WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.686 align:center
MUŽ V OHNI

00:01:36.846 --> 00:01:37.972 align:center
Promiň.

00:01:42.977 --> 00:01:45.355 align:center
Pokud se ti uleví, nervózní jsem i já.

00:01:46.815 --> 00:01:48.691 align:center
Jen prostě nechápu,

00:01:50.068 --> 00:01:51.277 align:center
jak můžou být mrtví.

00:01:53.988 --> 00:01:56.491 align:center
Protože byli naživu a pak…

00:01:56.574 --> 00:01:59.035 align:center
Řeknu ti něco, co jsem se naučil,

00:01:59.911 --> 00:02:01.538 align:center
než jsem poznal tvýho tátu.

00:02:01.621 --> 00:02:05.125 align:center
Byl jsem o něco mladší než ty
a můj starší brácha

00:02:05.208 --> 00:02:08.128 align:center
měl autonehodu a potřeboval operaci.

00:02:08.211 --> 00:02:12.006 align:center
Doktor, který ho měl operovat,
byl věcný a úplně chladný.

00:02:12.090 --> 00:02:13.424 align:center
A

00:02:14.259 --> 00:02:17.470 align:center
máma se hrozně naštvala.

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
Řekla mu,
aby projevil trochu lidskosti a soucitu.

00:02:21.850 --> 00:02:26.354 align:center
A on jí řekl:
„Při vší úctě, madam, to nechcete.

00:02:26.855 --> 00:02:30.358 align:center
Nechcete doktora,
který vašeho syna vidí jako člověka.

00:02:30.441 --> 00:02:35.613 align:center
Chcete doktora, který ho vidí
jen jako zajímavou hádanku.

00:02:36.990 --> 00:02:39.909 align:center
Protože když jde o všechno,

00:02:39.993 --> 00:02:45.248 align:center
vždycky je lepší mít někoho,
kdo se vás snaží vyřešit, ne zachránit.

00:02:47.292 --> 00:02:48.877 align:center
Vím, že je to těžký.

00:02:49.836 --> 00:02:51.462 align:center
Ale právě teď

00:02:51.963 --> 00:02:54.966 align:center
na všechny emoce zapomeneme,

00:02:55.049 --> 00:02:59.721 align:center
postavíme se tomu
a budeme jako dva chirurgové.

00:03:02.765 --> 00:03:03.766 align:center
Chirurgové?

00:03:05.101 --> 00:03:06.561 align:center
Chirurgové.

00:03:44.599 --> 00:03:45.892 align:center
Vše je připravené.

00:03:46.392 --> 00:03:48.811 align:center
Odjíždějte po pěti minutách.

00:03:48.895 --> 00:03:52.357 align:center
Až budete na místech,
čekejte na můj povel.

00:04:07.497 --> 00:04:09.832 align:center
Proč ses mě nezeptal, co jsem viděla?

00:04:10.750 --> 00:04:12.543 align:center
Brzo se tě na to zeptám.

00:04:14.879 --> 00:04:18.341 align:center
Chci, aby sis tím
znovu procházela jen jednou.

00:04:39.404 --> 00:04:40.613 align:center
Odbočují vlevo.

00:04:40.697 --> 00:04:44.575 align:center
Držte pozice.

00:05:13.354 --> 00:05:14.647 align:center
Creasy…

00:05:21.904 --> 00:05:22.947 align:center
Patří k nám?

00:05:23.031 --> 00:05:24.574 align:center
- Musíme jet jinudy.
- Co?

00:05:24.657 --> 00:05:27.952 align:center
Jsou na budovách
a v souběžné ulici nás sleduje vůz.

00:05:28.036 --> 00:05:30.163 align:center
Trasa je vyzrazená. Sjeďte. Hned.

00:05:34.917 --> 00:05:38.212 align:center
- Kam můžeme jet?
- Do bezpečného vojenského zařízení.

00:05:38.296 --> 00:05:39.964 align:center
- Vzdálenost?
- Dvanáct km.

00:05:40.048 --> 00:05:43.259 align:center
Sledují nás. Musíme změnit trasu.

00:05:44.135 --> 00:05:45.511 align:center
Sjíždí. Jedeme za nimi?

00:05:46.095 --> 00:05:46.971 align:center
Jsme v pohodě?

00:05:47.055 --> 00:05:50.725 align:center
- Buď ve střehu.
- To nezní jako odpověď na mou otázku.

00:05:50.808 --> 00:05:53.019 align:center
- Pane?
- Držte pozici.

00:05:57.857 --> 00:06:00.526 align:center
Sleduje je pouze jeden náš tým.

00:06:08.826 --> 00:06:10.661 align:center
Je to tady. Rozhodněte se.

00:06:10.745 --> 00:06:13.206 align:center
Projeďte parkem. Vpravo!

00:06:20.588 --> 00:06:22.215 align:center
Opouštím trasu. Za mnou.

00:06:24.217 --> 00:06:26.511 align:center
Jedu do náhradního cíle.

00:06:27.095 --> 00:06:28.304 align:center
Zrušte to.

00:06:30.598 --> 00:06:31.432 align:center
Je konec.

00:07:19.564 --> 00:07:21.399 align:center
Upřímně se omlouvám.

00:07:21.482 --> 00:07:26.737 align:center
Výhrůžky od FRP bohužel dostáváme
i po včerejších násilnostech.

00:07:26.821 --> 00:07:28.406 align:center
Vzhledem k okolnostem

00:07:28.489 --> 00:07:30.658 align:center
by bylo nejlepší promluvit si tady

00:07:30.741 --> 00:07:34.871 align:center
a pak jsme pro ni zařídili
vojenský transport do USA, ano?

00:07:38.875 --> 00:07:39.709 align:center
Tamhle?

00:07:40.793 --> 00:07:41.794 align:center
Ano.

00:07:44.714 --> 00:07:47.633 align:center
Běž, Poe. My si ještě promluvíme.

00:07:53.931 --> 00:07:55.099 align:center
Můžete to nahrávat.

00:07:55.183 --> 00:07:58.144 align:center
Na všechno vám odpoví,
ale ať je uvnitř prázdno,

00:07:58.227 --> 00:07:59.604 align:center
až s ní budu mluvit já.

00:07:59.687 --> 00:08:03.274 align:center
Nabyl jste tu dojmu,
že tu máte autoritu, pane Creasy.

