WEBVTT

00:01:36.846 --> 00:01:37.847 align:center
Désolée.

00:01:42.977 --> 00:01:45.355 align:center
Si ça peut te rassurer,
je suis tendu aussi.

00:01:46.815 --> 00:01:48.483 align:center
J'arrive pas à réaliser

00:01:50.068 --> 00:01:51.277 align:center
qu'ils sont plus là.

00:01:53.988 --> 00:01:56.491 align:center
Tout allait bien, et d'un coup…

00:01:57.075 --> 00:01:58.868 align:center
J'ai appris une chose

00:02:00.161 --> 00:02:01.538 align:center
avant de rencontrer ton père.

00:02:02.122 --> 00:02:05.125 align:center
Quand j'étais plus jeune que toi,
mon grand frère

00:02:05.208 --> 00:02:08.128 align:center
s'est blessé dans un accident de voiture.

00:02:08.211 --> 00:02:11.589 align:center
Le médecin qui devait l'opérer
était très froid.

00:02:12.090 --> 00:02:13.133 align:center
Et…

00:02:14.259 --> 00:02:17.345 align:center
ça a mis ma mère hors d'elle.

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
Elle lui a demandé de faire preuve
d'humanité, de compassion.

00:02:21.850 --> 00:02:26.271 align:center
Il a rétorqué : "Si je peux me permettre,
c'est une mauvaise idée.

00:02:27.355 --> 00:02:30.358 align:center
"Il vaut mieux que je ne voie pas
votre fils comme un individu,

00:02:30.441 --> 00:02:35.446 align:center
"mais uniquement comme
une énigme médicale intéressante."

00:02:36.990 --> 00:02:39.951 align:center
Car quand ta vie est danger,

00:02:40.034 --> 00:02:43.079 align:center
mieux vaut une approche rationnelle

00:02:43.705 --> 00:02:45.248 align:center
qu'émotionnelle.

00:02:47.292 --> 00:02:48.877 align:center
Je sais que c'est dur.

00:02:49.836 --> 00:02:51.337 align:center
Mais pour l'instant,

00:02:51.963 --> 00:02:54.966 align:center
essayons de mettre nos émotions de côté

00:02:55.049 --> 00:02:59.721 align:center
et affrontons la suite
avec la froideur des chirurgiens.

00:03:02.765 --> 00:03:03.766 align:center
Des chirurgiens ?

00:03:05.101 --> 00:03:06.394 align:center
Oui, des chirurgiens.

00:03:44.599 --> 00:03:45.600 align:center
Tout est prêt.

00:03:46.392 --> 00:03:48.811 align:center
Sortez par intervalles de cinq minutes.

00:03:49.395 --> 00:03:52.357 align:center
Une fois en position,
vous attendrez mes ordres.

00:04:07.497 --> 00:04:09.832 align:center
Tu me demandes pas ce que j'ai vu ?

00:04:10.750 --> 00:04:12.460 align:center
Le moment venu, je te demanderai.

00:04:14.879 --> 00:04:18.091 align:center
Pour que tu n'aies pas
à t'y replonger plus d'une fois.

00:04:39.404 --> 00:04:40.613 align:center
Ils tournent à gauche.

00:04:40.697 --> 00:04:44.158 align:center
On est suivis.
Il faut faire un détour.

00:05:13.354 --> 00:05:14.230 align:center
Creasy…

00:05:21.904 --> 00:05:22.947 align:center
C'est nos gars ?

00:05:23.031 --> 00:05:24.574 align:center
- Changez de route.
- Quoi ?

00:05:24.657 --> 00:05:27.952 align:center
On nous surveille depuis les toits
et on nous colle au train.

00:05:28.036 --> 00:05:30.163 align:center
Itinéraire compromis. Changez de route.

00:05:34.917 --> 00:05:38.212 align:center
- Point de repli ?
- Un complexe militaire sécurisé.

00:05:38.296 --> 00:05:39.964 align:center
- Distance ?
- 12 km.

00:05:40.048 --> 00:05:43.259 align:center
On est suivis. Il faut faire un détour.

00:05:44.218 --> 00:05:45.511 align:center
Ils dévient.

00:05:46.095 --> 00:05:48.222 align:center
- On est en danger ?
- Reste à l'affût.

00:05:48.306 --> 00:05:50.725 align:center
Ça répond pas à ma question.

00:05:50.808 --> 00:05:53.019 align:center
- Monsieur ?
- Maintenez vos positions.

00:05:57.857 --> 00:06:00.276 align:center
On n'a qu'une équipe à leur poursuite.

00:06:08.826 --> 00:06:10.661 align:center
On va les perdre. Décidez-vous.

00:06:10.745 --> 00:06:13.206 align:center
Coupez à travers le parc, à droite !

00:06:20.588 --> 00:06:22.215 align:center
Je dévie. Suivez-moi.

00:06:24.217 --> 00:06:26.135 align:center
Repli vers la 2e destination.

00:06:27.095 --> 00:06:28.179 align:center
On suspend.

00:06:30.556 --> 00:06:31.432 align:center
Fin de mission.

00:07:19.564 --> 00:07:21.399 align:center
Je vous présente mes excuses.

00:07:21.983 --> 00:07:24.277 align:center
Hélas, même après l'attentat d'hier,

00:07:24.360 --> 00:07:26.737 align:center
le FRP continue de nous menacer.

00:07:26.821 --> 00:07:30.658 align:center
Au vu des circonstances,
il est plus sage de l'interroger ici.

00:07:30.741 --> 00:07:34.328 align:center
Ensuite, un avion militaire
vous renverra aux États-Unis.

00:07:38.875 --> 00:07:39.709 align:center
Là-dedans ?

00:07:40.835 --> 00:07:41.711 align:center
Oui.

00:07:44.714 --> 00:07:47.550 align:center
Vas-y, Poe.
On va discuter deux secondes.

00:07:53.931 --> 00:07:55.099 align:center
Filmez si vous voulez.

00:07:55.183 --> 00:07:59.395 align:center
Je lui poserai toutes vos questions,
mais je veux être seul avec elle.

00:07:59.479 --> 00:08:03.274 align:center
Vous semblez croire
être en position d'autorité, M. Creasy.

00:08:04.400 --> 00:08:08.196 align:center
Peu importe
votre première impression de moi.

