WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:01:01.686 align:center
‫"رجل في قلب النار"‬

00:01:36.846 --> 00:01:37.972 align:center
‫آسفة.‬

00:01:43.019 --> 00:01:45.355 align:center
‫إن كان ذلك يُشعرك بتحسّن، فأنا متوتر أيضًا.‬

00:01:46.815 --> 00:01:48.691 align:center
‫أنا لا أفهم فقط،‬

00:01:50.110 --> 00:01:51.277 align:center
‫كيف فارقوا الحياة؟‬

00:01:53.988 --> 00:01:56.491 align:center
‫لأنهم كانوا بخير، ثم…‬

00:01:56.574 --> 00:01:59.035 align:center
‫اسمعي، سأخبرك بشيء تعلّمته‬

00:02:00.203 --> 00:02:01.538 align:center
‫قبل أن ألتقي أباك.‬

00:02:02.122 --> 00:02:03.915 align:center
‫كنت أصغر منك بقليل،‬

00:02:03.998 --> 00:02:08.128 align:center
‫وتعرّض أخي الأكبر لحادث سيارة،‬
‫وكان بحاجة إلى جراحة.‬

00:02:08.211 --> 00:02:13.216 align:center
‫والطبيب الذي كان سيجري الجراحة‬
‫كان عمليًا ولم يُظهر أي عاطفة، و…‬

00:02:14.259 --> 00:02:17.387 align:center
‫استشاطت أمي غضبًا.‬

00:02:17.971 --> 00:02:21.766 align:center
‫أخبرته أن يُظهر القليل‬
‫من الإنسانية والشفقة.‬

00:02:21.850 --> 00:02:26.354 align:center
‫وقال،‬
‫"بكلّ احترام يا سيدتي، هذا ليس ما تريدينه."‬

00:02:27.355 --> 00:02:30.358 align:center
‫قال، "لا تريدين الطبيب‬
‫الذي يرى ابنك بصفته شخصًا.‬

00:02:30.441 --> 00:02:33.361 align:center
‫بل تريدين الطبيب الذي يرى ابنك‬

00:02:33.444 --> 00:02:35.488 align:center
‫على أنه مجرد أحجية مثيرة للاهتمام."‬

00:02:36.990 --> 00:02:39.993 align:center
‫لأن حين يكون كلّ شيء على المحك،‬

00:02:40.076 --> 00:02:43.580 align:center
‫فمن الأفضل دومًا أن يكون المرء‬
‫بين يدي شخص يحاول حلّ مشكلته،‬

00:02:43.663 --> 00:02:45.248 align:center
‫وليس بين يدي شخص يحاول إنقاذه.‬

00:02:47.292 --> 00:02:48.877 align:center
‫أعرف أن هذا موقف قاس.‬

00:02:49.836 --> 00:02:51.462 align:center
‫لكن الآن،‬

00:02:51.963 --> 00:02:54.966 align:center
‫سنضع كلّ مشاعرنا وراءنا،‬

00:02:55.049 --> 00:02:59.721 align:center
‫وسنذهب إلى هناك، وسنكون جرّاحين.‬

00:03:02.765 --> 00:03:03.766 align:center
‫جرّاحان؟‬

00:03:05.101 --> 00:03:06.561 align:center
‫جرّاحان.‬

00:03:44.599 --> 00:03:45.683 align:center
‫كلّ شيء جاهز.‬

00:03:46.392 --> 00:03:48.811 align:center
‫تحركوا على مراحل، بفارق خمس دقائق.‬

00:03:49.395 --> 00:03:52.357 align:center
‫حالما تصلون إلى الموقع،‬
‫لا تفعلوا شيئًا إلا إذا أمرتكم بذلك.‬

00:04:07.497 --> 00:04:09.832 align:center
‫لماذا لم تسألني عمّا رأيت؟‬

00:04:10.750 --> 00:04:12.543 align:center
‫حين يحلّ الوقت المناسب، سأسألك.‬

00:04:14.879 --> 00:04:18.216 align:center
‫أودّ الحرص‬
‫على ألّا تتذكري ذلك سوى مرة واحدة فقط.‬

00:04:39.404 --> 00:04:40.613 align:center
‫إنهم ينعطفون يسارًا.‬

00:04:41.239 --> 00:04:43.116 align:center
‫الزموا مواقعكم.‬

00:04:43.199 --> 00:04:44.575 align:center
‫الزموا مواقعكم.‬

00:05:13.354 --> 00:05:14.647 align:center
‫"كريسي"…‬

00:05:21.904 --> 00:05:22.947 align:center
‫هل هم برفقتنا؟‬

00:05:23.031 --> 00:05:24.574 align:center
‫- يجب أن نغيّر مسارنا.‬
‫- ماذا؟‬

00:05:24.657 --> 00:05:27.952 align:center
‫إنهم على المباني،‬
‫وثمة سيارة تلاحقنا على بُعد مربع سكني.‬

00:05:28.036 --> 00:05:30.163 align:center
‫لقد كُشف مسارنا. غيّر المسار. الآن.‬

00:05:34.917 --> 00:05:36.044 align:center
‫ما وجهة مسارنا الجديد؟‬

00:05:36.127 --> 00:05:38.212 align:center
‫منشأة عسكرية مغلقة ومؤمّنة.‬

00:05:38.296 --> 00:05:39.964 align:center
‫- ما المسافة؟‬
‫- 12 كيلومترًا.‬

00:05:40.048 --> 00:05:43.259 align:center
‫ثمة من يتبعنا. علينا أن نسلك طريقًا آخر.‬

00:05:44.218 --> 00:05:45.511 align:center
‫يغادرون المسار، أنتبعهم؟‬

00:05:46.095 --> 00:05:46.971 align:center
‫هل وضعنا آمن؟‬

00:05:47.055 --> 00:05:48.222 align:center
‫تأهبي فحسب.‬

00:05:48.306 --> 00:05:50.725 align:center
‫"كريسي"، لا يبدو ذلك إجابة عن سؤالي.‬

00:05:50.808 --> 00:05:53.019 align:center
‫- سيدي؟‬
‫- الزموا مواقعكم.‬

00:05:57.857 --> 00:06:00.360 align:center
‫لدينا فريق إضافي يطاردهم.‬

00:06:08.826 --> 00:06:10.661 align:center
‫سيحدث الأمر. قرر الآن.‬

00:06:10.745 --> 00:06:13.206 align:center
‫اخترق المتنزه. إلى اليمين!‬

00:06:20.588 --> 00:06:22.215 align:center
‫نحن نغادر المسار. يُرجى العلم.‬

00:06:24.217 --> 00:06:26.219 align:center
‫سنغيّر مسارنا إلى وجهة بديلة.‬

00:06:27.095 --> 00:06:28.304 align:center
‫توقّفوا.‬

00:06:30.598 --> 00:06:31.432 align:center
‫انتهى الأمر.‬

00:07:19.564 --> 00:07:21.399 align:center
‫أقدّم لك خالص اعتذاري.‬

00:07:21.983 --> 00:07:24.193 align:center
‫للأسف، حتى بعد حادثة الأمس العنيفة،‬

00:07:24.277 --> 00:07:26.737 align:center
‫ما زلنا نتلقّى تهديدات‬
‫من "الجبهة الثورية الشعبية".‬

00:07:26.821 --> 00:07:28.406 align:center
‫نظرًا إلى الظروف،‬

00:07:28.489 --> 00:07:30.658 align:center
‫يبدو إجراء المقابلة هنا تصرّفًا حكيمًا،‬

00:07:30.741 --> 00:07:34.454 align:center
‫وقد رتبنا كي توصلها طائرة عسكرية‬
‫إلى "الولايات المتحدة" مباشرةً، اتفقنا؟‬

00:07:38.875 --> 00:07:39.709 align:center
‫هناك؟‬

00:07:40.793 --> 00:07:41.669 align:center
‫نعم.‬

00:07:44.714 --> 00:07:47.550 align:center
‫اذهبي يا "بو". سنتحدث قليلًا.‬

00:07:53.931 --> 00:07:55.099 align:center
‫يمكنك تسجيل المقابلة.‬

00:07:55.183 --> 00:07:56.851 align:center
‫سأحرص على أن تُطرح أسئلتك،‬

00:07:56.934 --> 00:07:59.562 align:center
‫لكنني لا أريد أحدًا آخر في الغرفة‬
‫حين أتحدّث إليها.‬