00:08:04.400 --> 00:08:08.196 align:center
Víte, bez ohledu na to,
jak jste se po našem setkání rozhodl,

00:08:08.279 --> 00:08:12.992 align:center
musíte uznat, že vám jednak nabízím
svou pomoc a že ji potřebujete.

00:08:13.075 --> 00:08:15.161 align:center
Podél trasy na nás čekali muži.

00:08:15.244 --> 00:08:19.457 align:center
To jasně poukazuje na to,
že někdo z vašich lidí něco vyzradil.

00:08:20.791 --> 00:08:23.252 align:center
A pokud nemůžete věřit svým lidem,

00:08:24.962 --> 00:08:27.632 align:center
měl byste znovu zvážit muže před sebou.

00:08:31.302 --> 00:08:33.971 align:center
Věřil byste muži
z toho pracovního pohovoru?

00:08:37.225 --> 00:08:40.102 align:center
Pohovory mi nikdy moc nešly.

00:08:41.354 --> 00:08:44.982 align:center
Ale z tohohle se bohužel vyvinulo
něco mně dobře známého.

00:09:04.210 --> 00:09:07.755 align:center
Vracet se ke všemu,
co se stalo, bude bolestivé.

00:09:08.256 --> 00:09:11.300 align:center
Tak to na malou chvíli nedělejme.

00:09:11.884 --> 00:09:14.053 align:center
Co nejvíc se drž toho,

00:09:14.136 --> 00:09:16.806 align:center
jak ses cítila a co jsi viděla,

00:09:16.889 --> 00:09:19.392 align:center
než se v té budově cokoliv stalo.

00:09:19.475 --> 00:09:20.977 align:center
Předtím.

00:09:21.060 --> 00:09:24.146 align:center
Tam čekají všechny informace,
které potřebujeme.

00:09:24.230 --> 00:09:25.940 align:center
Rozumíš?

00:09:27.024 --> 00:09:27.858 align:center
Dobře.

00:09:27.942 --> 00:09:30.403 align:center
Když ses probrala, byla jsi u přítele?

00:09:30.486 --> 00:09:31.737 align:center
Vlastně to není můj…

00:09:35.908 --> 00:09:36.951 align:center
Ale jo.

00:09:39.787 --> 00:09:40.997 align:center
Vyplížila jsem se.

00:09:41.581 --> 00:09:43.374 align:center
Nechtěla jsem tam zůstat,

00:09:43.457 --> 00:09:45.167 align:center
ale když jsem se probudila…

00:09:46.252 --> 00:09:51.215 align:center
došlo mi, že když si nepospíším,
táta už bude vzhůru a…

00:09:51.299 --> 00:09:52.633 align:center
Zůstaň ještě předtím.

00:10:00.433 --> 00:10:02.184 align:center
Musela ses vrátit domů.

00:10:03.060 --> 00:10:04.895 align:center
Vzala jsem si Liamovu motorku.

00:10:06.230 --> 00:10:09.066 align:center
Vím, že jsem si říkala, že to stihnu.

00:10:09.150 --> 00:10:14.864 align:center
Ulice byly prázdné, jela jsem rychle
a blížila jsem se k poslední zatáčce.

00:10:14.947 --> 00:10:16.616 align:center
Měla jsem zelenou,

00:10:16.699 --> 00:10:19.827 align:center
ale než jsem cokoliv uviděla,
měla jsem tušení.

00:10:19.910 --> 00:10:21.621 align:center
Prudce jsem začala brzdit

00:10:21.704 --> 00:10:26.917 align:center
a křižovatkou proletěly dvě dodávky.

00:10:27.001 --> 00:10:28.461 align:center
A pak ještě motorka.

00:10:28.961 --> 00:10:32.089 align:center
Sportovní. Nebo závodní.

00:10:32.673 --> 00:10:34.383 align:center
Zaměř se na tu motorku.

00:10:35.968 --> 00:10:37.678 align:center
Myslím, že byla černá.

00:10:38.179 --> 00:10:41.682 align:center
Jako úplně všechno.
Řidič měl černý oblečení a helmu.

00:10:43.643 --> 00:10:45.436 align:center
Nic víc si nepamatuju.

00:10:45.519 --> 00:10:46.562 align:center
Co ty dodávky?

00:10:47.229 --> 00:10:49.023 align:center
- Bílý.
- Nový, nebo starý?

00:10:49.106 --> 00:10:52.526 align:center
- Nový.
- Pracovní, nebo spíš osobní?

00:10:52.610 --> 00:10:55.196 align:center
Nevím. Možná spíš pracovní.

00:10:55.279 --> 00:10:56.739 align:center
Dobře, vraťme se zpět.

00:10:57.573 --> 00:10:59.200 align:center
Co se stalo, když přejeli?

00:10:59.283 --> 00:11:01.535 align:center
Odjela jsem za roh.

00:11:03.746 --> 00:11:06.957 align:center
Možná do půlky ulice. A zaparkovala jsem.

00:11:07.041 --> 00:11:09.335 align:center
Koukala jsem přímo na tu budovu.

00:11:12.129 --> 00:11:13.214 align:center
A tam byl on.

00:11:14.215 --> 00:11:15.383 align:center
Kdo?

00:11:18.469 --> 00:11:19.470 align:center
Táta.

00:11:20.763 --> 00:11:24.183 align:center
Nastupoval do auta a viděl mě.

00:11:26.477 --> 00:11:28.062 align:center
Volal mi a pak…

00:11:28.145 --> 00:11:30.272 align:center
Dobře. Teď to přerušíme.

00:11:30.356 --> 00:11:31.273 align:center
To bylo dobrý.

00:11:31.357 --> 00:11:34.235 align:center
Moc dobrý. Dáme si přestávku.

00:11:35.778 --> 00:11:37.113 align:center
Dej si pauzu.

00:11:39.115 --> 00:11:40.991 align:center
Neptal jste se na ten výbuch.

00:11:41.075 --> 00:11:43.244 align:center
V době výbuchu už byli pryč.

00:11:43.327 --> 00:11:46.622 align:center
Musíme na to jít správně,
jinak emoce vzpomínky pokřiví.

00:11:46.706 --> 00:11:50.751 align:center
Když v ní probudím silné emoce,
získáme méně užitečné informace,

00:11:50.835 --> 00:11:51.919 align:center
ne více.

00:11:52.002 --> 00:11:55.256 align:center
Dostanu z ní všechno potřebné.