00:08:08.279 --> 00:08:12.992 align:center
Vous n'êtes actuellement pas
en mesure de refuser mon aide.

00:08:13.075 --> 00:08:15.161 align:center
Ils connaissaient l'itinéraire du convoi.

00:08:15.244 --> 00:08:19.457 align:center
Il y a clairement une fuite
dans votre chaîne de commandement.

00:08:20.791 --> 00:08:23.252 align:center
Si vos agents ne sont pas fiables,

00:08:24.921 --> 00:08:27.548 align:center
fiez-vous à l'agent
qui se tient devant vous.

00:08:31.302 --> 00:08:33.971 align:center
Vous fieriez-vous à un agent
qui a raté son entretien ?

00:08:37.225 --> 00:08:39.894 align:center
Les entretiens, ce n'est pas mon fort.

00:08:41.354 --> 00:08:44.524 align:center
La réalité du terrain, par contre, si.

00:09:04.210 --> 00:09:07.755 align:center
Je sais que c’est douloureux
de repenser à ce qui s'est passé.

00:09:08.256 --> 00:09:11.300 align:center
Alors, pour l'instant, mettons ça de côté.

00:09:11.884 --> 00:09:14.053 align:center
J'aimerais que tu t'en tiennes

00:09:14.136 --> 00:09:16.806 align:center
à ce que tu as ressenti, ce que tu as vu,

00:09:16.889 --> 00:09:19.392 align:center
avant l'explosion de l'immeuble.

00:09:19.475 --> 00:09:20.476 align:center
Avant.

00:09:21.060 --> 00:09:23.813 align:center
C'est ce moment-là qui nous intéresse.

00:09:24.397 --> 00:09:25.523 align:center
Tu comprends ?

00:09:27.024 --> 00:09:27.858 align:center
Bien.

00:09:27.942 --> 00:09:30.278 align:center
Tu étais chez ton copain au réveil ?

00:09:30.361 --> 00:09:31.737 align:center
C'est pas mon…

00:09:35.908 --> 00:09:36.867 align:center
Mais oui.

00:09:39.787 --> 00:09:40.997 align:center
J'ai filé en douce.

00:09:41.581 --> 00:09:43.374 align:center
Je comptais rentrer plus tôt,

00:09:43.457 --> 00:09:45.084 align:center
mais en me réveillant…

00:09:46.252 --> 00:09:50.631 align:center
j'ai compris que si je me dépêchais pas,
papa serait déjà debout.

00:09:50.715 --> 00:09:52.049 align:center
- Et…
- Avant ça.

00:10:00.433 --> 00:10:01.642 align:center
Tu devais rentrer.

00:10:03.060 --> 00:10:04.729 align:center
Je prends la moto de Liam.

00:10:06.230 --> 00:10:09.066 align:center
Je me dis que je serai rentrée à temps.

00:10:09.150 --> 00:10:12.111 align:center
Les rues sont vides, je roule vite.

00:10:12.945 --> 00:10:16.616 align:center
J'arrive au niveau du dernier virage.
J'ai le feu vert.

00:10:16.699 --> 00:10:19.827 align:center
Mais d'un coup,
j'ai comme un pressentiment.

00:10:19.910 --> 00:10:21.621 align:center
Alors, je freine sec.

00:10:21.704 --> 00:10:26.917 align:center
C'est là que deux fourgons
franchissent l'intersection à fond.

00:10:27.001 --> 00:10:28.461 align:center
Puis, une moto.

00:10:28.961 --> 00:10:32.089 align:center
Une moto de sport, ou de course.

00:10:32.673 --> 00:10:34.258 align:center
Comment elle était ?

00:10:35.968 --> 00:10:37.345 align:center
Noire, je crois.

00:10:38.179 --> 00:10:41.515 align:center
Comme la combinaison du motard,
et son casque.

00:10:43.643 --> 00:10:45.436 align:center
C'est tout ce dont je me souviens.

00:10:45.519 --> 00:10:46.562 align:center
Et les fourgons ?

00:10:46.646 --> 00:10:47.813 align:center
Blancs.

00:10:47.897 --> 00:10:49.690 align:center
- Anciens, récents ?
- Récents.

00:10:49.774 --> 00:10:52.526 align:center
Véhicules de société ou personnels ?

00:10:52.610 --> 00:10:55.196 align:center
Je sais pas. De société, peut-être.

00:10:55.279 --> 00:10:56.739 align:center
OK. On y reviendra.

00:10:57.573 --> 00:10:59.200 align:center
Et après cet incident ?

00:10:59.283 --> 00:11:01.410 align:center
Je remonte sur la moto.

00:11:03.746 --> 00:11:06.957 align:center
Après quelques rues, je la gare.

00:11:07.041 --> 00:11:09.335 align:center
Je suis juste en face de l'immeuble.

00:11:12.129 --> 00:11:13.214 align:center
Il est devant.

00:11:14.215 --> 00:11:15.383 align:center
Qui ?

00:11:18.469 --> 00:11:19.428 align:center
Mon père.

00:11:20.763 --> 00:11:24.183 align:center
Au moment de monter dans sa voiture,
il me voit.

00:11:26.477 --> 00:11:28.062 align:center
Il m'appelle, et…

00:11:28.145 --> 00:11:30.272 align:center
C'est bon. On s'arrête là.

00:11:30.356 --> 00:11:31.273 align:center
C'est bien.

00:11:31.357 --> 00:11:33.818 align:center
C'est très bien.
Faisons une petite pause.

00:11:35.778 --> 00:11:36.987 align:center
On fait une pause.

00:11:39.115 --> 00:11:43.244 align:center
- Et les questions sur l'explosion ?
- Les suspects avaient déjà fui.

00:11:43.327 --> 00:11:46.622 align:center
On doit être minutieux.
Le chagrin déforme les souvenirs.

00:11:46.706 --> 00:11:51.919 align:center
Si je le ravive, nos chances
d'obtenir des infos utiles s'amenuisent.

00:11:52.002 --> 00:11:55.256 align:center
Et je vais les obtenir, nos infos.

00:11:55.339 --> 00:11:58.300 align:center
Mais avant tout,
vous allez me procurer des photos

00:11:58.384 --> 00:12:02.054 align:center
des fourgons blancs les plus vendus
ces cinq dernières années.