00:07:59.645 --> 00:08:03.274 align:center
‫يبدو أنك تعتقد‬
‫أن لديك بعض السُلطة هنا يا سيد "كريسي".‬

00:08:04.400 --> 00:08:05.526 align:center
‫أتعرف؟‬

00:08:05.610 --> 00:08:08.196 align:center
‫بغض النظر عمّا قررته عندما قابلتني،‬

00:08:08.279 --> 00:08:11.782 align:center
‫عليك أن تدرك‬
‫أنني لا أعرض عليك مساعدتي فحسب،‬

00:08:11.866 --> 00:08:12.992 align:center
‫لكنك بحاجة إليها.‬

00:08:13.075 --> 00:08:15.161 align:center
‫لقد دسّوا رجالًا على امتداد مسار الموكب.‬

00:08:15.244 --> 00:08:19.457 align:center
‫هذا مؤشر واضح على وجود واش‬
‫في مكان ما في تسلسل قيادتك.‬

00:08:20.791 --> 00:08:23.252 align:center
‫وإن كنت لا تستطيع الوثوق بمرؤوسيك،‬

00:08:24.962 --> 00:08:27.632 align:center
‫فمن الأفضل أن تعيد النظر‬
‫في الرجل الذي أمامك.‬

00:08:31.302 --> 00:08:33.971 align:center
‫أكنت لتثق بالشخص‬
‫الذي رأيته في تلك المقابلة ذلك اليوم؟‬

00:08:37.225 --> 00:08:40.102 align:center
‫مقابلات العمل ليست من اختصاصي.‬

00:08:41.354 --> 00:08:44.982 align:center
‫لسوء الحظ، تغيّر الحال إلى شيء أعرفه أكثر.‬

00:09:04.210 --> 00:09:07.755 align:center
‫أعرف أن التفكير في ما حدث أمر مؤلم،‬

00:09:08.256 --> 00:09:11.300 align:center
‫لذا في الوقت الحالي، لا تفكري فيه.‬

00:09:11.884 --> 00:09:16.806 align:center
‫بقدر استطاعتك،‬
‫أريدك أن تلتزمي بما شعرت به وما رأيته،‬

00:09:16.889 --> 00:09:19.392 align:center
‫قبل حدوث أي شيء في المبنى.‬

00:09:19.475 --> 00:09:20.977 align:center
‫قبل ذلك.‬

00:09:21.060 --> 00:09:24.146 align:center
‫تنتظرنا هناك‬
‫كلّ المعلومات الذي نحتاج إليها.‬

00:09:24.230 --> 00:09:25.940 align:center
‫هل تفهمين؟‬

00:09:27.024 --> 00:09:27.858 align:center
‫هذا جيد.‬

00:09:27.942 --> 00:09:30.403 align:center
‫حين استيقظت، هل كنت في منزل حبيبك؟‬

00:09:30.486 --> 00:09:31.737 align:center
‫إنه ليس حقًا…‬

00:09:35.866 --> 00:09:36.909 align:center
‫لكن، نعم.‬

00:09:39.787 --> 00:09:40.997 align:center
‫تسللت إلى الخارج.‬

00:09:41.581 --> 00:09:43.374 align:center
‫لم أعتزم البقاء حتى وقت متأخر،‬

00:09:43.457 --> 00:09:45.167 align:center
‫لكن عندما استيقظت…‬

00:09:46.252 --> 00:09:51.215 align:center
‫أدركت أنني إن لم أسرع، فسيستيقظ أبي و…‬

00:09:51.299 --> 00:09:52.633 align:center
‫التزمي بما حدث قبل ذلك.‬

00:10:00.349 --> 00:10:01.767 align:center
‫كانت عليك العودة إلى المنزل.‬

00:10:03.060 --> 00:10:04.895 align:center
‫أخذت دراجة "ليام" النارية.‬

00:10:06.230 --> 00:10:09.066 align:center
‫حسب ما أتذكّر،‬
‫ظننت أنني سأصل في الموعد المناسب.‬

00:10:09.150 --> 00:10:12.111 align:center
‫كانت الشوارع خالية، وكنت أقود بسرعة،‬

00:10:12.945 --> 00:10:14.864 align:center
‫وكنت سأسلك المنعطف الأخير.‬

00:10:14.947 --> 00:10:16.616 align:center
‫كانت الإشارة لا تزال خضراء،‬

00:10:16.699 --> 00:10:19.827 align:center
‫لكنني شعرت بشيء قادم قبل أن أراه.‬

00:10:19.910 --> 00:10:21.621 align:center
‫لذلك ضغطت المكابح،‬

00:10:21.704 --> 00:10:26.917 align:center
‫وإذا بهاتين الشاحنتين‬
‫تعبران التقاطع بسرعة بالغة.‬

00:10:27.001 --> 00:10:28.461 align:center
‫ثم دراجة نارية.‬

00:10:28.961 --> 00:10:32.089 align:center
‫كانت دراجة نارية رياضية،‬
‫أو مختصة بالسباقات.‬

00:10:32.673 --> 00:10:34.383 align:center
‫أخبريني المزيد عن الدراجة النارية.‬

00:10:35.968 --> 00:10:37.511 align:center
‫أظن أنها كانت سوداء.‬

00:10:38.179 --> 00:10:39.013 align:center
‫مثل كلّ شيء.‬

00:10:39.096 --> 00:10:41.682 align:center
‫كان السائق يرتدي ملابس سوداء وخوذة سوداء.‬

00:10:43.643 --> 00:10:45.436 align:center
‫أجل، هذا كلّ ما أتذكره.‬

00:10:45.519 --> 00:10:46.562 align:center
‫ماذا عن الشاحنتين؟‬

00:10:46.646 --> 00:10:47.813 align:center
‫كانتا بيضاوين.‬

00:10:47.897 --> 00:10:49.690 align:center
‫- جديدتان أم قديمتان؟‬
‫- جديدتان.‬

00:10:49.774 --> 00:10:52.526 align:center
‫أكانتا كشاحنات النقل أم كالسيارات الشخصية؟‬

00:10:52.610 --> 00:10:55.196 align:center
‫لا أدري. ربما شاحنات النقل.‬

00:10:55.279 --> 00:10:56.739 align:center
‫حسنًا، سنناقش ذلك لاحقًا.‬

00:10:57.573 --> 00:10:59.200 align:center
‫ماذا حدث بعد مرورهم؟‬

00:10:59.283 --> 00:11:01.535 align:center
‫قدت الدراجة عبر المنعطف.‬

00:11:03.746 --> 00:11:06.957 align:center
‫ربما لمسافة نصف مبنى آخر، وأوقفتها.‬

00:11:07.041 --> 00:11:09.335 align:center
‫كنت أحدّق إلى المبنى ببساطة.‬

00:11:12.129 --> 00:11:13.214 align:center
‫لكنه كان هناك.‬

00:11:14.215 --> 00:11:15.383 align:center
‫من؟‬

00:11:18.469 --> 00:11:19.470 align:center
‫أبي.‬

00:11:20.763 --> 00:11:24.183 align:center
‫كان يهمّ بركوب سيارته ورآني.‬

00:11:26.477 --> 00:11:28.062 align:center
‫وكان يتكلم معي عبر الهاتف، ثم…‬

00:11:28.145 --> 00:11:30.272 align:center
‫حسنًا. لنتوقف عند هذا الحد.‬

00:11:30.356 --> 00:11:31.273 align:center
‫هذا جيد.‬

00:11:31.357 --> 00:11:34.235 align:center
‫هذا جيد جدًا. لنأخذ استراحة قصيرة.‬

00:11:35.778 --> 00:11:36.862 align:center
‫توقّفي عند هذا الحد.‬

00:11:39.115 --> 00:11:40.991 align:center
‫لم تسألها عن التفجير.‬

00:11:41.075 --> 00:11:43.244 align:center
‫اختفى المشتبه فيهم قبل التفجير.‬

00:11:43.327 --> 00:11:45.037 align:center
‫إن لم نفعل ذلك بالطريقة الصحيحة،‬

00:11:45.121 --> 00:11:46.706 align:center
‫فستشوه المشاعر القوية الذكريات.‬

00:11:46.789 --> 00:11:50.751 align:center
‫إن أثرنا مشاعرها المكبوتة،‬
‫فسنحصل على معلومات أقل فائدة على الأرجح،‬