00:11:55.339 --> 00:11:58.300 align:center
Právě teď od vás potřebuju fotky

00:11:58.384 --> 00:12:02.054 align:center
nejběžnějších bílých dodávek
prodávaných za posledních pět let.

00:12:02.138 --> 00:12:06.100 align:center
Žádám vás o trochu víry.

00:12:06.600 --> 00:12:09.645 align:center
Chcete je dostat víc než já? Než ona?

00:12:11.856 --> 00:12:17.069 align:center
Pokud budete mít otázky i na konci,
klidně se jí pak běžte zeptat sám.

00:12:17.153 --> 00:12:18.571 align:center
Je to fér?

00:12:23.534 --> 00:12:26.871 align:center
Taky budu potřebovat
nějaké hadry nebo malý ručník.

00:12:30.708 --> 00:12:32.334 align:center
Co to děláme?

00:12:33.627 --> 00:12:37.131 align:center
Představ si, že jsi na té motorce.

00:12:37.715 --> 00:12:38.716 align:center
Tak jo.

00:12:39.842 --> 00:12:43.721 align:center
Před 20 minutami jsi ještě spala.

00:12:43.804 --> 00:12:46.557 align:center
Ale jakmile ti došlo,
že se musíš vrátit domů,

00:12:46.640 --> 00:12:49.018 align:center
byla jsi vzhůru a plná adrenalinu, ne?

00:12:49.101 --> 00:12:49.935 align:center
Ano.

00:12:50.019 --> 00:12:52.772 align:center
Dobře, teď jsi tak blízko.

00:12:52.855 --> 00:12:55.941 align:center
Blížíš se k té křižovatce
a najednou prudce brzdíš.

00:12:56.025 --> 00:12:58.277 align:center
Kvůli tušení. Jaký z toho máš pocit?

00:12:58.861 --> 00:13:00.196 align:center
Z čeho?

00:13:00.279 --> 00:13:01.530 align:center
Něco se na tebe řítí.

00:13:01.614 --> 00:13:04.784 align:center
Musíš zastavit, nebo tě sejmou. Co cítíš?

00:13:06.202 --> 00:13:08.162 align:center
Šok. Překvapení. Jsem…

00:13:14.168 --> 00:13:17.213 align:center
Ukaž na tu dodávku.
Nepřemýšlej, ale vzpomeň si.

00:13:43.614 --> 00:13:45.324 align:center
Teď chci, abys…

00:13:59.004 --> 00:14:00.631 align:center
Viděla jsem jeho tvář.

00:14:08.973 --> 00:14:12.184 align:center
Toho motorkáře.
Jen na chvíli, ale viděla jsem ji.

00:14:12.768 --> 00:14:14.478 align:center
Tak jo.

00:14:14.562 --> 00:14:17.523 align:center
Dobře, Poe. Zůstaň v tom příběhu.

00:14:17.606 --> 00:14:19.817 align:center
Zůstaň s tím motorkářem.

00:14:20.317 --> 00:14:21.902 align:center
Zůstaň s ním, Poe.

00:14:26.156 --> 00:14:27.116 align:center
Poe.

00:14:27.992 --> 00:14:28.951 align:center
TÁTA

00:14:36.000 --> 00:14:37.918 align:center
Poe. Dobře.

00:14:38.002 --> 00:14:40.379 align:center
V pořádku. Vedla sis dobře.

00:14:40.462 --> 00:14:42.715 align:center
Vedla sis dobře.

00:14:42.798 --> 00:14:44.174 align:center
Moc dobře.

00:14:48.804 --> 00:14:50.264 align:center
Co zkusit portrétistu?

00:14:50.347 --> 00:14:52.349 align:center
Může to mít nejasný výsledek.

00:14:52.433 --> 00:14:57.730 align:center
Falešný vzpomínky vytvářejí stejně často,
jako je navracejí. CIA jednoho dobrýho má.

00:14:58.314 --> 00:15:03.152 align:center
Prozatím bychom měli prověřit
kamerové záznamy z toho rána.

00:15:03.235 --> 00:15:05.237 align:center
Možná uvidíme i SPZku.

00:15:06.155 --> 00:15:07.656 align:center
Hned to všem řeknu.

00:15:07.740 --> 00:15:11.911 align:center
To je právě ono. Jak chcete
sledovat stopu, když tu máte únik?

00:15:11.994 --> 00:15:14.371 align:center
Osobně informuju prezidenta Carma.

00:15:14.455 --> 00:15:16.081 align:center
Ručně vybereme malý tým

00:15:16.165 --> 00:15:18.459 align:center
a budeme v něm mít co nejméně lidí.

00:15:18.542 --> 00:15:20.127 align:center
Letadlo už se tankuje.

00:15:20.210 --> 00:15:22.922 align:center
Do hodiny se Poe bude moct vrátit do USA.

00:15:23.505 --> 00:15:25.841 align:center
Neuniklo mi, že jste zmínil jen Poe.

00:15:26.383 --> 00:15:27.927 align:center
Vzhledem k úniku informací

00:15:28.010 --> 00:15:30.262 align:center
si uvědomuju možný přínos

00:15:30.346 --> 00:15:32.222 align:center
pomoci od někoho zvenčí.

00:15:32.806 --> 00:15:35.684 align:center
Ale musíte pochopit, že to tu vedu já.

00:15:36.185 --> 00:15:37.937 align:center
Oba chceme totéž.

00:15:38.020 --> 00:15:41.649 align:center
Neuniklo mi,
že jste mou vůdčí roli neuznal.

00:15:43.776 --> 00:15:45.361 align:center
Velet tomu budete vy.

00:15:45.903 --> 00:15:49.114 align:center
Po brífinku s prezidentem
vám zařídím odvoz.

00:16:00.834 --> 00:16:05.172 align:center
Váš přítel Rayburn říkal,
že když máte za co bojovat,

00:16:05.756 --> 00:16:07.508 align:center
vydáte ze sebe to nejlepší.

00:16:09.259 --> 00:16:10.427 align:center
Věřil jste mu?

00:16:12.972 --> 00:16:17.393 align:center
Viděl jsem spoustu situací,
ve kterých mít za co bojovat

00:16:17.476 --> 00:16:20.104 align:center
v lidech probouzelo to nejhorší.

00:16:21.981 --> 00:16:24.817 align:center
A nejspíš mě to trápí i nadále.

00:16:49.967 --> 00:16:51.218 align:center
Proč neletíš se mnou?