00:12:02.138 --> 00:12:05.975 align:center
Je vous demande
de me faire confiance.

00:12:06.600 --> 00:12:09.645 align:center
Vous croyez vouloir attraper ces types
plus qu'elle ou moi ?

00:12:11.856 --> 00:12:14.442 align:center
Si vous avez
d'autres questions à lui poser,

00:12:14.525 --> 00:12:17.069 align:center
vous êtes libres de le faire
quand j'aurai terminé.

00:12:17.153 --> 00:12:18.487 align:center
Ça vous semble juste ?

00:12:23.534 --> 00:12:26.871 align:center
Il me faut aussi des chiffons
ou une petite serviette.

00:12:30.708 --> 00:12:32.251 align:center
Qu'est-ce qu'on fait ?

00:12:33.627 --> 00:12:37.131 align:center
Je veux que tu revives
ce moment sur la moto.

00:12:37.715 --> 00:12:38.632 align:center
Bon…

00:12:39.842 --> 00:12:43.721 align:center
Il y a 20 minutes, tu dormais encore.

00:12:43.804 --> 00:12:46.557 align:center
Mais dès que tu as réalisé
que tu étais en retard,

00:12:46.640 --> 00:12:49.018 align:center
l'adrénaline t'a maintenue éveillée.

00:12:49.101 --> 00:12:49.935 align:center
Oui.

00:12:50.019 --> 00:12:52.772 align:center
Tu es tout près.

00:12:52.855 --> 00:12:55.941 align:center
Tu atteins l'intersection et freines sec,

00:12:56.025 --> 00:12:57.151 align:center
par instinct.

00:12:57.234 --> 00:12:58.277 align:center
Tu ressens quoi ?

00:12:58.861 --> 00:13:00.237 align:center
Ce que je ressens ?

00:13:00.321 --> 00:13:04.366 align:center
Si tu ne t'arrêtes pas,
tu vas être percutée. Ça te fait quoi ?

00:13:06.202 --> 00:13:08.162 align:center
Je suis sous le choc, surprise.

00:13:14.168 --> 00:13:17.213 align:center
Montre-moi le fourgon, sans réfléchir.
Souviens-toi.

00:13:43.614 --> 00:13:45.324 align:center
Maintenant, je veux que tu…

00:13:59.004 --> 00:14:00.214 align:center
J'ai vu son visage.

00:14:08.973 --> 00:14:12.184 align:center
Le visage du motard.
Brièvement, mais je l'ai vu.

00:14:12.768 --> 00:14:15.354 align:center
OK. C'est bien, Poe.

00:14:15.437 --> 00:14:17.523 align:center
Attarde-toi sur ce moment-là.

00:14:17.606 --> 00:14:19.024 align:center
Sur le motard.

00:14:20.317 --> 00:14:21.902 align:center
Ne le quitte pas des yeux.

00:14:26.156 --> 00:14:27.116 align:center
Poe.

00:14:27.992 --> 00:14:28.951 align:center
PAPA

00:14:36.000 --> 00:14:37.918 align:center
Poe… OK.

00:14:38.002 --> 00:14:40.379 align:center
C'est fini. C'était très bien.

00:14:40.462 --> 00:14:42.131 align:center
Bravo.

00:14:42.798 --> 00:14:44.133 align:center
C'était très bien.

00:14:48.804 --> 00:14:52.349 align:center
- Quid d'un portrait-robot ?
- Ce n'est pas infaillible.

00:14:52.433 --> 00:14:56.103 align:center
Ça peut créer autant de faux souvenirs
qu'en faire remonter de vrais.

00:14:56.186 --> 00:14:57.730 align:center
Mais la CIA a un bon portraitiste.

00:14:58.314 --> 00:15:01.859 align:center
Là, il nous faut les images des caméras
de circulation et de sécurité

00:15:01.942 --> 00:15:03.193 align:center
le jour de l'attentat.

00:15:03.277 --> 00:15:05.237 align:center
On trouvera peut-être la plaque.

00:15:06.155 --> 00:15:07.656 align:center
Je vais en faire la demande.

00:15:07.740 --> 00:15:11.911 align:center
C'est risqué de vous lancer sur une piste
si vous avez une taupe.

00:15:11.994 --> 00:15:14.371 align:center
Je vais informer le président moi-même.

00:15:14.455 --> 00:15:18.459 align:center
On va assembler une petite équipe
très hermétique.

00:15:18.542 --> 00:15:20.127 align:center
L'avion fait le plein.

00:15:20.210 --> 00:15:22.922 align:center
Poe peut décoller d'ici une heure.

00:15:23.505 --> 00:15:25.841 align:center
Je remarque
que vous n'avez mentionné que Poe.

00:15:26.467 --> 00:15:27.927 align:center
Compte tenu de la fuite,

00:15:28.010 --> 00:15:32.222 align:center
je reconnais qu'une aide extérieure
pourrait nous être utile.

00:15:32.806 --> 00:15:36.060 align:center
Mais que ce soit clair :
le boss, c'est moi.

00:15:36.143 --> 00:15:37.937 align:center
On a le même objectif.

00:15:38.020 --> 00:15:41.649 align:center
Je remarque que vous n'avez pas réagi.
Le boss, c'est moi.

00:15:43.776 --> 00:15:45.361 align:center
Le boss, c'est vous.

00:15:45.986 --> 00:15:49.114 align:center
Je briefe le président,
puis je vous trouve une voiture.

00:16:00.834 --> 00:16:05.172 align:center
D'après votre ami Rayburn,
quand on a un combat à mener,

00:16:05.756 --> 00:16:07.508 align:center
on donne le meilleur de soi.

00:16:09.259 --> 00:16:10.427 align:center
Vous y avez cru ?

00:16:12.972 --> 00:16:17.393 align:center
De par mon expérience, M. Creasy,
avoir un combat à mener

00:16:17.476 --> 00:16:20.312 align:center
fait souvent ressortir le pire
chez une personne.

00:16:21.981 --> 00:16:24.650 align:center
Et c'est ce qui continue de me troubler.

00:16:49.967 --> 00:16:51.218 align:center
Viens avec moi.

00:16:51.301 --> 00:16:52.469 align:center
Très mauvaise idée.