00:11:50.835 --> 00:11:51.919 align:center
‫وليس أكثر من ذلك.‬

00:11:52.002 --> 00:11:55.256 align:center
‫سأستخلص كلّ ما نحتاج إليه.‬

00:11:55.339 --> 00:11:57.508 align:center
‫أريد منك الآن‬

00:11:57.591 --> 00:12:02.054 align:center
‫صور أكثر الشاحنات البيضاء شيوعًا ومبيعًا‬
‫في آخر خمس سنوات.‬

00:12:02.138 --> 00:12:06.100 align:center
‫أطلب منك أن تؤمن بقدراتي قليلًا.‬

00:12:06.600 --> 00:12:09.645 align:center
‫أتظن أنك تريد النيل من هؤلاء الناس‬
‫أكثر مني أو أكثر منها؟‬

00:12:11.856 --> 00:12:14.442 align:center
‫إن كنت لا تزال تريد طرح أسئلة بعد أن أخرج،‬

00:12:14.525 --> 00:12:17.069 align:center
‫فلن أعترض إن أردت أن تدخل وتسألها بنفسك.‬

00:12:17.153 --> 00:12:18.571 align:center
‫هل يرضيك ذلك؟‬

00:12:23.534 --> 00:12:26.871 align:center
‫سأحتاج أيضًا إلى بعض الخرق أو منشفة صغيرة.‬

00:12:30.708 --> 00:12:32.334 align:center
‫ماذا نفعل؟‬

00:12:33.627 --> 00:12:37.131 align:center
‫أريدك أن تتذكري‬
‫حين كنت تستقلين تلك الدراجة النارية.‬

00:12:37.715 --> 00:12:38.716 align:center
‫والآن…‬

00:12:39.842 --> 00:12:43.721 align:center
‫قبل 20 دقيقة، كنت نائمة.‬

00:12:43.804 --> 00:12:46.557 align:center
‫لكن حالما أدركت أن عليك العودة إلى المنزل،‬

00:12:46.640 --> 00:12:49.018 align:center
‫استيقظت تمامًا‬
‫وضُخّ الأدرينالين في عروقك، صحيح؟‬

00:12:49.101 --> 00:12:49.935 align:center
‫أجل.‬

00:12:50.019 --> 00:12:52.772 align:center
‫حسنًا، والآن أنت قريبة جدًا.‬

00:12:52.855 --> 00:12:55.941 align:center
‫تصلين إلى ذلك التقاطع،‬
‫ثم تضغطين على المكابح،‬

00:12:56.025 --> 00:12:58.277 align:center
‫لأنك أحسست بقدوم شيء. كيف تشعرين حيال ذلك؟‬

00:12:58.861 --> 00:13:00.237 align:center
‫أي شيء تقصد؟‬

00:13:00.321 --> 00:13:01.530 align:center
‫شيء قادم من العدم.‬

00:13:01.614 --> 00:13:04.784 align:center
‫عليك أن تتوقفي وإلا فستُصدمين. كيف تشعرين؟‬

00:13:06.202 --> 00:13:08.162 align:center
‫أشعر بالصدمة والذهول. أنا…‬

00:13:14.168 --> 00:13:17.213 align:center
‫أشيري إلى الشاحنة التي رأيتها.‬
‫انظري وأشيري. لا تفكري، تذكّري.‬

00:13:43.614 --> 00:13:45.157 align:center
‫حسنًا، الآن أريدك أن…‬

00:13:59.004 --> 00:14:00.214 align:center
‫رأيت وجهه.‬

00:14:08.973 --> 00:14:12.184 align:center
‫رأيت وجه السائق لثانية، لكنني رأيته.‬

00:14:12.768 --> 00:14:17.523 align:center
‫حسنًا، أحسنت يا "بو".‬
‫لنوقف القصة عند هذا الحد.‬

00:14:17.606 --> 00:14:19.525 align:center
‫تذكّري السائق فحسب.‬

00:14:20.317 --> 00:14:21.902 align:center
‫تذكّري السائق يا "بو".‬

00:14:26.156 --> 00:14:27.116 align:center
‫"بو".‬

00:14:27.992 --> 00:14:28.951 align:center
‫"أبي"‬

00:14:36.000 --> 00:14:37.918 align:center
‫"بو". حسنًا.‬

00:14:38.002 --> 00:14:40.379 align:center
‫حسنًا. لقد أبليت حسنًا.‬

00:14:40.963 --> 00:14:42.715 align:center
‫لقد أبليت حسنًا.‬

00:14:42.798 --> 00:14:44.174 align:center
‫لقد أبليت حسنًا.‬

00:14:48.804 --> 00:14:50.264 align:center
‫ماذا عن فنان الرسم التقريبي؟‬

00:14:50.347 --> 00:14:52.349 align:center
‫قد يصيب فنان الرسم التقريبي أو يخطئ.‬

00:14:52.433 --> 00:14:55.519 align:center
‫وينتهي بهم المطاف بخلق ذكريات زائفة‬
‫بقدر ما تسعفهم الذاكرة.‬

00:14:55.603 --> 00:14:57.730 align:center
‫لدى وكالة الاستخبارات فنان بارع‬
‫يمكنها الجلوس معه.‬

00:14:58.314 --> 00:15:01.859 align:center
‫في الوقت الحالي، يجب أن نستخرج حركة المرور‬
‫وكاميرات المراقبة في المنطقة‬

00:15:01.942 --> 00:15:03.152 align:center
‫منذ صباح التفجير.‬

00:15:03.235 --> 00:15:05.237 align:center
‫ربما لن نلمحهم فحسب، بل سنرى لوحة تسجيل.‬

00:15:06.155 --> 00:15:07.656 align:center
‫سأبلّغ الجميع في الحال.‬

00:15:07.740 --> 00:15:09.116 align:center
‫أجل، لكن إليك المشكلة.‬

00:15:09.199 --> 00:15:11.827 align:center
‫كيف تحقق في دليل‬
‫في حين أنك تعرف أن لديك واشيًا؟‬

00:15:11.911 --> 00:15:14.371 align:center
‫من المقرر أن أبلّغ الرئيس "كارمو"‬
‫بالمستجدات شخصيًا.‬

00:15:14.455 --> 00:15:16.081 align:center
‫سنختار فريقًا صغيرًا بعناية،‬

00:15:16.165 --> 00:15:18.459 align:center
‫ونحصر المعلومات في نطاق محدود قدر الإمكان.‬

00:15:18.542 --> 00:15:20.127 align:center
‫الطائرة تُزوّد بالوقود الآن.‬

00:15:20.210 --> 00:15:22.922 align:center
‫سنكون مستعدين لإعادة "بو"‬
‫إلى "أمريكا" خلال ساعة.‬

00:15:23.505 --> 00:15:25.883 align:center
‫لا يسعني إلا أن ألاحظ أنك ذكرت "بو" فقط.‬

00:15:26.467 --> 00:15:27.927 align:center
‫نظرًا إلى وجود واش،‬

00:15:28.010 --> 00:15:32.222 align:center
‫فبوسعي رؤية فائدة محتملة‬
‫لنيل مساعدة من مصدر خارجي.‬

00:15:32.806 --> 00:15:35.684 align:center
‫لكن عليك أن تفهم أنني المسؤول.‬

00:15:36.185 --> 00:15:37.937 align:center
‫اسمع، كلانا يريد الشيء نفسه.‬

00:15:38.020 --> 00:15:41.649 align:center
‫لا يسعني إلا أن ألاحظ‬
‫أنك لم تقرّ بأنني سأكون المسؤول.‬

