, ami történt.

00:25:10.050 --> 00:25:12.552 align:center
Nem probléma, szeretek vele lenni.

00:25:13.094 --> 00:25:15.222 align:center
600 ember egyszerre odalett.

00:25:17.599 --> 00:25:20.769 align:center
Tudom, hogy nem akarod hallani,
de el kell mondanom.

00:25:21.269 --> 00:25:24.481 align:center
Gyönyörű nő vagy, a lányod már felnőtt...

00:25:24.564 --> 00:25:29.361 align:center
- Gabi...
- A kuzinom Amerikában él, és boldog.

00:25:29.444 --> 00:25:34.491 align:center
- Gabi...
- A férjed halála óta minden rosszabb.

00:25:34.991 --> 00:25:37.327 align:center
Jönnek az őrült terroristák.

00:25:37.827 --> 00:25:41.748 align:center
Komolyan azt hiszed, ez a hely
a legjobb számotokra?

00:25:43.166 --> 00:25:47.295 align:center
Újra kéne kezdened, vele együtt.
Érted?

00:25:53.260 --> 00:25:54.302 align:center
Halló!

00:25:54.386 --> 00:25:58.682 align:center
Melo, itt Creasy, John Creasy. Rémlik,
hogy nemrég pár órán át kocsikáztunk?

00:25:58.765 --> 00:25:59.891 align:center
Igen.

00:26:00.976 --> 00:26:02.185 align:center
Persze, hogy rémlik.

00:26:03.937 --> 00:26:05.105 align:center
Jól vannak a barátai?

00:26:05.188 --> 00:26:07.148 align:center
Nézze, kellene egy fuvar.

00:26:08.358 --> 00:26:12.904 align:center
De azt is említette, hogy nagy gyakorlata
van a keresgélésben, és…

00:26:14.614 --> 00:26:16.908 align:center
Nekem pont ilyen tudásra van szükségem.

00:26:16.992 --> 00:26:19.619 align:center
Attól tartok, nem jó ötlet önnel
dolgozni.

00:26:19.703 --> 00:26:21.830 align:center
Hát, az meglehet, de jól fizet.

00:26:22.330 --> 00:26:24.207 align:center
És miért is járna a fizetség?

00:26:24.291 --> 00:26:27.168 align:center
Azt hiszem, erről még nem kell sokat
tudnia.

00:26:27.252 --> 00:26:31.464 align:center
Brazíliában, abból mindig baj van, ha
pénzt kapunk, de nem kérdezhetünk.

00:26:31.548 --> 00:26:36.469 align:center
Van velem egy lány. Meghalt a családja a
robbanásban, és látta a tetteseket, oké?

00:26:36.553 --> 00:26:39.556 align:center
Ki akarják nyírni, és el kell vinnem az
országból.

00:26:40.348 --> 00:26:43.602 align:center
Szóval segít nekem, vagy keressek
valaki mást?

00:26:51.026 --> 00:26:52.986 align:center
Na és ha nem pénzt kérek cserébe?

00:26:58.033 --> 00:26:58.867 align:center
Jó reggelt!

00:27:10.837 --> 00:27:13.632 align:center
REND ÉS HALADÁS. BRAZÍLIA AZ ELSŐ!

00:27:55.799 --> 00:27:56.633 align:center
Hahó!

00:28:05.892 --> 00:28:08.186 align:center
Kérem! Segítsen!

00:28:08.687 --> 00:28:09.604 align:center
Segítsen!

00:28:10.271 --> 00:28:11.272 align:center
Kérem!

00:28:12.440 --> 00:28:13.274 align:center
Segítsen!

00:28:15.360 --> 00:28:16.820 align:center
Eressz ki, baszd meg!

00:28:18.738 --> 00:28:19.948 align:center
Nyisd már ki!

00:28:20.865 --> 00:28:21.700 align:center
Helló.

00:28:23.326 --> 00:28:24.452 align:center
Senki nem követett.

00:28:26.663 --> 00:28:29.624 align:center
Megöllek mindannyiótokat, halljátok?
Mi folyik itt?! Megöllek!

00:28:29.708 --> 00:28:32.210 align:center
-Igen. És hoztam ezt, ahogy kérte.
-Ott hagyta a mobilját?

00:28:32.293 --> 00:28:34.546 align:center
Halljátok? Halott emberek vagytok!

00:28:35.088 --> 00:28:35.922 align:center
Hát ez?