00:16:52.553 --> 00:16:53.387 align:center
Non.

00:16:54.722 --> 00:16:56.849 align:center
- Ça m'aiderait…
- J'ai à faire, ici.

00:16:57.474 --> 00:16:58.308 align:center
Mais, tu…

00:16:58.392 --> 00:17:01.770 align:center
Tu vas rentrer en sécurité
et vivre une longue vie.

00:17:01.854 --> 00:17:05.983 align:center
Mais avant tout, tu vas devoir laisser
tout ça derrière toi.

00:17:06.066 --> 00:17:07.735 align:center
Et ça commence maintenant.

00:17:07.818 --> 00:17:11.447 align:center
Tu vas emporter tes meilleurs souvenirs
dans l'avion avec toi.

00:17:12.948 --> 00:17:15.409 align:center
Et laisser tout le reste ici,
moi compris.

00:17:16.326 --> 00:17:17.453 align:center
Pour toujours.

00:17:21.874 --> 00:17:23.417 align:center
Tu as été là pour moi…

00:17:24.668 --> 00:17:26.503 align:center
quand j'avais plus personne.

00:17:29.757 --> 00:17:31.800 align:center
Ça, j'ai pas prévu de l'oublier.

00:17:37.765 --> 00:17:38.766 align:center
C'est l'heure.

00:17:57.576 --> 00:17:58.660 align:center
Merci.

00:18:01.497 --> 00:18:02.581 align:center
Bon…

00:18:58.428 --> 00:18:59.763 align:center
À terre !

00:19:00.472 --> 00:19:01.849 align:center
Protégez l'avion !

00:19:13.277 --> 00:19:14.820 align:center
Fichez le camp !

00:19:14.903 --> 00:19:17.281 align:center
Décolle !

00:19:17.364 --> 00:19:18.949 align:center
Remonte la rampe !

00:19:19.491 --> 00:19:21.034 align:center
À terre !

00:20:38.987 --> 00:20:40.113 align:center
Tourne, enfin !

00:20:42.783 --> 00:20:46.828 align:center
Merde ! Plus près, allez.

00:20:57.881 --> 00:20:58.882 align:center
Gringa !

00:21:30.914 --> 00:21:31.748 align:center
Poe !

00:22:05.532 --> 00:22:06.450 align:center
Viens.

00:22:14.791 --> 00:22:15.792 align:center
Merde.

00:22:16.293 --> 00:22:18.879 align:center
- Ils font quoi ?
- Ils visent le moteur.

00:22:19.463 --> 00:22:20.756 align:center
- Accroche-toi.
- Pourquoi ?

00:22:30.223 --> 00:22:32.142 align:center
Sérieux… Creasy.

00:22:35.437 --> 00:22:36.271 align:center
Creasy !

00:22:38.857 --> 00:22:39.858 align:center
J’y crois pas…

00:22:43.278 --> 00:22:46.239 align:center
Creasy !

00:23:04.007 --> 00:23:05.342 align:center
Voiture, Creasy !

00:23:58.562 --> 00:23:59.688 align:center
Tout va bien ?

00:24:05.110 --> 00:24:06.111 align:center
Monte, Poe.

00:24:24.963 --> 00:24:26.047 align:center
Ceinture.

00:24:44.774 --> 00:24:49.446 align:center
Le président Carmo refuse de laisser
l'attentat interrompre l'élection.

00:24:49.529 --> 00:24:53.325 align:center
Il a déjà fait un bond dans les sondages

00:24:53.408 --> 00:24:55.785 align:center
grâce à sa gestion de la crise.

00:24:57.245 --> 00:24:59.039 align:center
Tu veux manger quelque chose ?

00:24:59.122 --> 00:24:59.956 align:center
Non.

00:25:00.582 --> 00:25:03.084 align:center
- Je vais faire du thé. Tu en veux ?
- Non.

00:25:03.668 --> 00:25:05.128 align:center
Merci de t'occuper d'elle.

00:25:05.212 --> 00:25:06.755 align:center
Ce n'est plus une enfant,

00:25:07.881 --> 00:25:10.300 align:center
mais je ne voulais pas
qu'elle reste seule.

00:25:10.383 --> 00:25:12.344 align:center
Je t'en prie. J'adore être avec elle.

00:25:13.345 --> 00:25:15.639 align:center
600 personnes mortes, comme ça.

00:25:17.724 --> 00:25:20.894 align:center
Tu veux pas l'entendre,
mais je dois te le dire.

00:25:21.394 --> 00:25:24.856 align:center
Tu es une belle jeune femme,
et ta fille est grande.

00:25:24.940 --> 00:25:25.774 align:center
Gabi…

00:25:25.857 --> 00:25:29.653 align:center
Ma cousine s'en sort bien aux États-Unis.
Les opportunités manquent pas.

00:25:29.736 --> 00:25:32.405 align:center
- Gabi.
- Ton mari a été assassiné.

00:25:32.489 --> 00:25:34.699 align:center
Et depuis, c'est de pire en pire.

00:25:35.200 --> 00:25:37.327 align:center
Il manquait plus que le terrorisme !

00:25:37.994 --> 00:25:42.082 align:center
Tu crois que c'est le meilleur endroit
pour élever ta fille ?

00:25:43.583 --> 00:25:47.629 align:center
Ma chérie, je te parle
d'un nouveau départ pour vous deux.

00:25:53.718 --> 00:25:56.012 align:center
- Allô ?
- Melo, ici John Creasy.

00:25:56.096 --> 00:25:58.682 align:center
Vous m'avez ramené en voiture
l'autre soir.

00:25:58.765 --> 00:25:59.766 align:center
Oui.

00:26:00.767 --> 00:26:02.644 align:center
Bien sûr que je m'en souviens.

00:26:04.062 --> 00:26:05.313 align:center
Vos amis vont bien ?

00:26:05.397 --> 00:26:07.357 align:center
J'ai besoin d'une conductrice.

00:26:08.024 --> 00:26:11.027 align:center
Vous m'avez dit que vous étiez douée

00:26:11.611 --> 00:26:13.446 align:center
pour trouver des choses, et…

00:26:14.739 --> 00:26:16.950 align:center
j'aurais besoin de votre expertise.