00:16:51.301 --> 00:16:52.469 align:center
Ne, to nechceš.

00:16:52.553 --> 00:16:53.554 align:center
Chci.

00:16:54.722 --> 00:16:56.932 align:center
- Slibuju, že jo.
- Mám tu práci.

00:16:57.474 --> 00:16:58.308 align:center
Vždyť…

00:16:58.392 --> 00:17:01.770 align:center
Nejenže budeš v bezpečí,
máš před sebou dlouhý život.

00:17:01.854 --> 00:17:05.983 align:center
Pokud ho máš prožít,
na tohle všechno budeš muset zapomenout.

00:17:06.066 --> 00:17:07.735 align:center
A začít musíš hned teď.

00:17:07.818 --> 00:17:11.405 align:center
Do toho letadla nastup
jen s nejlepšími vzpomínkami.

00:17:12.948 --> 00:17:15.743 align:center
Všechno ostatní včetně mě nech tady.

00:17:16.243 --> 00:17:17.453 align:center
A víc na to nemysli.

00:17:21.874 --> 00:17:23.417 align:center
Byl jsi u toho,

00:17:24.668 --> 00:17:26.503 align:center
když jsem neměla nikoho jinýho.

00:17:29.757 --> 00:17:31.967 align:center
Na to se zapomenout nedá.

00:17:37.765 --> 00:17:38.766 align:center
Je čas jít.

00:17:57.576 --> 00:17:58.702 align:center
Děkuju.

00:18:01.497 --> 00:18:02.623 align:center
Dobře.

00:18:58.428 --> 00:19:01.431 align:center
K zemi! Chraňte letadlo!

00:19:13.277 --> 00:19:14.820 align:center
Zmizte!

00:19:14.903 --> 00:19:17.281 align:center
Vzlétněte!

00:19:17.364 --> 00:19:18.991 align:center
Zvedni schody!

00:19:19.491 --> 00:19:20.325 align:center
Lehni si!

00:19:20.409 --> 00:19:21.827 align:center
K zemi!

00:20:34.858 --> 00:20:35.984 align:center
Sakra.

00:20:38.987 --> 00:20:40.906 align:center
Proč se to netočí?

00:20:42.783 --> 00:20:44.785 align:center
Sakra. Blíž. Ještě.

00:20:57.881 --> 00:20:59.299 align:center
Gringa!

00:21:30.914 --> 00:21:31.748 align:center
Poe!

00:22:05.532 --> 00:22:06.450 align:center
Jdeme.

00:22:14.291 --> 00:22:15.208 align:center
Co to sakra je?

00:22:16.293 --> 00:22:18.879 align:center
- Co to dělají?
- Snažím se zničit motor.

00:22:19.463 --> 00:22:20.756 align:center
- Drž se.
- Proč?

00:22:30.223 --> 00:22:32.142 align:center
Panebože. Creasy.

00:22:35.437 --> 00:22:36.271 align:center
Creasy!

00:22:37.397 --> 00:22:39.858 align:center
Panebože.

00:22:43.278 --> 00:22:46.239 align:center
Creasy!

00:23:04.007 --> 00:23:05.342 align:center
Je tam auto, Creasy!

00:23:58.562 --> 00:23:59.688 align:center
Jste v pořádku?

00:24:05.110 --> 00:24:06.236 align:center
Nastup si, Poe.

00:24:24.963 --> 00:24:26.089 align:center
Připoutej se.

00:24:44.774 --> 00:24:46.401 align:center
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
600 MRTVÝCH

00:24:46.485 --> 00:24:49.446 align:center
Prezident Carmo říká,
že útoky volby neovlivní.

00:24:49.529 --> 00:24:51.781 align:center
Podle průzkumů se voliči

00:24:51.865 --> 00:24:55.785 align:center
přiklánějí k prezidentovi,
který dobře zvládá současnou krizi.

00:24:57.329 --> 00:24:59.039 align:center
Dáš si něco k jídlu?

00:24:59.122 --> 00:25:00.499 align:center
Ne.

00:25:00.582 --> 00:25:03.084 align:center
- Udělám ti čaj. Dáš si?
- Ne.

00:25:03.668 --> 00:25:05.128 align:center
Díky, že s ní jsi.

00:25:05.212 --> 00:25:06.755 align:center
Vím, že to není dítě,

00:25:07.881 --> 00:25:10.342 align:center
ale nechtěla jsem, aby byla sama.

00:25:10.425 --> 00:25:12.761 align:center
Jsem s ní ráda. O Nic nejde.

00:25:13.345 --> 00:25:15.805 align:center
Jen tak zemřelo 600 lidí.

00:25:17.724 --> 00:25:20.894 align:center
Vím, že to znova slyšet nechceš,
ale já to říct musím.

00:25:21.394 --> 00:25:24.856 align:center
Jsi krásná mladá žena
a tvoje dcera už je velká.

00:25:24.940 --> 00:25:25.774 align:center
Gabi.

00:25:25.857 --> 00:25:29.653 align:center
Bratranec si v USA vede dobře
a prý je tam hodně příležitostí.

00:25:29.736 --> 00:25:32.405 align:center
- Gabi.
- Tvůj manžel byl zavražděn.

00:25:32.489 --> 00:25:35.116 align:center
Od tý doby je to jen horší.

00:25:35.200 --> 00:25:37.410 align:center
A teď tenhle šílený terorismus?

00:25:37.994 --> 00:25:42.332 align:center
Je podle tebe Brazílie
nejvhodnější země k výchově dcery?

00:25:43.583 --> 00:25:47.837 align:center
Drahá, mluvím o novém začátku
pro tebe i pro ni, rozumíš?

00:25:53.635 --> 00:25:56.012 align:center
- Haló?
- Melo, tady Creasy. John Creasy.

00:25:56.096 --> 00:25:58.682 align:center
Několik hodin jste mě vozila po městě.

00:25:58.765 --> 00:26:00.141 align:center
Jo.

00:26:00.767 --> 00:26:02.644 align:center
No jistě, vzpomínám si.

00:26:03.979 --> 00:26:07.524 align:center
- Jsou vaši přátelé v pořádku?
- Potřebuju pomoct s řízením.

00:26:08.024 --> 00:26:13.446 align:center
Zmínila jste, že jste člověk,
který dokáže najít ledasco,

00:26:14.739 --> 00:26:16.950 align:center
a přesně to teď potřebuju.