00:15:43.776 --> 00:15:45.361 align:center
‫ستكون أنت المسؤول.‬

00:15:45.903 --> 00:15:49.114 align:center
‫سأحضّر لك وسيلة انتقال‬
‫بعد أن أُطلع الرئيس على المستجدات.‬

00:16:00.834 --> 00:16:05.172 align:center
‫قال صديقك "رايبرن" إننا سنرى‬
‫أنك حين تملك ما تقاتل لأجله،‬

00:16:05.756 --> 00:16:07.508 align:center
‫تُظهر أفضل سماتك.‬

00:16:09.259 --> 00:16:10.427 align:center
‫هل صدّقته؟‬

00:16:12.972 --> 00:16:17.393 align:center
‫رأيت الكثير من المواقف يا سيد "كريسي"‬
‫حين يُوجد ما يقاتل المرء لأجله،‬

00:16:17.476 --> 00:16:20.104 align:center
‫وذلك ما يُظهر أسوأ السمات في الناس.‬

00:16:21.981 --> 00:16:24.650 align:center
‫وأظن أن ذلك ما يقلقني باستمرار.‬

00:16:49.967 --> 00:16:51.218 align:center
‫لماذا لا يمكنك مرافقتي؟‬

00:16:51.301 --> 00:16:52.469 align:center
‫لا، أنت لا تريدين ذلك.‬

00:16:52.553 --> 00:16:53.387 align:center
‫بل أريد ذلك.‬

00:16:54.763 --> 00:16:56.932 align:center
‫- أؤكد لك، أنا…‬
‫- عليّ تأدية عمل هنا.‬

00:16:57.474 --> 00:16:58.434 align:center
‫لكنك…‬

00:16:58.517 --> 00:17:00.144 align:center
‫لن تصلي إلى الديار آمنة فحسب،‬

00:17:00.227 --> 00:17:01.770 align:center
‫بل ستكون أمامك حياة مديدة.‬

00:17:01.854 --> 00:17:03.188 align:center
‫لكن لتمضي الأمور كما يجب،‬

00:17:03.272 --> 00:17:05.983 align:center
‫سيكون عليك إيجاد طريقة لنسيان كلّ هذا.‬

00:17:06.066 --> 00:17:07.735 align:center
‫سبيل القيام بذلك يبدأ الآن.‬

00:17:07.818 --> 00:17:11.405 align:center
‫اصعدي على متن تلك الطائرة‬
‫حاملة أفضل ذكرياتك.‬

00:17:12.948 --> 00:17:15.576 align:center
‫ثم انسي كلّ شيء آخر هنا، وأنا من ضمن ذلك.‬

00:17:16.326 --> 00:17:17.453 align:center
‫ولا تفكري فيه مجددًا.‬

00:17:21.874 --> 00:17:23.417 align:center
‫بقيت إلى جانبي حين…‬

00:17:24.668 --> 00:17:26.503 align:center
‫حين لم يكن أحد آخر بجواري.‬

00:17:29.757 --> 00:17:31.842 align:center
‫هذا ليس شيئًا أعتزم نسيانه.‬

00:17:37.765 --> 00:17:38.766 align:center
‫حسنًا، حان وقت رحيلك.‬

00:17:57.576 --> 00:17:58.702 align:center
‫شكرًا.‬

00:18:01.497 --> 00:18:02.623 align:center
‫حسنًا.‬

00:18:58.428 --> 00:19:01.431 align:center
‫انبطحي! احميا الطائرة!‬

00:19:13.277 --> 00:19:14.820 align:center
‫انطلق بالطائرة!‬

00:19:14.903 --> 00:19:17.281 align:center
‫أقلعي!‬

00:19:17.364 --> 00:19:18.991 align:center
‫اسحب الدرج!‬

00:19:19.491 --> 00:19:20.325 align:center
‫انبطحي!‬

00:19:20.409 --> 00:19:21.493 align:center
‫انبطحي!‬

00:20:34.858 --> 00:20:35.984 align:center
‫تبًا.‬

00:20:38.987 --> 00:20:40.364 align:center
‫لماذا لا تنعطف؟‬

00:20:42.783 --> 00:20:44.785 align:center
‫سحقًا. أقرب. ثبّت السرعة.‬

00:20:57.881 --> 00:20:58.882 align:center
‫يا فتاة!‬

00:21:30.914 --> 00:21:31.748 align:center
‫"بو"!‬

00:22:05.532 --> 00:22:06.450 align:center
‫لنذهب.‬

00:22:14.374 --> 00:22:15.208 align:center
‫ما هذا؟‬

00:22:16.293 --> 00:22:18.879 align:center
‫- ماذا يفعلون؟‬
‫- يحاولون تعطيل المحرك.‬

00:22:19.463 --> 00:22:20.756 align:center
‫- تشبثي بقوة.‬
‫- لماذا؟‬

00:22:30.223 --> 00:22:32.142 align:center
‫ويلاه. "كريسي".‬

00:22:35.437 --> 00:22:36.271 align:center
‫"كريسي"!‬

00:22:37.397 --> 00:22:38.774 align:center
‫ويلاه!‬

00:22:38.857 --> 00:22:39.858 align:center
‫يا للهول!‬

00:22:43.278 --> 00:22:46.239 align:center
‫"كريسي"!‬

00:23:04.007 --> 00:23:05.342 align:center
‫سيارة يا "كريسي"!‬

00:23:58.562 --> 00:23:59.688 align:center
‫هل كلّ شيء بخير؟‬

00:24:05.110 --> 00:24:06.236 align:center
‫ادخلي يا "بو".‬

00:24:24.963 --> 00:24:26.089 align:center
‫اربطي حزام الأمان.‬

00:24:44.774 --> 00:24:46.276 align:center
‫"نبأ عاجل: وفاة 600 شخص"‬

00:24:46.359 --> 00:24:49.446 align:center
‫يقول الرئيس "كارمو"‬
‫إنه لن يسمح للهجوم بمقاطعة الانتخابات.‬

00:24:49.529 --> 00:24:53.325 align:center
‫أظهرت استطلاعات الرأي‬
‫ميلًا كبيرًا تجاه الرئيس‬

00:24:53.408 --> 00:24:55.785 align:center
‫بسبب طريقة تعامله مع الأزمة.‬

00:24:57.329 --> 00:24:59.039 align:center
‫هل أعدّ لك ما تأكلينه؟‬

00:24:59.122 --> 00:25:00.081 align:center
‫لا.‬

00:25:00.582 --> 00:25:03.084 align:center
‫- سأعدّ الشاي. أتريدين الشاي؟‬
‫- لا.‬

00:25:03.668 --> 00:25:05.128 align:center
‫شكرًا لبقائك برفقتها.‬

00:25:05.212 --> 00:25:06.755 align:center
‫أعرف أنها ليست طفلة،‬

00:25:07.881 --> 00:25:10.342 align:center
‫لكنني لم أُرد أن تبقى بمفردها بعد كلّ هذا.‬

00:25:10.425 --> 00:25:12.761 align:center
‫يطيب لي أن أبقى برفقتها. على الرحب والسعة.‬

00:25:13.345 --> 00:25:15.805 align:center
‫600 شخص ماتوا ببساطة.‬

00:25:17.724 --> 00:25:20.727 align:center
‫أعرف أنك لا تريدين سماع ذلك مجددًا،‬
‫لكن يجب أن أقولها.‬

00:25:21.394 --> 00:25:24.856 align:center
‫أنت امرأة شابة وجميلة، وابنتك صارت ناضجة.‬

00:25:24.940 --> 00:25:25.774 align:center
‫"غابي".‬

00:25:25.857 --> 00:25:29.653 align:center
‫قريبتي تبلي حسنًا في "الولايات المتحدة"،‬
‫وقالت إن هناك فرصًا كثيرة ومدارس…‬

00:25:29.736 --> 00:25:32.405 align:center
‫- "غابي".‬
‫- لقد قُتل زوجك.‬

00:25:32.489 --> 00:25:35.116 align:center
‫وازداد الأمر سوءًا منذ ذلك الحين.‬

00:25:35.200 --> 00:25:37.327 align:center
‫والآن يقع هذا الإرهاب الجنوني؟‬

00:25:37.994 --> 00:25:42.123 align:center
‫حين تنظرين إلى وضع البلد،‬
‫هل تظنين أن هذا أفضل مكان لتربية ابنتك؟‬