00:26:17.033 --> 00:26:19.786 align:center
Travailler avec vous
me semble peu judicieux.

00:26:19.869 --> 00:26:22.330 align:center
Judicieux ou pas, ça paye bien.

00:26:22.414 --> 00:26:24.249 align:center
Et je serais payée pour quoi ?

00:26:24.332 --> 00:26:26.751 align:center
La réponse va devoir attendre.

00:26:27.377 --> 00:26:31.673 align:center
Être payé sans poser de questions,
au Brésil, c'est le début des ennuis.

00:26:31.756 --> 00:26:32.841 align:center
Je protège une fille

00:26:32.924 --> 00:26:36.803 align:center
qui a perdu sa famille dans un attentat
et a vu les coupables.

00:26:36.886 --> 00:26:39.556 align:center
Ils veulent sa peau.
Je dois l'exfiltrer.

00:26:40.599 --> 00:26:43.977 align:center
Alors, vous pouvez m'aider,
ou je vais voir ailleurs ?

00:26:51.026 --> 00:26:53.194 align:center
Et si je demande
autre chose que de l'argent ?

00:27:08.710 --> 00:27:11.421 align:center
JE SOUTIENS LA RÉÉLECTION DE CARMO.
ET VOUS ?

00:27:11.504 --> 00:27:13.590 align:center
ORDRE ET PROGRÈS
TOUT POUR LE BRÉSIL

00:27:55.799 --> 00:27:56.675 align:center
Ohé ?

00:28:04.766 --> 00:28:06.267 align:center
Il y a quelqu'un ?

00:28:07.268 --> 00:28:08.269 align:center
Aidez-moi.

00:28:08.853 --> 00:28:11.022 align:center
Sortez-moi de là. Pitié.

00:28:12.774 --> 00:28:13.983 align:center
Hé !

00:28:15.443 --> 00:28:16.986 align:center
Sortez-moi de là, putain !

00:28:18.738 --> 00:28:20.448 align:center
Je veux sortir, bordel !

00:28:22.784 --> 00:28:24.703 align:center
- Je vais vous buter !
- On m'a pas suivie.

00:28:27.747 --> 00:28:28.832 align:center
Pas de portable ?

00:28:29.708 --> 00:28:31.793 align:center
Non. Et j'ai apporté ça, comme prévu.

00:28:34.879 --> 00:28:35.714 align:center
Et ça ?

00:28:35.797 --> 00:28:39.259 align:center
C'est le début d'une histoire compliquée
qui vous concerne pas.

00:28:40.427 --> 00:28:41.761 align:center
J'étouffe !

00:28:42.512 --> 00:28:47.726 align:center
Je vous demande juste de nous trouver
un endroit sûr pour faire le point.

00:28:47.809 --> 00:28:49.936 align:center
- Et niveau paiement…
- Oubliez ça.

00:28:50.895 --> 00:28:52.439 align:center
Vous connaissez ma condition.

00:28:53.148 --> 00:28:55.442 align:center
Émigration avec documents en règle.

00:28:56.234 --> 00:28:57.318 align:center
Marché conclu ?

00:28:57.819 --> 00:28:58.737 align:center
Marché conclu.

00:29:04.743 --> 00:29:05.618 align:center
Désolée, je…

00:29:07.787 --> 00:29:10.165 align:center
Il me semblait bien
avoir entendu quelqu'un.

00:29:11.916 --> 00:29:12.917 align:center
Salut.

00:29:14.210 --> 00:29:15.170 align:center
Je m'appelle Melo.

00:29:16.713 --> 00:29:17.672 align:center
Poe.

00:29:23.261 --> 00:29:24.137 align:center
Creasy.

00:29:24.220 --> 00:29:28.099 align:center
Je suis soulagé de t'entendre.
Poe est avec toi ? Elle va bien ?

00:29:28.808 --> 00:29:30.101 align:center
Oui, pour l'instant.

00:29:30.185 --> 00:29:33.730 align:center
Mais après ce matin,
je peux plus me fier aux Brésiliens.

00:29:33.813 --> 00:29:35.648 align:center
Je suis seul, sur ce coup-là.

00:29:35.732 --> 00:29:37.066 align:center
- Non.
- Monsieur, je…

00:29:37.150 --> 00:29:40.069 align:center
On est avec toi
et on va s'occuper de ça.

00:29:40.153 --> 00:29:42.822 align:center
Martin, dis-moi qui est dispo
et opérationnel.

00:29:42.906 --> 00:29:45.742 align:center
Je t'envoie un avion pour l'exfiltration.

00:29:45.825 --> 00:29:47.577 align:center
Clandestin, pas brésilien.

00:29:47.660 --> 00:29:50.747 align:center
Je me charge de vous faire rentrer
au plus vite.

00:29:50.830 --> 00:29:51.915 align:center
Ça marche.

00:29:51.998 --> 00:29:55.418 align:center
Il me faut aussi de l'argent
pour la sécurité et le transport.

00:29:55.502 --> 00:29:56.586 align:center
Je m'en occupe.

00:29:57.086 --> 00:30:01.716 align:center
Et donne-moi des solutions de repli,
que j'évalue la situation.

00:30:04.719 --> 00:30:07.639 align:center
Tu penses qu'il est trop risqué
de la ramener ?

00:30:07.722 --> 00:30:09.849 align:center
Je ne sais pas.

00:30:09.933 --> 00:30:13.186 align:center
Et tant que je ne sais pas,
je ne m'engage pas.

00:30:13.269 --> 00:30:14.312 align:center
Entendu.

00:30:14.896 --> 00:30:20.068 align:center
Dans ce cas, John, demande-toi
si elle est en sécurité avec toi.

00:30:20.568 --> 00:30:23.363 align:center
On parle de la fille de Rayburn…

00:30:28.701 --> 00:30:29.744 align:center
Quoi ?

00:30:30.245 --> 00:30:32.914 align:center
On change de caisse.

00:30:34.374 --> 00:30:36.417 align:center
Si je t'entends cogner,

00:30:37.877 --> 00:30:39.629 align:center
tu cogneras plus jamais.

00:30:47.178 --> 00:30:49.389 align:center
Ça manque de musique.

00:30:50.014 --> 00:30:51.683 align:center
Tu aimes la pop ?