00:26:17.033 --> 00:26:19.786 align:center
Pane Creasy,
podle mě to pro mě není rozumné.

00:26:19.869 --> 00:26:22.330 align:center
Ať je to jakkoliv, platím dobře.

00:26:22.414 --> 00:26:24.249 align:center
A za co konkrétně?

00:26:24.332 --> 00:26:26.751 align:center
Řeknu vám jen to, co potřebujete vědět.

00:26:27.377 --> 00:26:31.673 align:center
V Brazílii vznikají problémy tak,
když se neptáte, za co vám platí.

00:26:31.756 --> 00:26:32.841 align:center
Starám se o dívku,

00:26:32.924 --> 00:26:36.803 align:center
které ta bomba zabila rodiče
a která viděla pachatele.

00:26:36.886 --> 00:26:39.556 align:center
Chtějí ji zabít
a já ji musím dostat ze země.

00:26:40.599 --> 00:26:44.102 align:center
Pomůžete mi,
nebo mám hledat někoho jiného?

00:26:51.026 --> 00:26:53.236 align:center
Co když nebudu chtít peníze?

00:27:08.710 --> 00:27:11.504 align:center
PODPORUJU ZNOVUZVOLENÍ
PREZIDENTA CARMELA. A VY?

00:27:11.588 --> 00:27:13.590 align:center
ŘÁD A POKROK
VŠECHNO PRO BRAZÍLII

00:27:55.799 --> 00:27:56.925 align:center
Haló?

00:28:04.766 --> 00:28:08.353 align:center
Je tam někdo? Prosím, pomozte mi.

00:28:08.853 --> 00:28:11.314 align:center
Dostaňte mě odsud. Prosím.

00:28:12.774 --> 00:28:13.983 align:center
Haló?

00:28:15.443 --> 00:28:17.404 align:center
Pusťte mě sakra ven!

00:28:18.738 --> 00:28:20.448 align:center
Pusťte mě ven!

00:28:20.949 --> 00:28:21.950 align:center
Zdravím.

00:28:22.826 --> 00:28:24.703 align:center
- Zabiju vás!
- Nesledovali mě.

00:28:26.705 --> 00:28:28.832 align:center
- Zabiju vás!
- Mobil sis nebrala?

00:28:28.915 --> 00:28:31.793 align:center
- Slyšíš? Umřeš!
- Jo. Mám tyhle. Jak jsi chtěl.

00:28:34.879 --> 00:28:35.714 align:center
Co to je?

00:28:35.797 --> 00:28:39.300 align:center
Začátek něčeho dlouhýho a ošklivýho,
co se tě netýká.

00:28:40.427 --> 00:28:41.970 align:center
Nemůžu dejchat!

00:28:42.512 --> 00:28:47.726 align:center
Žádám po tobě jen to, abys nám našla
bezpečný útočiště, než vymyslíme co dál.

00:28:47.809 --> 00:28:50.103 align:center
- Pak ti za to…
- Peníze ne.

00:28:50.895 --> 00:28:52.522 align:center
Řekla jsem, co chci.

00:28:53.106 --> 00:28:55.442 align:center
- Chci pryč odsud a víza.
- Posloucháš?

00:28:56.234 --> 00:28:57.318 align:center
Platí?

00:28:57.819 --> 00:28:58.903 align:center
Jo, platí.

00:29:00.905 --> 00:29:01.865 align:center
Dobře.

00:29:04.743 --> 00:29:05.618 align:center
Pardon.

00:29:07.787 --> 00:29:09.748 align:center
Myslela jsem, že někoho slyším.

00:29:11.833 --> 00:29:12.959 align:center
Ahoj.

00:29:14.252 --> 00:29:15.587 align:center
Já jsem Melo.

00:29:16.713 --> 00:29:17.756 align:center
Poe.

00:29:23.261 --> 00:29:24.137 align:center
Creasy.

00:29:24.220 --> 00:29:28.099 align:center
Kriste, to se mi ulevilo.
Je Poe s tebou? Je v pořádku?

00:29:28.808 --> 00:29:30.101 align:center
Jo, je v bezpečí.

00:29:30.185 --> 00:29:33.730 align:center
Ale po dnešním ránu
se na Brazilce nemůžu spolehnout.

00:29:33.813 --> 00:29:35.648 align:center
Jsem na to úplně sám.

00:29:35.732 --> 00:29:37.066 align:center
- Nejsi.
- Pane. Mám…

00:29:37.150 --> 00:29:40.069 align:center
Máš nás a já se o to postarám.

00:29:40.153 --> 00:29:42.781 align:center
Martine, kdo může okamžitě vyrazit?

00:29:42.864 --> 00:29:45.742 align:center
Pošlu pro tebe letadlo.

00:29:45.825 --> 00:29:47.577 align:center
Potají, bez vědomí Brazilců.

00:29:47.660 --> 00:29:50.747 align:center
Tebe i Poe dostanu domů co nejrychleji.

00:29:50.830 --> 00:29:51.915 align:center
Jo, dobře.

00:29:51.998 --> 00:29:55.418 align:center
Budu potřebovat peníze
na ochranu a dopravu.

00:29:55.502 --> 00:29:57.003 align:center
Máš je mít. Zařízeno.

00:29:57.086 --> 00:30:01.716 align:center
A taky mi dejte únikové možnosti
a já je zhodnotím.

00:30:04.719 --> 00:30:07.639 align:center
Podle tebe není bezpečný ji přivézt zpět?

00:30:07.722 --> 00:30:13.186 align:center
Říkám, že vůbec nic nevím.
A do tý doby se k ničemu zavázat nechci.

00:30:13.269 --> 00:30:14.312 align:center
Dobře.

00:30:14.896 --> 00:30:18.483 align:center
Johne, pak by sis měl položit otázku.

00:30:18.566 --> 00:30:20.485 align:center
Je s tebou opravdu v bezpečí?

00:30:20.568 --> 00:30:23.530 align:center
Vždyť je to Rayburnova dcera…

00:30:28.701 --> 00:30:29.744 align:center
Co je?

00:30:30.245 --> 00:30:33.039 align:center
Přesunujeme se do jinýho auta.

00:30:34.374 --> 00:30:36.417 align:center
Pokud zaboucháš do kufru,

00:30:37.877 --> 00:30:39.712 align:center
bude to to poslední, co uděláš.

00:30:47.178 --> 00:30:49.389 align:center
Víš, co potřebujeme? Hudbu.