00:25:43.583 --> 00:25:47.671 align:center
‫يا صديقتي،‬
‫أنا أتحدّث عن بداية جديدة لأجلك ولأجلها.‬

00:25:53.718 --> 00:25:56.012 align:center
‫- مرحبًا؟‬
‫- "ميلو"، أنا "كريسي". "جون كريسي".‬

00:25:56.096 --> 00:25:58.682 align:center
‫أقللتني في الأرجاء‬
‫لعدة ساعات في تلك الليلة.‬

00:25:58.765 --> 00:25:59.975 align:center
‫أجل.‬

00:26:00.767 --> 00:26:02.644 align:center
‫أجل، بالطبع أتذكّر.‬

00:26:04.062 --> 00:26:05.313 align:center
‫هل أصدقاؤك بخير؟‬

00:26:05.397 --> 00:26:07.399 align:center
‫اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك في إقلالي.‬

00:26:08.024 --> 00:26:13.446 align:center
‫لقد ذكرت أيضًا أنك من الأشخاص‬
‫الذين بوسعهم إيجاد مختلف الأشياء. و…‬

00:26:14.739 --> 00:26:16.908 align:center
‫هذه هي الدراية التي أحتاج إليها الآن.‬

00:26:16.992 --> 00:26:19.786 align:center
‫سيد "كريسي"، لا أظن أن العمل معك تصرّف ذكي.‬

00:26:19.869 --> 00:26:22.330 align:center
‫سواء أكان ذكيًا أم لا،‬
‫فستتقاضين أجرًا مجزيًا.‬

00:26:22.414 --> 00:26:24.249 align:center
‫وما الذي ستدفع مقابله بالضبط؟‬

00:26:24.332 --> 00:26:26.751 align:center
‫من الأفضل أن نبقي المعرفة قدر الحاجة.‬

00:26:27.377 --> 00:26:28.628 align:center
‫في "البرازيل"،‬

00:26:28.712 --> 00:26:31.673 align:center
‫تبدأ المتاعب حين يتقاضى المرء أجره‬
‫ولا يطرح الأسئلة.‬

00:26:31.756 --> 00:26:35.260 align:center
‫اسمعي،‬
‫برفقتي فتاة فقدت عائلتها في التفجير،‬

00:26:35.343 --> 00:26:36.803 align:center
‫وقد رأت الجناة، أفهمت؟‬

00:26:36.886 --> 00:26:39.556 align:center
‫والآن يريدون قتلها‬
‫ويجب أن أُخرجها من البلد.‬

00:26:40.599 --> 00:26:44.102 align:center
‫فهل بوسعك مساعدتي أم يجب أن أجد شخصًا آخر؟‬

00:26:51.026 --> 00:26:53.069 align:center
‫ماذا لو طلبت شيئًا ليس مالًا؟‬

00:26:58.241 --> 00:26:59.534 align:center
‫صباح الخير.‬

00:27:08.710 --> 00:27:11.379 align:center
‫"أنا أدعم إعادة ترشح الرئيس (كارمو)،‬
‫ماذا عنك؟"‬

00:27:11.463 --> 00:27:13.590 align:center
‫"النظام والتقدم، كلّ شيء من أجل (البرازيل)"‬

00:27:55.799 --> 00:27:56.925 align:center
‫مرحبًا؟‬

00:28:04.766 --> 00:28:08.186 align:center
‫هل من أحد هناك؟ ساعديني رجاءً.‬

00:28:08.853 --> 00:28:11.314 align:center
‫أخرجيني من هنا. أرجوك.‬

00:28:12.774 --> 00:28:13.858 align:center
‫مرحبًا؟‬

00:28:15.527 --> 00:28:16.986 align:center
‫أخرجيني من هنا في الحال!‬

00:28:18.738 --> 00:28:20.448 align:center
‫أخرجيني من هنا في الحال!‬

00:28:20.949 --> 00:28:21.908 align:center
‫مرحبًا.‬

00:28:22.826 --> 00:28:24.703 align:center
‫- سأقتلكم جميعًا!‬
‫- لم يتبعني أحد.‬

00:28:26.705 --> 00:28:28.832 align:center
‫- سأقتلكم جميعًا!‬
‫- هل تركت هاتفك المحمول؟‬

00:28:28.915 --> 00:28:31.793 align:center
‫- أتسمعني؟ أنت في عداد الموتى!‬
‫- نعم. أحضرت هذه كما طلبت.‬

00:28:33.628 --> 00:28:34.796 align:center
‫أنت في عداد الموتى!‬

00:28:34.879 --> 00:28:35.714 align:center
‫ما هذا؟‬

00:28:35.797 --> 00:28:39.175 align:center
‫بداية مسألة طويلة وفوضوية لا تهمك.‬

00:28:40.427 --> 00:28:41.803 align:center
‫أعجز عن التنفس!‬

00:28:42.512 --> 00:28:47.726 align:center
‫اسمعي، كلّ ما أطلبه منك‬
‫أن تجدي مكانًا آمنًا لنا لتقييم الأمور.‬

00:28:47.809 --> 00:28:48.935 align:center
‫ثم سأحرص على أن أجرك…‬

00:28:49.018 --> 00:28:49.936 align:center
‫لا أريد أجرًا.‬

00:28:50.895 --> 00:28:52.522 align:center
‫أخبرتك بما أحتاج إليه.‬

00:28:53.148 --> 00:28:55.442 align:center
‫- الانتقال والتوطين بأوراق رسمية.‬
‫- هل تسمعني؟‬

00:28:56.234 --> 00:28:57.318 align:center
‫هل اتفقنا؟‬

00:28:57.819 --> 00:28:58.903 align:center
‫نعم. اتفقنا.‬

00:29:00.905 --> 00:29:01.865 align:center
‫حسنًا.‬

00:29:04.743 --> 00:29:05.618 align:center
‫آسفة، أنا…‬

00:29:07.787 --> 00:29:09.748 align:center
‫ظننت أنني سمعت أحدًا.‬

00:29:11.833 --> 00:29:12.959 align:center
‫مرحبًا.‬

00:29:14.169 --> 00:29:15.170 align:center
‫أنا "ميلو".‬

00:29:16.713 --> 00:29:17.756 align:center
‫وأنا "بو".‬

00:29:23.261 --> 00:29:24.137 align:center
‫"كريسي".‬

00:29:24.220 --> 00:29:25.180 align:center
‫"وكالة الاستخبارات"‬

00:29:25.263 --> 00:29:28.099 align:center
‫يريحني سماع صوتك. هل "بو" معك؟ هل هي بخير؟‬

00:29:28.808 --> 00:29:30.101 align:center
‫نعم، إنها آمنة حاليًا.‬

00:29:30.185 --> 00:29:33.730 align:center
‫لكن بعد ما حدث هذا الصباح،‬
‫لا يمكنني الاعتماد على البرازيليين.‬

00:29:33.813 --> 00:29:35.648 align:center
‫أنا وحدي تمامًا في هذه المهمة.‬

00:29:35.732 --> 00:29:37.066 align:center
‫- لست وحدك.‬
‫- سيدي. لديّ…‬

00:29:37.150 --> 00:29:40.069 align:center
‫نحن نساندك، وسأعتني بهذا الأمر من أجلك.‬

00:29:40.153 --> 00:29:42.781 align:center
‫"مارتن"،‬
‫أخبرني من متاح لدينا وجاهز للتحرك.‬

00:29:42.864 --> 00:29:45.742 align:center
‫سأرسل إليكما طائرة نقل لإجلائكما.‬

00:29:45.825 --> 00:29:47.577 align:center
‫في الخفاء، بلا أي تدخّل برازيلي.‬

00:29:47.660 --> 00:29:50.747 align:center
‫سأعيدك أنت و"بو" إلى الديار‬
‫بأسرع ما يمكن وبأمان.‬