00:28:36.005 --> 00:28:38.925 align:center
Egy hosszú és véres ügy kezdete, de ne
érdekelje.

00:28:39.718 --> 00:28:41.594 align:center
Nem kapok levegőt.

00:28:42.429 --> 00:28:47.016 align:center
Jó! Csak annyit kérek, hogy találjon egy
védett helyet, ahol elbújhatunk, utána

00:28:47.100 --> 00:28:49.728 align:center
-megkapja a pénzt, és aztán…
-Nem kell pénz.

00:28:50.770 --> 00:28:52.105 align:center
Mondtam, mit kérek.

00:28:53.022 --> 00:28:54.941 align:center
Elköltözünk, rendes okmányokkal.

00:28:56.109 --> 00:28:57.026 align:center
Megállapodtunk?

00:28:57.694 --> 00:28:58.570 align:center
Igen, meg.

00:29:00.780 --> 00:29:01.614 align:center
Oké.

00:29:04.701 --> 00:29:05.618 align:center
Bocsánat, öh…

00:29:07.662 --> 00:29:09.622 align:center
Hallottam, hogy jött valaki.

00:29:11.708 --> 00:29:12.542 align:center
Szia!

00:29:14.043 --> 00:29:14.919 align:center
Melo vagyok.

00:29:16.588 --> 00:29:17.422 align:center
Poe.

00:29:23.136 --> 00:29:27.682 align:center
Creasy! Jesszus, de jó hallani a hangod.
Poe veled van? Nem esett baja?

00:29:27.766 --> 00:29:28.600 align:center
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

00:29:28.683 --> 00:29:32.187 align:center
Ja, biztonságban van. De a ma reggel után
nem bízhatok a brazilokban, teljesen

00:29:32.270 --> 00:29:35.523 align:center
egyedül kell elintéznem ezt.

00:29:35.607 --> 00:29:38.193 align:center
Nem vagy egyedül. Veled vagyunk, és
mindenről gondoskodom.

00:29:38.276 --> 00:29:39.319 align:center
Uram, ez…

00:29:39.986 --> 00:29:42.655 align:center
Hé, Martin! Szedd össze, ki lesz
a fedélzeten!

00:29:42.739 --> 00:29:45.950 align:center
Elküldök értetek egy kimenekítő gépet.
Nem lesz a radaron, a brazilokat

00:29:46.034 --> 00:29:50.622 align:center
nem vonjuk be, hazahozlak
titeket Poe-val, amint lehetséges.

00:29:50.705 --> 00:29:54.918 align:center
Jó, oké. Kelleni fog némi készpénz,
védelemre és közlekedésre.

00:29:55.460 --> 00:29:56.294 align:center
Jó, megkapod.

00:29:56.961 --> 00:30:01.299 align:center
És ezen kívül adj pár menekülési utat, én
pedig átgondolom.

00:30:04.594 --> 00:30:07.263 align:center
Arra utalsz, hogy nem biztonságos
áthozni őt?

00:30:07.931 --> 00:30:12.644 align:center
Nem tudhatom, amit nem tudok, és amíg
ez így van, nem mondok igent semmire.

00:30:13.144 --> 00:30:19.818 align:center
Oké! De… de John, tedd fel magadnak a
kérdést, hogy melletted nem lesz baja?

00:30:20.777 --> 00:30:23.404 align:center
Baszki, hát Rayburn lányáról beszélünk…

00:30:28.827 --> 00:30:29.661 align:center
Mi történik?

00:30:29.744 --> 00:30:31.454 align:center
Átmegyünk egy másik kocsihoz.

00:30:34.249 --> 00:30:35.667 align:center
Ha dörömbölni kezdesz…

00:30:37.502 --> 00:30:39.379 align:center
Az lesz az utolsó húzásod.

00:30:47.053 --> 00:30:48.972 align:center
Tudod, mi kéne? Zene.

00:30:49.889 --> 00:30:51.307 align:center
Mit szeretsz? Pop jöhet?

00:30:54.894 --> 00:30:56.312 align:center
Öhm… Kikapcsolná?

00:30:57.355 --> 00:30:58.565 align:center
Ez nem jön be?

00:30:58.648 --> 00:31:02.443 align:center
De, bejön, csak, nem jó, ha a kedvenc
számaim…

00:31:04.571 --> 00:31:06.155 align:center
Erre emlékeztetnek majd.