00:30:50.014 --> 00:30:51.808 align:center
Co máš ráda? Možná pop?

00:30:55.395 --> 00:30:56.729 align:center
Můžete to vypnout?

00:30:57.730 --> 00:31:00.358 align:center
- Nelíbí se ti?
- Ale jo, jen…

00:31:01.025 --> 00:31:03.278 align:center
Nechci, aby mi oblíbený písničky

00:31:04.696 --> 00:31:06.823 align:center
připomínaly všechno tohle.

00:31:15.707 --> 00:31:18.751 align:center
Pokud si to nechceš spojovat
s hezkými písničkami,

00:31:18.835 --> 00:31:20.712 align:center
možná to chce změnu.

00:32:11.054 --> 00:32:12.805 align:center
Neboj, tady jste v bezpečí.

00:32:14.182 --> 00:32:16.351 align:center
Favela má vlastní policii

00:32:16.434 --> 00:32:18.603 align:center
a bratranec je důležitý člen.

00:32:22.106 --> 00:32:24.025 align:center
Budeš muset zaplatit.

00:32:27.654 --> 00:32:29.530 align:center
Tohle je rozpočet.

00:32:30.406 --> 00:32:31.908 align:center
Bude to stačit?

00:32:34.744 --> 00:32:36.454 align:center
Vítej v novém domově.

00:33:09.153 --> 00:33:10.113 align:center
Tudy.

00:33:26.295 --> 00:33:27.839 align:center
Buď tu jako doma.

00:33:34.012 --> 00:33:36.514 align:center
Promluvím si s bratrancem a hned přijdu.

00:33:36.597 --> 00:33:37.557 align:center
Jo.

00:33:38.182 --> 00:33:39.976 align:center
Jsi si tím jistý?

00:33:42.437 --> 00:33:43.354 align:center
Je tu bezpečno.

00:33:43.438 --> 00:33:45.982 align:center
Podobný domy jsou úplně mimo hledáček.

00:33:46.065 --> 00:33:47.817 align:center
Měla by ses prospat.

00:33:48.985 --> 00:33:51.612 align:center
Ne, spala jsem většinu cesty sem.

00:33:51.696 --> 00:33:55.116 align:center
Country hudba mě strašně uspává.

00:34:04.584 --> 00:34:06.044 align:center
Bože, snad nejsi stejný.

00:34:07.670 --> 00:34:10.381 align:center
Táta vždycky chtěl,
abych si s ním zahrála.

00:34:11.632 --> 00:34:13.384 align:center
Kdo myslíš, že učil mě?

00:34:14.635 --> 00:34:16.971 align:center
O šachách mluvil jako o náboženství.

00:34:17.055 --> 00:34:18.556 align:center
Ne, to ne.

00:34:19.140 --> 00:34:20.391 align:center
Ta hra je metafora.

00:34:22.310 --> 00:34:24.771 align:center
Máš plán, tvůj soupeř taky.

00:34:24.854 --> 00:34:28.357 align:center
A když tě překvapí,
ukáže se, kdo je chytřejší.

00:34:28.441 --> 00:34:30.943 align:center
Kdo zareaguje, kdo zaútočí.

00:34:32.570 --> 00:34:33.821 align:center
Když se naučíš šachy…

00:34:33.905 --> 00:34:35.406 align:center
Naučíš se žít.

00:34:42.830 --> 00:34:45.750 align:center
Asi vůbec poprvý jsem tě viděla usmát se.

00:34:50.671 --> 00:34:51.506 align:center
Zahrajme si.

00:34:53.049 --> 00:34:54.133 align:center
Pokud…

00:34:55.134 --> 00:34:56.344 align:center
Pokud chceš.

00:34:58.805 --> 00:35:00.640 align:center
Zabydli se, hned se vrátím.

00:35:00.723 --> 00:35:01.974 align:center
Chceš odejít?

00:35:02.475 --> 00:35:05.103 align:center
Jo, něco si musím jít zařídit.

00:35:06.395 --> 00:35:08.856 align:center
Mluvíš o tom muži v kufru?

00:35:10.108 --> 00:35:11.109 align:center
Ano.

00:35:12.235 --> 00:35:13.486 align:center
Nemůžeš tu zůstat?

00:35:14.487 --> 00:35:17.615 align:center
Užitečnější budu venku, tady ani moc ne.

00:35:18.699 --> 00:35:19.700 align:center
Zabiješ ho?

00:35:20.493 --> 00:35:22.245 align:center
Ne, jen…

00:35:23.663 --> 00:35:24.789 align:center
Promluvím si s ním.

00:35:25.373 --> 00:35:26.624 align:center
Jako chirurg?

00:35:29.377 --> 00:35:30.878 align:center
Něco na ten způsob.

00:35:32.046 --> 00:35:33.506 align:center
Zabil by mě?

00:35:34.465 --> 00:35:35.675 align:center
Rozhodně.

00:35:46.352 --> 00:35:48.104 align:center
Pak se uvidíme, až se vrátíš.

00:36:20.970 --> 00:36:22.138 align:center
Creasy!

00:36:23.389 --> 00:36:25.683 align:center
Dva bloky odsud je dobrý místo.

00:36:27.727 --> 00:36:29.270 align:center
Snědla Poe něco?

00:36:30.938 --> 00:36:34.025 align:center
V Brazílii jí
jen v amerických fast foodech.

00:36:34.984 --> 00:36:37.695 align:center
Těžký případ. Ty mám nejradši.

00:36:40.740 --> 00:36:42.074 align:center
Mám dceru.

00:36:43.201 --> 00:36:45.077 align:center
Když mi zabili manžela,

00:36:45.161 --> 00:36:48.664 align:center
měla jsem sousedku,
která si s ní chodila jen povídat.

00:36:49.165 --> 00:36:51.876 align:center
A mluvením všechno zpracovávala.

00:36:52.877 --> 00:36:55.004 align:center
Poe bude stejná jako moje dcera.

00:36:55.922 --> 00:37:01.469 align:center
Pokud chceš, ráda s ní zůstanu
a jen ji budu poslouchat.

00:37:03.137 --> 00:37:04.180 align:center
Dobře, díky.

00:37:04.764 --> 00:37:07.642 align:center
Ale ty? Jsi jako já.

00:37:09.769 --> 00:37:12.521 align:center
Když jde do tuhýho, vyhledáváme ticho.