00:29:50.830 --> 00:29:51.915 align:center
‫أجل، حسنًا.‬

00:29:51.998 --> 00:29:55.418 align:center
‫اسمع،‬
‫سأحتاج إلى بعض المال للحماية والمواصلات.‬

00:29:55.502 --> 00:29:56.628 align:center
‫لك هذا. سأتكفّل بالأمر.‬

00:29:57.128 --> 00:29:58.505 align:center
‫بالإضافة إلى ذلك،‬

00:29:58.588 --> 00:30:01.716 align:center
‫أعطني بعض خيارات المغادرة وسأجري تقييمًا.‬

00:30:04.719 --> 00:30:07.639 align:center
‫هل تقصد أنك لا تظن أن إعادتها خطوة آمنة؟‬

00:30:07.722 --> 00:30:09.891 align:center
‫أقصد أنني لا أعرف المجهول.‬

00:30:09.974 --> 00:30:13.186 align:center
‫وحتى أعرفه، فلا يمكنني الالتزام بأي شيء.‬

00:30:13.269 --> 00:30:14.312 align:center
‫حسنًا.‬

00:30:14.896 --> 00:30:18.483 align:center
‫إذًا يا "جون"، أظن أن عليك أن تسأل نفسك.‬

00:30:18.566 --> 00:30:20.068 align:center
‫هل هي في أمان حقًا معك؟‬

00:30:20.568 --> 00:30:23.530 align:center
‫هذه ابنة "رايبرن" التي نتحدث…‬

00:30:28.701 --> 00:30:29.744 align:center
‫ماذا؟‬

00:30:30.245 --> 00:30:32.831 align:center
‫سننتقل إلى سيارة أخرى.‬

00:30:34.374 --> 00:30:36.000 align:center
‫إن طرقت على الصندوق،‬

00:30:37.877 --> 00:30:39.546 align:center
‫فسيكون ذلك آخر ما تفعله.‬

00:30:47.178 --> 00:30:49.389 align:center
‫أتعرفين ما نحتاج إليه؟ الموسيقى.‬

00:30:50.014 --> 00:30:51.683 align:center
‫ماذا تحبين؟ ربما موسيقى الـ"بوب"؟‬

00:30:55.395 --> 00:30:56.729 align:center
‫هلّا تغلقين المذياع.‬

00:30:57.730 --> 00:31:00.358 align:center
‫- ألا تحبين هذه الأغنية؟‬
‫- تعجبني، أنا فقط…‬

00:31:01.025 --> 00:31:02.944 align:center
‫لا أريد سماع الأغاني التي أحبها…‬

00:31:04.696 --> 00:31:06.573 align:center
‫وأدعها تذكّرني بهذا.‬

00:31:15.707 --> 00:31:18.751 align:center
‫إن كنت لا تريدين ربط أي مما يحدث‬
‫بالأغاني التي تعجبك،‬

00:31:18.835 --> 00:31:20.503 align:center
‫فربما نبدلها.‬

00:32:11.054 --> 00:32:12.805 align:center
‫لا تقلقا. أنتما بأمان هنا.‬

00:32:14.182 --> 00:32:16.351 align:center
‫للأحياء الفقيرة شرطتها الخاصة،‬

00:32:16.434 --> 00:32:18.603 align:center
‫وقريبي عضو مهم فيها.‬

00:32:22.106 --> 00:32:23.816 align:center
‫عليك أن تدفع مقابل هذا.‬

00:32:27.654 --> 00:32:29.155 align:center
‫هذه هي الميزانية.‬

00:32:30.406 --> 00:32:31.908 align:center
‫أيمكنك تدبّر الأمر بها؟‬

00:32:34.744 --> 00:32:36.454 align:center
‫أهلًا بكما في دياركما الجديدة.‬

00:33:09.153 --> 00:33:10.113 align:center
‫من هذا الاتجاه.‬

00:33:26.295 --> 00:33:27.839 align:center
‫تصرّفا على راحتكما.‬

00:33:34.012 --> 00:33:36.514 align:center
‫سأتحدّث إلى قريبي. سأعود بعد قليل.‬

00:33:36.597 --> 00:33:37.557 align:center
‫أجل.‬

00:33:38.182 --> 00:33:39.809 align:center
‫هل أنت متأكد من هذا؟‬

00:33:42.437 --> 00:33:43.354 align:center
‫إنه مكان آمن.‬

00:33:43.438 --> 00:33:45.982 align:center
‫أماكن كهذه متوارية عن الأنظار تمامًا.‬

00:33:46.065 --> 00:33:47.692 align:center
‫عليك أن تنالي قسطًا من النوم.‬

00:33:48.985 --> 00:33:51.612 align:center
‫لا، لقد نمت خلال معظم الرحلة إلى هنا.‬

00:33:51.696 --> 00:33:55.116 align:center
‫يبدو أن موسيقى الـ"كانتري"‬
‫لها تأثير مهدئ عليّ.‬

00:34:04.584 --> 00:34:06.044 align:center
‫يا للإزعاج، ليس أنت أيضًا.‬

00:34:07.670 --> 00:34:10.214 align:center
‫لطالما حاول أبي إقناعي باللعب.‬

00:34:11.632 --> 00:34:13.384 align:center
‫من علّمني برأيك؟‬

00:34:14.635 --> 00:34:16.971 align:center
‫تحدّث عن الشطرنج وكأنه دين.‬

00:34:17.055 --> 00:34:18.556 align:center
‫لا، ليس دينًا.‬

00:34:19.140 --> 00:34:20.391 align:center
‫بل استعارة.‬

00:34:22.310 --> 00:34:24.771 align:center
‫يملك المرء خطة، والرجل الآخر يملك خطة.‬

00:34:24.854 --> 00:34:28.357 align:center
‫وحين يُفاجأ المرء، يرى من الأذكى.‬

00:34:28.441 --> 00:34:30.735 align:center
‫من يبدي رد الفعل، ومن يهاجم.‬

00:34:32.570 --> 00:34:33.821 align:center
‫حين يتعلم المرء الشطرنج…‬

00:34:33.905 --> 00:34:35.406 align:center
‫يتعلم خوض غمار الحياة.‬

00:34:42.830 --> 00:34:45.750 align:center
‫ربما تكون هذه المرة الأولى‬
‫التي أرى فيها ابتسامتك.‬

00:34:50.671 --> 00:34:51.506 align:center
‫يمكننا اللعب.‬

00:34:53.049 --> 00:34:55.927 align:center
‫إن… أردت ذلك.‬

00:34:58.805 --> 00:35:01.349 align:center
‫- استريحي، وسأعود.‬
‫- هل ستغادر؟‬

00:35:02.475 --> 00:35:05.103 align:center
‫أجل، عليّ الذهاب لتولّي بعض الأمور.‬

00:35:06.395 --> 00:35:08.856 align:center
‫هل تقصد الرجل المحتجز في صندوق السيارة؟‬

00:35:10.024 --> 00:35:11.109 align:center
‫نعم.‬

00:35:12.235 --> 00:35:13.486 align:center
‫ألا يمكنك البقاء؟‬

00:35:14.487 --> 00:35:17.615 align:center
‫سأكون أكثر فائدة هناك من وجودي هنا.‬

00:35:18.699 --> 00:35:19.700 align:center
‫هل ستقتله؟‬

00:35:20.493 --> 00:35:22.245 align:center
‫لا، أنا فقط…‬

00:35:23.788 --> 00:35:24.789 align:center
‫سأتحدث إليه.‬

00:35:25.373 --> 00:35:26.624 align:center
‫كجرّاح؟‬

00:35:29.377 --> 00:35:30.878 align:center
‫شيء من هذا القبيل.‬

00:35:32.046 --> 00:35:33.506 align:center
‫هل كان سيقتلني؟‬

00:35:34.465 --> 00:35:35.675 align:center
‫بالتأكيد.‬

00:35:46.352 --> 00:35:47.895 align:center
‫سأراك حين تعود إذًا.‬

00:36:20.970 --> 00:36:22.013 align:center
‫"كريسي"!‬

00:36:23.389 --> 00:36:25.683 align:center
‫يُوجد مكان يمكنك العمل فيه يبعد مبنيين.‬