00:31:15.790 --> 00:31:20.044 align:center
Ha nem akarod, hogy a kedvenc dalaid
ehhez kötődjenek, váltsunk stílust!

00:32:11.054 --> 00:32:12.472 align:center
Ne féljen, nem lesz baj.

00:32:14.015 --> 00:32:18.019 align:center
A favella állam az államban, és a rokonom
fontos ember itt.

00:32:22.065 --> 00:32:23.483 align:center
Ezért most fizetni kell.

00:32:27.904 --> 00:32:28.821 align:center
Ennyi a büdzsé.

00:32:30.490 --> 00:32:31.574 align:center
Elég lesz rá?

00:32:34.619 --> 00:32:35.870 align:center
Üdv az új otthonában!

00:33:09.028 --> 00:33:09.862 align:center
Arra!

00:33:26.129 --> 00:33:27.255 align:center
Érezd otthon magad!

00:33:33.886 --> 00:33:36.389 align:center
Megyek, beszélek a sráccal. Mindjárt
jövök.

00:33:36.472 --> 00:33:37.306 align:center
Jó.

00:33:38.057 --> 00:33:39.392 align:center
Biztos vagy ebben?

00:33:42.145 --> 00:33:47.150 align:center
Biztonságos. Az efféle helyek nincsenek a
radaron. Próbálj meg aludni egy kicsit!

00:33:49.068 --> 00:33:54.615 align:center
Nem, idefele végig aludtam. Úgy tűnik
a country zenétől kábé rögtön kidőlök.

00:34:04.459 --> 00:34:05.626 align:center
Jézusom, te is?

00:34:07.545 --> 00:34:09.672 align:center
Apa állandóan játszani akart velem.

00:34:11.507 --> 00:34:12.842 align:center
Szerinted ki tanított?

00:34:14.510 --> 00:34:16.929 align:center
Úgy beszélt a sakkról, mint egy
vallásról.

00:34:17.013 --> 00:34:19.807 align:center
Nem, ez nem vallás. Metafora.

00:34:22.060 --> 00:34:25.855 align:center
Van egy terved, az ellenfélnek
is van egy. És ha jön egy csavar,

00:34:25.938 --> 00:34:30.193 align:center
kiderül, ki az okosabb. Ki menekül,
ki támad.

00:34:32.361 --> 00:34:33.821 align:center
Ha tudsz sakkozni…

00:34:33.905 --> 00:34:34.989 align:center
Ismered az életet.

00:34:42.705 --> 00:34:45.249 align:center
Azt hiszem, most először látlak
mosolyogni.

00:34:50.588 --> 00:34:51.506 align:center
Játszhatunk.

00:34:52.924 --> 00:34:55.510 align:center
Már ha… ha akarsz.

00:34:58.679 --> 00:35:00.556 align:center
Most pakolj ki! Majd jövök.

00:35:00.640 --> 00:35:01.474 align:center
Elmész?

00:35:02.350 --> 00:35:04.519 align:center
Igen. El kell intéznem pár dolgot.

00:35:06.270 --> 00:35:08.314 align:center
A csomagtartóban lévő férfival?

00:35:09.899 --> 00:35:10.733 align:center
Igen.

00:35:12.110 --> 00:35:13.027 align:center
Nem maradnál?

00:35:14.320 --> 00:35:17.198 align:center
Odakint a hasznodra válok, de
idebent nem.

00:35:18.533 --> 00:35:19.367 align:center
Megölöd?

00:35:20.368 --> 00:35:21.619 align:center
Nem. Csak…

00:35:23.663 --> 00:35:24.497 align:center
Csevegek vele.

00:35:25.248 --> 00:35:26.165 align:center
Mint egy orvos.

00:35:29.252 --> 00:35:30.461 align:center
Nagyjából úgy.

00:35:31.921 --> 00:35:33.089 align:center
Megölt volna engem?

00:35:34.340 --> 00:35:35.174 align:center
Egész biztos.

00:35:46.227 --> 00:35:47.728 align:center
Hát majd gyere, ha tudsz.

00:36:20.845 --> 00:36:21.679 align:center
Creasy!

00:36:23.181 --> 00:36:25.391 align:center
Van egy autószerviz két háztömbnyire.

00:36:27.727 --> 00:36:28.811 align:center
Poe evett valamit?