00:37:16.525 --> 00:37:19.195 align:center
Autoservis. Hned za rohem.

00:37:19.904 --> 00:37:21.155 align:center
Uvidíme se později.

00:37:36.629 --> 00:37:37.713 align:center
Ahoj.

00:37:40.216 --> 00:37:41.842 align:center
Mám pro tebe něco k jídlu.

00:37:45.179 --> 00:37:47.348 align:center
Nemám moc hlad.

00:37:49.684 --> 00:37:50.851 align:center
Neboj.

00:37:51.936 --> 00:37:56.565 align:center
Zeptala jsem se dcery, co by jedla
Američanka s nechutí k našemu jídlu.

00:37:58.401 --> 00:37:59.735 align:center
A tohle…

00:38:01.237 --> 00:38:02.488 align:center
je coxinha.

00:38:03.739 --> 00:38:04.907 align:center
Je to něco jako,

00:38:04.991 --> 00:38:08.286 align:center
čemu u vás říkáte nugety?

00:38:09.287 --> 00:38:10.538 align:center
Kuřecí nugety, ne?

00:38:12.039 --> 00:38:13.165 align:center
Jo.

00:38:19.338 --> 00:38:21.549 align:center
Nevadí mi, když si je nedáš.

00:38:21.632 --> 00:38:25.761 align:center
Dceři málokdy říkám, že se plete,
tak bude lepší, když si je nedáš.

00:38:47.867 --> 00:38:49.118 align:center
Možná má pravdu.

00:38:55.624 --> 00:38:56.959 align:center
Kolik ti je?

00:38:58.586 --> 00:38:59.712 align:center
Šestnáct.

00:39:01.922 --> 00:39:05.426 align:center
A z Brazílie úplně nadšená nejsi?

00:39:07.553 --> 00:39:08.971 align:center
Jak jste to poznala?

00:39:10.181 --> 00:39:11.182 align:center
No…

00:39:12.725 --> 00:39:14.018 align:center
Když řídíš taxi,

00:39:14.101 --> 00:39:17.104 align:center
nejenže poznáš spoustu různých lidí.

00:39:18.689 --> 00:39:20.566 align:center
Taky se je naučíš vidět.

00:39:26.280 --> 00:39:27.490 align:center
Co ještě vidíte?

00:39:30.368 --> 00:39:32.286 align:center
Někoho, kdo potřebuje přítele.

00:39:42.004 --> 00:39:43.672 align:center
Mluvíš španělsky?

00:39:46.050 --> 00:39:47.259 align:center
Jo.

00:39:47.343 --> 00:39:49.095 align:center
Máš rád filmy?

00:39:51.931 --> 00:39:56.394 align:center
Víš, jak poznáš, že někdo viděl

00:39:56.977 --> 00:39:58.521 align:center
příliš moc filmů?

00:39:59.021 --> 00:40:01.440 align:center
Když někdo z auta vyndá autobaterii

00:40:01.941 --> 00:40:04.402 align:center
a řekne ti, že bude pracovat na tobě.

00:40:06.153 --> 00:40:07.029 align:center
To je blbost.

00:40:07.113 --> 00:40:09.156 align:center
Autobaterie nikoho nezlomila.

00:40:09.740 --> 00:40:10.908 align:center
Chceš informace?

00:40:10.991 --> 00:40:13.452 align:center
Důležitá není ta baterie.

00:40:13.536 --> 00:40:15.204 align:center
Ale její obsah.

00:40:15.996 --> 00:40:19.834 align:center
Kyselina sírová.

00:40:21.961 --> 00:40:23.671 align:center
Fakt tě zničí.

00:40:25.005 --> 00:40:26.715 align:center
Jen to docela trvá.

00:40:27.341 --> 00:40:28.384 align:center
Když ji smícháš…

00:40:30.845 --> 00:40:32.179 align:center
s peroxidem vodíku,

00:40:32.263 --> 00:40:33.806 align:center
vznikne z toho

00:40:33.889 --> 00:40:35.474 align:center
piraní džus.

00:40:35.558 --> 00:40:37.518 align:center
Víš, co piraně dělají, ne?

00:40:39.937 --> 00:40:41.772 align:center
Žerou lidský maso.

00:40:43.107 --> 00:40:45.609 align:center
Jsem pořádně tvrdej chlap

00:40:45.693 --> 00:40:48.028 align:center
a tady a teď ti říkám,

00:40:48.112 --> 00:40:50.156 align:center
že ze mě dostali všechno.

00:40:53.200 --> 00:40:55.369 align:center
Přes tuhle jizvu tady.

00:40:57.705 --> 00:40:59.498 align:center
Když ti to dám na čelo,

00:41:01.417 --> 00:41:03.419 align:center
prožere se ti to do kůže.

00:41:04.003 --> 00:41:05.796 align:center
A pomalu to poteče dolů.

00:41:05.880 --> 00:41:07.882 align:center
Až se ti to dostane do očí,

00:41:07.965 --> 00:41:09.508 align:center
všude bude tma.

00:41:10.634 --> 00:41:12.344 align:center
Doslova.

00:41:14.013 --> 00:41:15.973 align:center
Budeš mít asi dvě minuty,

00:41:16.056 --> 00:41:17.641 align:center
než se ti dostane do očí.

00:41:17.725 --> 00:41:19.059 align:center
Tak mluv rychle.

00:41:19.143 --> 00:41:20.561 align:center
- Ne!
- Hej!

00:41:20.644 --> 00:41:22.813 align:center
Takhle to budeš mít úplně všude.

00:41:22.897 --> 00:41:24.106 align:center
Kurva! Co chceš?

00:41:24.190 --> 00:41:26.066 align:center
Všechno ti řeknu.

00:41:26.150 --> 00:41:27.109 align:center
Budu mluvit.

00:41:27.860 --> 00:41:30.029 align:center
Takže chceš zkusit mluvit?

00:41:30.529 --> 00:41:32.531 align:center
Jo.

00:41:35.034 --> 00:41:37.077 align:center
Jsem ochoten to zkusit.

00:41:37.161 --> 00:41:40.664 align:center
Ale pokud mě budeš krmit,
budeš toho trpce litovat.

00:41:41.248 --> 00:41:42.249 align:center
Je to jasný?

00:41:42.750 --> 00:41:43.709 align:center
Jo.

00:41:44.668 --> 00:41:45.503 align:center
Tvoje jméno?