00:36:27.727 --> 00:36:29.270 align:center
‫هل أكلت "بو" أي طعام؟‬

00:36:30.938 --> 00:36:34.025 align:center
‫بخلاف الوجبات السريعة الأمريكية،‬
‫لم تأكل منذ قدومها إلى "البرازيل".‬

00:36:34.984 --> 00:36:37.695 align:center
‫صعبة المراس. الطراز المفضل لي.‬

00:36:40.740 --> 00:36:42.074 align:center
‫لديّ ابنة.‬

00:36:43.201 --> 00:36:45.077 align:center
‫حين قُتل زوجي،‬

00:36:45.161 --> 00:36:48.539 align:center
‫كانت جارتي تأتي لتتكلم معها فقط.‬

00:36:49.165 --> 00:36:51.876 align:center
‫ساعدها الكلام على استيعاب الأمور.‬

00:36:52.877 --> 00:36:55.004 align:center
‫أظن أن "بو" تشبه ابنتي.‬

00:36:56.005 --> 00:36:57.006 align:center
‫إن أردت،‬

00:36:57.757 --> 00:37:01.469 align:center
‫يسعدني البقاء معها والإنصات إليها.‬

00:37:03.137 --> 00:37:04.180 align:center
‫حسنًا، شكرًا.‬

00:37:04.764 --> 00:37:07.642 align:center
‫لكنك… تشبهني تمامًا.‬

00:37:09.769 --> 00:37:12.521 align:center
‫حين تسوء الأحوال، لا نريد شيئًا إلا الصمت.‬

00:37:16.525 --> 00:37:19.195 align:center
‫ورشة السيارات قريبة للغاية.‬

00:37:19.904 --> 00:37:21.155 align:center
‫أراك لاحقًا.‬

00:37:36.629 --> 00:37:37.713 align:center
‫مرحبًا.‬

00:37:40.216 --> 00:37:41.842 align:center
‫أحضرت لك طعامًا لتتناوليه.‬

00:37:45.179 --> 00:37:47.223 align:center
‫أنا لست جائعة.‬

00:37:49.684 --> 00:37:50.851 align:center
‫لا تقلقي.‬

00:37:51.936 --> 00:37:56.565 align:center
‫سألت ابنتي عمّا قد تأكله أمريكية‬
‫لا تحب الطعام البرازيلي.‬

00:37:58.401 --> 00:37:59.735 align:center
‫وهذه…‬

00:38:01.237 --> 00:38:02.488 align:center
‫"كوشينيا".‬

00:38:03.739 --> 00:38:04.907 align:center
‫إنها تشبه‬

00:38:04.991 --> 00:38:08.286 align:center
‫ما تسمونه… قطع الدجاج.‬

00:38:09.287 --> 00:38:10.538 align:center
‫قطع الدجاج، صحيح؟‬

00:38:12.039 --> 00:38:13.165 align:center
‫أجل.‬

00:38:19.338 --> 00:38:21.549 align:center
‫لا أمانع إن لم تأكليها.‬

00:38:21.632 --> 00:38:25.594 align:center
‫لا تسنح لي الفرصة لأخبر ابنتي أنها مخطئة،‬
‫لذا من الأفضل أن ترفضي تناولها.‬

00:38:47.867 --> 00:38:49.118 align:center
‫قد تكون محقة.‬

00:38:55.624 --> 00:38:56.959 align:center
‫كم تبلغين من العمر؟‬

00:38:58.586 --> 00:38:59.712 align:center
‫16 سنة.‬

00:39:01.922 --> 00:39:05.426 align:center
‫ألم يكن القدوم إلى "البرازيل"‬
‫شيئًا تحمست له؟‬

00:39:07.553 --> 00:39:08.971 align:center
‫كيف عرفت ذلك؟‬

00:39:10.181 --> 00:39:11.182 align:center
‫في الواقع…‬

00:39:12.725 --> 00:39:14.018 align:center
‫حين يقود المرء سيارة،‬

00:39:14.101 --> 00:39:17.104 align:center
‫فلا يلتقي الكثير‬
‫من الأشخاص المختلفين فحسب،‬

00:39:18.689 --> 00:39:20.566 align:center
‫بل يتعلم تبيّن حقيقتهم.‬

00:39:26.280 --> 00:39:27.490 align:center
‫ماذا تتبيّنين أيضًا؟‬

00:39:30.368 --> 00:39:32.286 align:center
‫أتبيّن فتاة بحاجة إلى صديق.‬

00:39:42.004 --> 00:39:43.672 align:center
‫هل تتحدث الإسبانية؟‬

00:39:46.050 --> 00:39:46.884 align:center
‫نعم.‬

00:39:47.385 --> 00:39:49.095 align:center
‫هل تحب الأفلام؟‬

00:39:51.931 --> 00:39:58.521 align:center
‫هل تعرف كيف تتبيّن‬
‫إن شاهد شخص الكثير من الأفلام؟‬

00:39:59.021 --> 00:40:01.440 align:center
‫إن أحضر أحد بطارية سيارة‬

00:40:01.941 --> 00:40:04.402 align:center
‫وأخبرك بأنه سيستخدمها لتعذيبك،‬

00:40:06.153 --> 00:40:07.029 align:center
‫فهذه ترهات.‬

00:40:07.113 --> 00:40:09.156 align:center
‫بطارية السيارة‬
‫لم ترغم أحدًا على البوح بشيء.‬

00:40:09.740 --> 00:40:10.908 align:center
‫أتريد معلومات؟‬

00:40:10.991 --> 00:40:13.452 align:center
‫ليست البطارية ما يهم.‬

00:40:13.536 --> 00:40:15.121 align:center
‫بل ما بداخلها.‬

00:40:15.996 --> 00:40:19.834 align:center
‫حمض الكبريتيك.‬

00:40:21.961 --> 00:40:23.671 align:center
‫سوف يؤلم بشدة.‬

00:40:25.005 --> 00:40:26.590 align:center
‫لكن ذلك يستغرق وقتًا.‬

00:40:27.341 --> 00:40:28.384 align:center
‫لكن إن مزجته…‬

00:40:30.845 --> 00:40:32.179 align:center
‫مع بيروكسيد الهيدروجين،‬

00:40:32.263 --> 00:40:33.806 align:center
‫فيكوّن شيئًا يسمونه…‬

00:40:33.889 --> 00:40:35.474 align:center
‫محلول البيرانا.‬

00:40:35.558 --> 00:40:37.518 align:center
‫تعرف ما تفعله أسماك البيرانا، صحيح؟‬

00:40:39.937 --> 00:40:41.772 align:center
‫إنها تأكل اللحم.‬

00:40:43.107 --> 00:40:45.609 align:center
‫أنا شخص قوي التحمل،‬

00:40:45.693 --> 00:40:47.403 align:center
‫وسأخبرك الآن،‬

00:40:48.112 --> 00:40:50.156 align:center
‫لقد أجبروني على البوح بكلّ المعلومات.‬

00:40:53.200 --> 00:40:54.535 align:center
‫عبر هذه الندبة هنا.‬

00:40:57.705 --> 00:40:59.498 align:center
‫سأضع هذا على جبهتك…‬

00:41:01.417 --> 00:41:03.419 align:center
‫وستتآكل بشرتك.‬

00:41:04.003 --> 00:41:05.796 align:center
‫ستتساقط ببطء.‬

00:41:05.880 --> 00:41:07.882 align:center
‫وبمجرد أن يصل إلى عينيك،‬

00:41:07.965 --> 00:41:09.216 align:center
‫سيُطفأ نور عينيك.‬

00:41:10.634 --> 00:41:12.344 align:center
‫حرفيًا.‬

00:41:14.013 --> 00:41:17.641 align:center
‫بمجرد وضعه،‬
‫ستتبقى دقيقتان أمامك قبل أن يصل إلى عينيك.‬

00:41:17.725 --> 00:41:19.059 align:center
‫لذا، تحدّث بسرعة.‬

00:41:19.143 --> 00:41:20.561 align:center
‫- لا!‬
‫- حسبك!‬

00:41:20.644 --> 00:41:22.813 align:center
‫إن تحركت بعنف هكذا، فسيُغرقك المحلول.‬