00:30:55.395 --> 00:30:56.688 align:center
Vous pouvez couper ?

00:30:57.730 --> 00:31:00.358 align:center
- Tu n'aimes pas ?
- Si, mais c'est juste que…

00:31:01.025 --> 00:31:03.069 align:center
J'ai peur d'associer
mes chansons préférées…

00:31:04.696 --> 00:31:06.155 align:center
à tout ça.

00:31:15.707 --> 00:31:18.751 align:center
Si tu as peur de les associer à tout ça,

00:31:18.835 --> 00:31:20.670 align:center
on n'a qu'à mettre autre chose.

00:32:11.054 --> 00:32:12.639 align:center
Tu ne risques rien, ici.

00:32:14.182 --> 00:32:16.351 align:center
La favela a sa propre police.

00:32:16.434 --> 00:32:18.603 align:center
Mon cousin en est un membre haut placé.

00:32:22.106 --> 00:32:23.816 align:center
Vous allez devoir payer.

00:32:27.654 --> 00:32:29.030 align:center
Voilà le budget.

00:32:30.406 --> 00:32:31.783 align:center
C'est faisable ?

00:32:34.744 --> 00:32:36.371 align:center
Bienvenue chez vous.

00:33:09.153 --> 00:33:10.113 align:center
Par ici.

00:33:26.295 --> 00:33:27.714 align:center
Mettez-vous à l'aise.

00:33:34.012 --> 00:33:36.514 align:center
Je vais parler à mon cousin.
Je reviens.

00:33:38.182 --> 00:33:39.726 align:center
Tu es sûr de ton coup ?

00:33:42.437 --> 00:33:45.982 align:center
Oui. Ce genre d'endroits
passent complètement sous le radar.

00:33:46.065 --> 00:33:47.567 align:center
Essaie de dormir un peu.

00:33:48.985 --> 00:33:51.612 align:center
J'ai déjà dormi tout le trajet.

00:33:51.696 --> 00:33:54.907 align:center
On dirait que la country
a un effet sédatif sur moi.

00:34:04.584 --> 00:34:06.044 align:center
J'hallucine… Toi aussi ?

00:34:07.670 --> 00:34:10.173 align:center
Papa me poussait tout le temps
à apprendre.

00:34:11.632 --> 00:34:13.384 align:center
Qui m'a appris, à ton avis ?

00:34:14.635 --> 00:34:16.971 align:center
Il parlait des échecs
comme d'une religion.

00:34:17.055 --> 00:34:18.556 align:center
Non, pas une religion.

00:34:19.140 --> 00:34:20.308 align:center
Une métaphore.

00:34:22.310 --> 00:34:24.771 align:center
Tu as un plan, le mec en face aussi.

00:34:24.854 --> 00:34:28.357 align:center
C'est en cas de surprise que tu vois
qui est le plus malin.

00:34:28.441 --> 00:34:30.610 align:center
Qui réagit et qui attaque.

00:34:32.570 --> 00:34:33.821 align:center
Le jeu d'échecs…

00:34:33.905 --> 00:34:35.406 align:center
C'est le jeu de la vie.

00:34:42.830 --> 00:34:45.750 align:center
C'est la première fois
que je te vois sourire.

00:34:50.671 --> 00:34:51.506 align:center
On peut jouer.

00:34:53.049 --> 00:34:53.966 align:center
Si…

00:34:55.051 --> 00:34:55.927 align:center
Si tu veux.

00:34:58.805 --> 00:35:00.556 align:center
Installe-toi, je reviens.

00:35:00.640 --> 00:35:01.974 align:center
Tu t'en vas ?

00:35:02.475 --> 00:35:05.103 align:center
Oui, j'ai quelques trucs à régler.

00:35:06.395 --> 00:35:08.856 align:center
Tu parles du type dans le coffre ?

00:35:10.024 --> 00:35:10.983 align:center
Oui.

00:35:12.276 --> 00:35:13.486 align:center
Tu veux pas rester ?

00:35:14.487 --> 00:35:17.615 align:center
Je serai bien plus utile là-bas.

00:35:18.699 --> 00:35:19.700 align:center
Tu vas le tuer ?

00:35:20.493 --> 00:35:22.161 align:center
Non. Juste…

00:35:23.663 --> 00:35:24.789 align:center
lui parler.

00:35:25.373 --> 00:35:26.624 align:center
Comme un chirurgien ?

00:35:29.377 --> 00:35:30.878 align:center
On peut dire ça comme ça.

00:35:32.046 --> 00:35:33.506 align:center
Il m'aurait tuée ?

00:35:34.465 --> 00:35:35.550 align:center
Sans aucun doute.

00:35:46.352 --> 00:35:47.770 align:center
À plus tard, alors.

00:36:20.970 --> 00:36:22.013 align:center
Creasy !

00:36:23.389 --> 00:36:25.725 align:center
Je vous ai trouvé un endroit où opérer.

00:36:27.727 --> 00:36:29.228 align:center
Poe a mangé un morceau ?

00:36:30.897 --> 00:36:34.025 align:center
Elle ne mange que du fast-food
depuis son arrivée ici.

00:36:34.984 --> 00:36:37.695 align:center
Un cas difficile. Mes préférés.

00:36:40.740 --> 00:36:42.033 align:center
J'ai une fille.

00:36:43.201 --> 00:36:45.077 align:center
Après que mon mari a été tué,

00:36:45.161 --> 00:36:48.372 align:center
une voisine lui rendait visite
pour discuter avec elle.

00:36:49.165 --> 00:36:51.876 align:center
Elle surmonte les choses par la parole.

00:36:52.877 --> 00:36:54.879 align:center
Poe est comme ma fille.

00:36:55.922 --> 00:37:01.469 align:center
Si vous voulez,
je peux lui tenir compagnie et l’écouter.

00:37:03.137 --> 00:37:04.180 align:center
OK, merci.

00:37:04.764 --> 00:37:07.642 align:center
Nous deux, en revanche, on se ressemble.

00:37:09.769 --> 00:37:12.480 align:center
En cas de coup dur,
on se réfugie dans le silence.

00:37:16.525 --> 00:37:19.028 align:center
Le garage auto, à l'angle de la rue.

00:37:19.904 --> 00:37:21.113 align:center
À plus tard.