00:36:30.980 --> 00:36:34.066 align:center
Amióta Brazíliába jött, csak amcsi
gyorskaját evett.

00:36:34.859 --> 00:36:36.986 align:center
Egy zűrös lány. A kedvencem.

00:36:40.573 --> 00:36:41.490 align:center
Van egy lányom.

00:36:43.075 --> 00:36:47.580 align:center
Miután megölték a férjemet, az egyik
szomszéd gyakran átjött, hogy beszéljen

00:36:47.663 --> 00:36:51.459 align:center
vele.
A beszélgetés segített neki feldolgozni.

00:36:52.835 --> 00:36:54.670 align:center
Talán Poe olyan, mint a lányom.

00:36:55.796 --> 00:37:00.968 align:center
Ha akarja, én örömmel leülök vele.
Meghallgatom.

00:37:03.012 --> 00:37:03.846 align:center
Rendben, kösz.

00:37:04.597 --> 00:37:07.642 align:center
De maga… olyan, mint én.

00:37:09.477 --> 00:37:12.146 align:center
Ha beüt a baj, csak csendre vágyunk.

00:37:16.359 --> 00:37:21.072 align:center
Autószerviz. A sarkon túl van. Majd
beszélünk.

00:37:36.379 --> 00:37:37.213 align:center
Szia!

00:37:40.174 --> 00:37:41.550 align:center
Hoztam neked ennivalót.

00:37:45.054 --> 00:37:46.681 align:center
Sajna nem vagyok éhes.

00:37:49.558 --> 00:37:50.393 align:center
Ne izgulj!

00:37:51.811 --> 00:37:56.148 align:center
A lányom szerint ezt enné egy amcsi, ha
nem bírja a brazil kaját.

00:37:58.276 --> 00:37:59.277 align:center
Ez itt…

00:38:01.153 --> 00:38:01.988 align:center
A coxinha.

00:38:03.614 --> 00:38:07.660 align:center
Kábé olyan, mint… olyan, mint nálatok a
nuggets.

00:38:09.120 --> 00:38:10.371 align:center
Csirke nuggets, ugye?

00:38:10.913 --> 00:38:12.748 align:center
-Ühüm.
-Jó.

00:38:19.213 --> 00:38:23.926 align:center
Nekem oké, ha hozzá se nyúlsz. A lányom
még sose tévedett, szóval talán jobb is,

00:38:24.010 --> 00:38:25.011 align:center
ha én nyerek.

00:38:47.742 --> 00:38:48.701 align:center
Most sem téved.

00:38:55.499 --> 00:38:56.417 align:center
Hány éves vagy?

00:38:58.461 --> 00:38:59.295 align:center
Tizenhat.

00:39:01.797 --> 00:39:05.426 align:center
Gondolom nem örültél, hogy Brazíliába
kellett jönnötök.

00:39:07.428 --> 00:39:08.262 align:center
Honnan tudja?

00:39:10.056 --> 00:39:10.890 align:center
Hát…

00:39:12.600 --> 00:39:16.687 align:center
Aki sofőrködik, nem pusztán sokféle
emberrel beszél.

00:39:18.564 --> 00:39:19.940 align:center
Jobban is látja őket.

00:39:26.155 --> 00:39:27.073 align:center
És mit lát még?

00:39:30.242 --> 00:39:31.952 align:center
Egy lányt, akinek barát kell.

00:39:41.962 --> 00:39:43.422 align:center
Beszélsz spanyolul?

00:39:45.966 --> 00:39:48.761 align:center
Igen. Szereted a filmeket?

00:39:51.680 --> 00:39:54.058 align:center
Tudod, miből lehet megmondani,

00:39:54.141 --> 00:39:55.851 align:center
ha valaki éppenséggel

00:39:56.769 --> 00:39:58.270 align:center
túl sok filmet nézett?

00:39:58.771 --> 00:40:00.981 align:center
Ha kivesz egy akksit a kocsiból,

00:40:01.899 --> 00:40:04.443 align:center
és azt mondja, hogy megkínoz vele.

00:40:06.112 --> 00:40:09.198 align:center
Ez baromság. Az akksi még senkit nem bírt
szóra.

00:40:09.281 --> 00:40:14.662 align:center
Ha gyors infó kell, nem az akksi kell.
Csak ami benne van.

00:40:15.913 --> 00:40:18.374 align:center
Ácido… sulfúrico.

00:40:19.417 --> 00:40:20.376 align:center
Ez itt a kénsav.