00:41:46.086 --> 00:41:47.087 align:center
Tiago.

00:41:47.171 --> 00:41:49.548 align:center
Kdo tě najal, abys nás zabil?

00:41:49.632 --> 00:41:51.050 align:center
Nevím.

00:41:51.133 --> 00:41:52.801 align:center
Nevím.

00:41:53.344 --> 00:41:54.762 align:center
Nevím.

00:41:55.429 --> 00:41:58.641 align:center
Řekl mi, že mu můžeme říkat Osmar, jo?

00:41:58.724 --> 00:42:01.477 align:center
Ale jeho pravý jméno to nejspíš není.

00:42:04.897 --> 00:42:07.566 align:center
Pomáhal jsi mu i s tím útokem?

00:42:09.026 --> 00:42:10.694 align:center
Bombovým útokem.

00:42:10.778 --> 00:42:12.071 align:center
O tom nic nevím.

00:42:12.154 --> 00:42:15.533 align:center
- Tak ty nic nevíš?
- O těch bombách nic nevím.

00:42:18.911 --> 00:42:21.288 align:center
Ne!

00:42:25.501 --> 00:42:30.381 align:center
Čas běží, Tiago.
Měl bys mi dát nějaký odpovědi.

00:42:30.464 --> 00:42:32.967 align:center
Nepatřím k FRP.

00:42:33.050 --> 00:42:33.926 align:center
FRP?

00:42:34.009 --> 00:42:35.553 align:center
Prosím.

00:42:35.636 --> 00:42:37.263 align:center
To jsou Osmarovi lidi?

00:42:37.346 --> 00:42:38.681 align:center
Jo. Osmarovi.

00:42:38.764 --> 00:42:40.891 align:center
Neznám je.

00:42:40.975 --> 00:42:42.268 align:center
Prosím.

00:42:42.351 --> 00:42:44.812 align:center
Pracuju pro gang z Ria.

00:42:45.396 --> 00:42:49.275 align:center
Osmar nás kontaktoval po tom výbuchu
a najal si nás na vraždu.

00:42:49.358 --> 00:42:51.902 align:center
Cíl jsme se dozvěděli až včera ráno!

00:42:51.986 --> 00:42:54.196 align:center
Prosím, přestaň!

00:42:54.280 --> 00:42:55.155 align:center
Mluvím!

00:42:55.239 --> 00:42:57.074 align:center
Proč jste napadli tu základnu?

00:42:57.157 --> 00:42:59.660 align:center
Osmar odvolal útok na konvoj.

00:43:00.244 --> 00:43:03.163 align:center
Říkal, že pojedete na tu základnu.

00:43:03.247 --> 00:43:04.999 align:center
Prosím.

00:43:05.082 --> 00:43:10.671 align:center
Říkal, že tam bude málo lidí,
protože FRP všude vyhrožovalo útoky.

00:43:11.338 --> 00:43:12.172 align:center
Prosím.

00:43:12.756 --> 00:43:15.759 align:center
Prosím!

00:43:15.843 --> 00:43:17.177 align:center
Prosím.

00:43:18.012 --> 00:43:20.806 align:center
Prosím.

00:43:30.274 --> 00:43:32.651 align:center
Jak najdu Osmara?

00:43:33.193 --> 00:43:35.070 align:center
Jde tu o pana Creasyho.

00:43:35.154 --> 00:43:38.115 align:center
Chci vaši záruku,
že dojde i k jeho extrakci.

00:43:38.198 --> 00:43:40.868 align:center
Ještě jsem bral, když nám nabízel pomoc,

00:43:40.951 --> 00:43:44.622 align:center
ale mít tu naprosto
nespolupracující neřízenou střelu,

00:43:44.705 --> 00:43:47.791 align:center
zatímco řeším teroristy a tragédii,
je něco jiného.

00:43:47.875 --> 00:43:49.752 align:center
Nemluvě o blížících se volbách.

00:43:49.835 --> 00:43:54.632 align:center
Pane prezidente, s Creasym jsem mluvil
a právě teď nevěří vůbec nikomu.

00:43:54.715 --> 00:43:56.717 align:center
I kdyby nám tu dívku přivezl,

00:43:56.800 --> 00:44:02.890 align:center
jak ho znám, určitě neodjede dřív,
dokud lidé za tím útokem nezemřou.

00:44:06.644 --> 00:44:08.354 align:center
Řediteli Moncriefe,

00:44:08.437 --> 00:44:10.814 align:center
jak by asi reagovala vaše vláda,

00:44:10.898 --> 00:44:16.487 align:center
kdyby ve vaší zemi byl cizinec na útěku
jednající nezávisle a bez rozkazů,

00:44:16.570 --> 00:44:19.198 align:center
čímž by potenciálně ohrožoval vyšetřování

00:44:19.281 --> 00:44:22.326 align:center
i odvetu proti masivnímu
teroristickému útoku.

00:44:26.205 --> 00:44:28.999 align:center
Jistě bychom ho zadrželi
jakýmikoliv prostředky.

00:44:33.337 --> 00:44:36.382 align:center
- Hej. Jak to šlo?
- Potřebujeme auto.

00:44:36.965 --> 00:44:38.050 align:center
Proč? Co se stalo?

00:44:38.133 --> 00:44:41.345 align:center
Ten chlap nás dostane k lidem,
kteří jdou po Poe.

00:44:41.428 --> 00:44:42.680 align:center
Takže nejede domů?

00:44:42.763 --> 00:44:45.349 align:center
Ne. Musím vědět, proti čemu stojíme.

00:44:45.432 --> 00:44:47.017 align:center
Dobře, zkusím ho sehnat.

00:44:49.144 --> 00:44:50.396 align:center
Jak je na tom?

00:44:52.481 --> 00:44:53.691 align:center
Ne moc dobře.

00:44:54.900 --> 00:44:56.151 align:center
Je v dobrých rukou.

00:45:13.711 --> 00:45:15.212 align:center
Už je čas jít?

00:45:17.840 --> 00:45:18.674 align:center
Ještě ne.

00:45:28.517 --> 00:45:30.811 align:center
Nejdřív mi musíš s něčím pomoct.

00:45:32.187 --> 00:45:33.397 align:center
S čím?

00:45:36.066 --> 00:45:38.235 align:center
Jak zvládáš pohled na krev?

00:46:39.546 --> 00:46:44.635 align:center
Překlad titulků: Tomáš Pikl