00:37:40.216 --> 00:37:41.842 align:center
Je t'ai apporté à manger.

00:37:45.179 --> 00:37:47.056 align:center
Je n'ai pas très faim.

00:37:49.684 --> 00:37:50.851 align:center
Ne t'en fais pas.

00:37:51.936 --> 00:37:56.565 align:center
J'ai demandé à ma fille
ce qui pourrait plaire à une Américaine.

00:37:58.401 --> 00:37:59.652 align:center
Ce sont…

00:38:01.237 --> 00:38:02.446 align:center
des coxinhas.

00:38:03.739 --> 00:38:07.159 align:center
C'est un peu comme
ce que vous appelez

00:38:07.243 --> 00:38:08.202 align:center
des nuggets.

00:38:09.287 --> 00:38:10.538 align:center
Des nuggets de poulet ?

00:38:12.039 --> 00:38:13.165 align:center
Voilà.

00:38:19.338 --> 00:38:21.549 align:center
Tu n'es pas obligée de les manger.

00:38:21.632 --> 00:38:25.636 align:center
Comme ça, je pourrai enfin dire
à ma fille qu’elle a tort.

00:38:47.867 --> 00:38:49.118 align:center
Je crois qu'elle a raison.

00:38:55.624 --> 00:38:56.917 align:center
Quel âge as-tu ?

00:38:58.586 --> 00:38:59.712 align:center
Seize ans.

00:39:01.922 --> 00:39:05.426 align:center
Et tu n'avais pas très envie
de venir au Brésil ?

00:39:07.553 --> 00:39:08.804 align:center
Comment vous le savez ?

00:39:10.181 --> 00:39:11.182 align:center
Disons…

00:39:12.725 --> 00:39:14.018 align:center
qu'avec mon métier,

00:39:14.101 --> 00:39:17.021 align:center
je ne fais pas que rencontrer
des tas de gens.

00:39:18.689 --> 00:39:20.358 align:center
J'apprends à les cerner.

00:39:26.238 --> 00:39:27.490 align:center
Vous cernez quoi d'autre ?

00:39:30.368 --> 00:39:32.078 align:center
Que tu as besoin d'une amie.

00:39:42.004 --> 00:39:43.589 align:center
Tu parles espagnol ?

00:39:46.050 --> 00:39:46.884 align:center
Oui.

00:39:47.385 --> 00:39:49.095 align:center
Tu aimes le cinéma ?

00:39:51.931 --> 00:39:55.935 align:center
Tu sais comment on reconnaît
quelqu'un qui a vu

00:39:56.977 --> 00:39:58.562 align:center
trop de films ?

00:39:59.105 --> 00:40:01.357 align:center
Quand il sort une batterie de voiture

00:40:01.941 --> 00:40:04.402 align:center
et te dit qu'il va te faire causer.

00:40:06.112 --> 00:40:07.029 align:center
C'est bidon.

00:40:07.113 --> 00:40:09.156 align:center
Ça a jamais fait craquer personne.

00:40:09.740 --> 00:40:13.452 align:center
Quand tu veux des infos,
la clé, c'est pas la batterie.

00:40:13.536 --> 00:40:15.037 align:center
Mais ce qu'il y a dedans.

00:40:15.996 --> 00:40:19.834 align:center
L'acide sulfurique.

00:40:21.961 --> 00:40:23.504 align:center
Avec ça, tu vas douiller.

00:40:25.005 --> 00:40:26.674 align:center
Après quelques minutes.

00:40:27.341 --> 00:40:28.384 align:center
Mais mélange-le…

00:40:30.845 --> 00:40:32.179 align:center
avec du peroxyde d'hydrogène,

00:40:32.263 --> 00:40:35.474 align:center
et tu obtiens ce qu'on appelle
du "jus de piranha".

00:40:35.558 --> 00:40:37.518 align:center
Et ils font quoi, les piranhas ?

00:40:39.937 --> 00:40:41.772 align:center
Ils te bouffent la chair.

00:40:43.107 --> 00:40:45.609 align:center
Je suis un putain de coriace,

00:40:45.693 --> 00:40:47.445 align:center
mais autant te dire que…

00:40:48.112 --> 00:40:50.156 align:center
même moi, j'ai fini par avouer.

00:40:53.200 --> 00:40:55.244 align:center
J'en garde une cicatrice souvenir.

00:40:57.705 --> 00:40:59.498 align:center
Si je t'en mets sur le front…

00:41:01.417 --> 00:41:03.419 align:center
ça va te ronger la peau.

00:41:04.003 --> 00:41:05.796 align:center
Puis, ça va couler doucement,

00:41:05.880 --> 00:41:07.882 align:center
et une fois dans tes yeux,

00:41:07.965 --> 00:41:09.425 align:center
extinction des feux.

00:41:10.634 --> 00:41:12.344 align:center
Littéralement.

00:41:14.013 --> 00:41:17.641 align:center
Une fois que j'en aurai versé,
tu auras deux minutes.

00:41:17.725 --> 00:41:19.059 align:center
Alors, parle vite.

00:41:19.143 --> 00:41:20.561 align:center
Non !

00:41:20.644 --> 00:41:22.813 align:center
Arrête, tu vas t'en foutre partout.

00:41:22.897 --> 00:41:26.066 align:center
Vous voulez savoir quoi ?
Je vais parler !

00:41:26.150 --> 00:41:27.109 align:center
Je vais parler.

00:41:27.860 --> 00:41:29.695 align:center
Prêt à parler, d'un coup ?

00:41:30.196 --> 00:41:32.114 align:center
Oui.

00:41:35.034 --> 00:41:37.077 align:center
Je veux bien te laisser ta chance.

00:41:37.161 --> 00:41:40.664 align:center
Mais si tu me baratines,
je vais te le faire regretter.

00:41:41.248 --> 00:41:42.249 align:center
C'est clair ?

00:41:42.750 --> 00:41:43.667 align:center
Oui.

00:41:44.668 --> 00:41:45.503 align:center
Ton nom.

00:41:46.086 --> 00:41:47.087 align:center
Tiago.

00:41:47.171 --> 00:41:49.548 align:center
Qui t'a engagé pour nous tuer ?

00:41:49.632 --> 00:41:51.050 align:center
Je sais pas.