00:40:21.752 --> 00:40:23.087 align:center
Ez kicsinál.

00:40:24.880 --> 00:40:26.132 align:center
Bár időbe telik.

00:40:27.216 --> 00:40:29.176 align:center
De ha összekevered…

00:40:30.719 --> 00:40:33.389 align:center
Hidrogén- peroxiddal, akkor az eredmény…

00:40:33.889 --> 00:40:35.391 align:center
Jugo de piraña.

00:40:35.474 --> 00:40:37.685 align:center
Tudod, mit csinálnak a piranhák, nem?

00:40:39.478 --> 00:40:41.105 align:center
Felfalják a húsodat.

00:40:43.065 --> 00:40:47.445 align:center
Én kemény fickó vagyok,
de bevallom őszintén...

00:40:47.987 --> 00:40:49.738 align:center
Én mindent elpofáztam tőle.

00:40:53.075 --> 00:40:54.535 align:center
Elég volt egy seb. Ez.

00:40:57.788 --> 00:40:59.081 align:center
A homlokodra kenem.

00:41:01.292 --> 00:41:02.668 align:center
És szétmarja a bőrödet.

00:41:03.752 --> 00:41:08.924 align:center
Lassan lecsorog. És amint a szemedhez
ér, villany leó.

00:41:10.718 --> 00:41:11.552 align:center
Literalmente.

00:41:11.635 --> 00:41:12.470 align:center
Szó szerint.

00:41:13.804 --> 00:41:18.642 align:center
Ha elindul, kábé két perced van, míg a
szemedhez ér. Úgyhogy gyorsan dumálj!

00:41:19.685 --> 00:41:22.813 align:center
Hé! Hé! Hé, ha így mocorogsz, szét fog
fröcsögni!

00:41:22.897 --> 00:41:27.067 align:center
Ne csináld!
Beszélek. Beszélek. Beszélek.

00:41:27.776 --> 00:41:29.487 align:center
Azt mondod, inkább beszélsz?

00:41:29.987 --> 00:41:32.114 align:center
Igen! Igen!

00:41:34.909 --> 00:41:37.036 align:center
Hajlandó vagyok adni egy esélyt,

00:41:37.119 --> 00:41:40.456 align:center
de ha kamuzol nekem,
azt nagyon megbánod.

00:41:40.998 --> 00:41:41.874 align:center
Világos?

00:41:42.583 --> 00:41:43.584 align:center
Igen.

00:41:44.418 --> 00:41:46.921 align:center
Mi a neved? Tiago.

00:41:47.004 --> 00:41:49.298 align:center
Ki bérelt fel, hogy megölj minket?

00:41:49.798 --> 00:41:52.343 align:center
Nem tudom. Nem tudom.

00:41:53.219 --> 00:41:54.470 align:center
Nem tudom.

00:41:55.346 --> 00:41:58.057 align:center
Azt mondta, hívjuk Osmarnak. Rendben?

00:41:58.557 --> 00:42:01.352 align:center
De szerintem ez nem a valódi neve.

00:42:04.772 --> 00:42:07.316 align:center
Segítettél neki a robbantásokban?

00:42:08.984 --> 00:42:12.112 align:center
- Robbantás, robbantás!
- Nem tudok robbantásról!

00:42:12.196 --> 00:42:15.574 align:center
- Nem tudsz róla?
- Nem, semmit! Semmit!

00:42:18.369 --> 00:42:20.287 align:center
Ne! Ne! Ne!

00:42:25.543 --> 00:42:27.336 align:center
Most már ketyeg az óra, Tiago!

00:42:28.170 --> 00:42:29.880 align:center
Gyerünk, válaszokat akarok!

00:42:29.964 --> 00:42:32.841 align:center
Nem az FRP-vel vagyok.

00:42:32.925 --> 00:42:33.759 align:center
FRP?

00:42:33.842 --> 00:42:35.803 align:center
Kérem! Kérem!

00:42:35.886 --> 00:42:38.305 align:center
- Azok Osmar emberei?
- Igen, az övéi.

00:42:38.806 --> 00:42:41.725 align:center
Nem ismerem őket. Könyörgök!

00:42:42.226 --> 00:42:44.979 align:center
Egy riói bandának dolgozom.

00:42:45.062 --> 00:42:49.024 align:center
Osmar a robbantások után hívott minket,
pénzt ajánlott a melóért.

00:42:49.525 --> 00:42:52.444 align:center
Tegnap reggelig nem is tudtuk,
ki a célpont!

00:42:52.945 --> 00:42:54.655 align:center
Kérem, hagyja abba!

00:42:55.155 --> 00:42:57.116 align:center
Honnan tudtad, hova kell menned?

00:42:57.199 --> 00:42:59.535 align:center
Osmar lefújta a konvoj elleni támadást.

00:43:00.160 --> 00:43:02.538 align:center
Azt mondta, a bázisra fognak menni.

00:43:03.038 --> 00:43:04.498 align:center
Kérem! Kérem!

00:43:04.999 --> 00:43:07.209 align:center
Azt is mondta, hogy kevés ember lesz ott,

00:43:07.293 --> 00:43:10.671 align:center
mert az FRP fenyegetéseket küldött!

00:43:11.380 --> 00:43:12.298 align:center
Kérem!

00:43:12.381 --> 00:43:14.174 align:center
Kérem! Kérem!

00:43:14.675 --> 00:43:15.718 align:center
Kérem!

00:43:15.801 --> 00:43:16.802 align:center
Kérem!

00:43:17.886 --> 00:43:18.721 align:center
Kérem!

00:43:30.190 --> 00:43:31.942 align:center
Hol találom Osmart?

00:43:33.068 --> 00:43:37.072 align:center
Az egyetlen gond Mr. Creasy.
Biztosítékára van szükségem, hogy őt is

00:43:37.156 --> 00:43:41.785 align:center
eltávolítják. Tudom, felajánlotta, hogy
együttműködik, de baj lehet belőle, ha

00:43:41.869 --> 00:43:46.498 align:center
elszabadult hajóágyúként kezd viselkedni,
miközben nekem a terroristákkal kell

00:43:46.582 --> 00:43:49.460 align:center
foglalkoznom. Nem beszélve a közelgő
választásról.

00:43:49.543 --> 00:43:53.756 align:center
Őszintén, Carmo elnök úr, beszéltem
Creasy-vel, és jelenleg nem bízik

00:43:53.839 --> 00:43:58.177 align:center
senkiben. Még ha le is szállítja a lányt,
minden, amit a múltjáról tudok,

00:43:58.260 --> 00:44:02.473 align:center
arra utal, hogy nem megy el, amíg a
támadás elkövetői még élnek.

00:44:06.143 --> 00:44:10.356 align:center
Moncrief igazgató! Érdekel, hogyan
reagálna a kormánya, ha egy külföldi

00:44:10.439 --> 00:44:14.526 align:center
állampolgár szabadon járna önöknél,
függetlenül, felhatalmazás nélkül

00:44:14.610 --> 00:44:17.738 align:center
ténykedne, és potenciálisan
veszélyeztetné a hatékony

00:44:17.821 --> 00:44:22.326 align:center
válaszlépéseket egy hatalmas
terrortámadásra.

00:44:26.163 --> 00:44:28.999 align:center
Bizonyára lekapcsolnánk, a lehető
leghamarabb.

00:44:33.212 --> 00:44:35.214 align:center
Helló. Na, hogy ment?

00:44:35.297 --> 00:44:36.548 align:center
Kell egy kocsi.

00:44:36.632 --> 00:44:37.841 align:center
Miért? Mi történt?

00:44:37.925 --> 00:44:41.345 align:center
Elvezet minket azokhoz, akik Poe életére
törtek.

00:44:41.428 --> 00:44:42.680 align:center
Szóval nem viszi haza?

00:44:42.763 --> 00:44:45.182 align:center
Nem, amíg nem tudjuk, ki az ellenség.

00:44:45.265 --> 00:44:46.600 align:center
Oké, intézkedem.

00:44:49.019 --> 00:44:49.937 align:center
Poe hogy van?

00:44:52.314 --> 00:44:53.232 align:center
Nincs jól.

00:44:54.775 --> 00:44:56.151 align:center
De jó kezekben van.

00:45:13.752 --> 00:45:14.795 align:center
Indulhatunk?

00:45:17.965 --> 00:45:18.799 align:center
Még nem.

00:45:28.475 --> 00:45:30.811 align:center
Előbb még segítened kell.

00:45:32.146 --> 00:45:32.980 align:center
Miben?

00:45:36.108 --> 00:45:38.235 align:center
Mennyire bírod a vér látványát?