00:41:51.133 --> 00:41:52.635 align:center
Je sais pas.

00:41:53.344 --> 00:41:54.345 align:center
Je sais pas.

00:41:55.429 --> 00:41:58.641 align:center
Il m'a juste dit
qu'on pouvait l'appeler Osmar.

00:41:58.724 --> 00:42:01.352 align:center
Mais je crois pas
que ce soit son vrai nom.

00:42:04.897 --> 00:42:07.483 align:center
Tu l'as aidé pour l'attentat aussi ?

00:42:09.026 --> 00:42:10.694 align:center
L'attentat.

00:42:10.778 --> 00:42:13.364 align:center
- Ça, je suis pas au courant.
- Non ?

00:42:13.447 --> 00:42:15.533 align:center
J'ai aucune info sur l'attentat !

00:42:19.411 --> 00:42:21.288 align:center
Non !

00:42:25.501 --> 00:42:30.381 align:center
Le compte à rebours est lancé, Tiago.
Tu ferais mieux de te creuser la tête.

00:42:30.464 --> 00:42:32.967 align:center
Je bosse pas avec le FRP.

00:42:33.050 --> 00:42:33.926 align:center
Le FRP ?

00:42:34.009 --> 00:42:35.553 align:center
S'il vous plaît…

00:42:35.636 --> 00:42:37.263 align:center
C'est le groupe d'Osmar ?

00:42:37.346 --> 00:42:38.681 align:center
Oui, c'est ça.

00:42:38.764 --> 00:42:40.474 align:center
Mais je les connais pas.

00:42:40.975 --> 00:42:42.268 align:center
Pitié.

00:42:42.351 --> 00:42:44.812 align:center
Je fais partie d'un gang hors de Rio.

00:42:45.396 --> 00:42:49.275 align:center
Après l'attentat, Osmar nous a proposé
un contrat bien payé.

00:42:49.358 --> 00:42:51.902 align:center
Mais on a découvert la cible
qu'hier matin !

00:42:51.986 --> 00:42:54.196 align:center
Pitié, arrêtez !

00:42:54.280 --> 00:42:55.155 align:center
Je parle !

00:42:55.239 --> 00:42:57.074 align:center
Comment vous avez su où frapper ?

00:42:57.157 --> 00:42:59.618 align:center
Osmar a annulé l'attaque du convoi.

00:43:00.244 --> 00:43:03.163 align:center
Il savait
que vous vous replieriez vers la base.

00:43:03.247 --> 00:43:04.999 align:center
Pitié.

00:43:05.082 --> 00:43:07.209 align:center
Et qu'elle serait sous-protégée

00:43:07.293 --> 00:43:10.671 align:center
à cause des menaces constantes du FRP.

00:43:11.338 --> 00:43:12.172 align:center
Pitié.

00:43:12.256 --> 00:43:15.759 align:center
Non, pitié ! S'il vous plaît !

00:43:15.843 --> 00:43:17.177 align:center
S'il vous plaît.

00:43:18.012 --> 00:43:20.806 align:center
S'il vous plaît…

00:43:30.274 --> 00:43:32.192 align:center
Comment je peux trouver Osmar ?

00:43:33.193 --> 00:43:35.070 align:center
Ce M. Creasy pose problème.

00:43:35.154 --> 00:43:38.115 align:center
Je veux que vous me confirmiez
qu'il sera exfiltré.

00:43:38.198 --> 00:43:40.868 align:center
Nous étions prêts à accepter son aide.

00:43:40.951 --> 00:43:44.622 align:center
Mais il est imprévisible
et totalement inconscient,

00:43:44.705 --> 00:43:47.791 align:center
alors même que nous avons
bien plus pressant à gérer.

00:43:47.875 --> 00:43:49.710 align:center
Sans parler de l'élection à venir.

00:43:49.793 --> 00:43:54.632 align:center
M. le président, j'ai parlé à Creasy.
Il ne fait confiance à personne.

00:43:54.715 --> 00:43:56.717 align:center
Même s'il nous remet la fille,

00:43:56.800 --> 00:44:00.471 align:center
j'ai de bonnes raisons de penser
qu'il ne partira pas

00:44:00.554 --> 00:44:02.890 align:center
tant que les terroristes seront en vie.

00:44:06.644 --> 00:44:08.354 align:center
M. le directeur Moncrief,

00:44:08.437 --> 00:44:12.191 align:center
comment réagirait votre gouvernement
si un ressortissant étranger,

00:44:12.274 --> 00:44:16.487 align:center
lâché dans la nature chez vous,
agissait selon ses propres règles

00:44:16.570 --> 00:44:19.198 align:center
et risquait de mettre en péril
votre enquête

00:44:19.281 --> 00:44:22.326 align:center
et votre réponse
à un attentat sans précédent ?

00:44:26.246 --> 00:44:28.999 align:center
Nous le maîtriserions,
quoi qu'il en coûte.

00:44:34.505 --> 00:44:36.382 align:center
- Alors ?
- Il nous faut une voiture.

00:44:36.965 --> 00:44:38.050 align:center
Pourquoi ?

00:44:38.133 --> 00:44:41.345 align:center
Ce type pourrait nous mener
au groupe qui traque Poe.

00:44:41.428 --> 00:44:42.680 align:center
Elle ne rentre pas ?

00:44:42.763 --> 00:44:45.349 align:center
Pas avant que je sache
à quoi on a affaire.

00:44:45.432 --> 00:44:47.017 align:center
OK. Je suis sur le coup.

00:44:49.144 --> 00:44:50.312 align:center
Comment elle va ?

00:44:52.481 --> 00:44:53.607 align:center
Mal.

00:44:54.900 --> 00:44:56.151 align:center
Mais vous la protégez.

00:45:13.711 --> 00:45:15.212 align:center
C'est l'heure d'y aller ?

00:45:17.840 --> 00:45:18.674 align:center
Pas encore.

00:45:28.517 --> 00:45:30.811 align:center
D'abord, j'ai besoin de ton aide.

00:45:32.146 --> 00:45:32.980 align:center
Pour ?

00:45:36.108 --> 00:45:38.235 align:center
Comment tu réagis à la vue du sang ?

00:46:39.546 --> 00:46:41.632 align:center
Sous-titres : Kevin Bénard