00:41:22.897 --> 00:41:24.106 align:center
‫سحقًا! ماذا تريد؟‬

00:41:24.190 --> 00:41:26.066 align:center
‫سأتكلم.‬

00:41:26.150 --> 00:41:27.109 align:center
‫سأتكلم.‬

00:41:27.860 --> 00:41:29.904 align:center
‫هل تقصد أنك تريد أن تجرّب الكلام؟‬

00:41:30.529 --> 00:41:32.531 align:center
‫نعم.‬

00:41:35.034 --> 00:41:37.077 align:center
‫لا أمانع تجربة ذلك.‬

00:41:37.161 --> 00:41:40.664 align:center
‫لكن إن تفوهت بالأكاذيب،‬
‫فسأحرص على أن تندم على ذلك.‬

00:41:41.248 --> 00:41:42.249 align:center
‫هل ذلك واضح؟‬

00:41:42.750 --> 00:41:43.709 align:center
‫نعم.‬

00:41:44.668 --> 00:41:45.503 align:center
‫ما اسمك؟‬

00:41:46.086 --> 00:41:47.087 align:center
‫"تياغو".‬

00:41:47.171 --> 00:41:49.548 align:center
‫من عيّنك لقتلنا؟‬

00:41:49.632 --> 00:41:51.050 align:center
‫لا أعرف.‬

00:41:51.133 --> 00:41:52.676 align:center
‫لا أعرف.‬

00:41:53.344 --> 00:41:54.345 align:center
‫لا أعرف.‬

00:41:55.429 --> 00:41:58.641 align:center
‫أخبرني فقط‬
‫أن بوسعنا مناداته "أوسمار"، أفهمت؟‬

00:41:58.724 --> 00:42:01.477 align:center
‫لكنني لا أظن أنه اسمه الحقيقي.‬

00:42:04.897 --> 00:42:07.566 align:center
‫هل ساعدته في التفجير أيضًا؟‬

00:42:09.026 --> 00:42:10.694 align:center
‫التفجير.‬

00:42:10.778 --> 00:42:13.364 align:center
‫- لا أعرف شيئًا بشأن التفجير.‬
‫- ألا تعرف؟‬

00:42:13.447 --> 00:42:15.533 align:center
‫لا أعرف شيئًا عن التفجير!‬

00:42:18.911 --> 00:42:21.288 align:center
‫لا!‬

00:42:25.501 --> 00:42:30.381 align:center
‫الوقت يداهمك الآن يا "تياغو".‬
‫من الأفضل أن تخبرني ببعض الإجابات.‬

00:42:30.464 --> 00:42:33.926 align:center
‫- لست مع "الجبهة الثورية الشعبية".‬
‫- "الجبهة الثورية الشعبية"؟‬

00:42:34.009 --> 00:42:35.553 align:center
‫أرجوك.‬

00:42:35.636 --> 00:42:37.263 align:center
‫هل هم رجال "أوسمار"؟‬

00:42:37.346 --> 00:42:38.681 align:center
‫نعم. رجال "أوسمار".‬

00:42:38.764 --> 00:42:40.891 align:center
‫أنا لا أعرفهم.‬

00:42:40.975 --> 00:42:42.268 align:center
‫أرجوك.‬

00:42:42.351 --> 00:42:44.812 align:center
‫أعمل مع عصابة من خارج "ريو".‬

00:42:45.396 --> 00:42:47.106 align:center
‫اتصل بنا "أوسمار" بعد التفجير،‬

00:42:47.189 --> 00:42:49.275 align:center
‫وعرض أن يدفع لنا أجرًا مقابل عملية اغتيال.‬

00:42:49.358 --> 00:42:51.902 align:center
‫لم نعرف الهدف حتى صباح الأمس!‬

00:42:51.986 --> 00:42:54.196 align:center
‫أرجوك، توقّف!‬

00:42:54.280 --> 00:42:55.155 align:center
‫أنا أتكلم!‬

00:42:55.239 --> 00:42:57.074 align:center
‫كيف عرفتم مكان القاعدة العسكرية؟‬

00:42:57.157 --> 00:42:59.660 align:center
‫ألغى "أوسمار" الهجوم على الموكب.‬

00:43:00.202 --> 00:43:03.163 align:center
‫قال إن القاعدة العسكرية‬
‫هي الوجهة التي ستغيّرون مساركم إليها.‬

00:43:03.247 --> 00:43:04.999 align:center
‫أرجوك.‬

00:43:05.082 --> 00:43:07.209 align:center
‫قال إن بها نقصًا في الجنود‬

00:43:07.293 --> 00:43:10.671 align:center
‫بسبب التهديدات التي توجهها‬
‫"الجبهة الثورية الشعبية" إلى كلّ مكان!‬

00:43:11.338 --> 00:43:12.172 align:center
‫أرجوك.‬

00:43:12.256 --> 00:43:15.759 align:center
‫أرجوك.‬

00:43:15.843 --> 00:43:16.969 align:center
‫رجاءً.‬

00:43:18.012 --> 00:43:20.806 align:center
‫رجاءً.‬

00:43:30.274 --> 00:43:32.318 align:center
‫كيف أجد "أوسمار"؟‬

00:43:33.193 --> 00:43:35.070 align:center
‫المشكلة هنا هي السيد "كريسي".‬

00:43:35.154 --> 00:43:38.115 align:center
‫أحتاج إلى تأكيدك أنه سيُجلى أيضًا.‬

00:43:38.198 --> 00:43:40.868 align:center
‫يختلف الأمر تمامًا حين كان يعرض العمل معنا‬

00:43:40.951 --> 00:43:42.536 align:center
‫عن أن يكون منفلت الزمام‬

00:43:42.620 --> 00:43:44.622 align:center
‫ولا يستجيب مطلقًا،‬

00:43:44.705 --> 00:43:47.791 align:center
‫فيما أنا مضطر‬
‫إلى تولّي أمر الإرهابيين والمآسي.‬

00:43:47.875 --> 00:43:49.710 align:center
‫فضلًا عن الانتخابات القادمة.‬

00:43:49.793 --> 00:43:51.378 align:center
‫بصراحة يا حضرة الرئيس "كارمو"،‬

00:43:51.462 --> 00:43:54.632 align:center
‫تحدثت إلى "كريسي"، وهو الآن لا يثق بأحد.‬

00:43:54.715 --> 00:43:56.717 align:center
‫حتى إن سلّمنا "كريسي" الفتاة،‬

00:43:56.800 --> 00:44:00.471 align:center
‫فكلّ ما أعرفه عنه‬
‫يقودني إلى الاعتقاد بأنه لن يغادر،‬

00:44:00.554 --> 00:44:02.890 align:center
‫حتى يقضي على الأشخاص‬
‫الذين فجروا ذلك المبنى.‬

00:44:06.644 --> 00:44:08.354 align:center
‫أيها المدير "مونكريف"،‬

00:44:08.437 --> 00:44:10.856 align:center
‫أتساءل كيف سيكون رد فعل حكومتك‬

00:44:10.939 --> 00:44:13.859 align:center
‫إن تصرّف مواطن أجنبي كما يحلو له في بلدكم،‬

00:44:13.942 --> 00:44:16.487 align:center
‫وعمل مستقلًا من دون سُلطة،‬

00:44:16.570 --> 00:44:19.198 align:center
‫بطريقة قد تهدد تحقيقكم‬

00:44:19.281 --> 00:44:22.326 align:center
‫وردّكم على هجوم إرهابي هائل.‬

00:44:26.246 --> 00:44:28.999 align:center
‫أنا متأكد من أننا سنوقفه‬
‫باستخدام أي وسيلة ضرورية.‬

00:44:33.337 --> 00:44:35.381 align:center
‫أخبرني، كيف سارت الأمور؟‬

00:44:35.464 --> 00:44:36.382 align:center
‫نحتاج إلى سيارة.‬

00:44:36.965 --> 00:44:38.050 align:center
‫لماذا؟ ماذا حدث؟‬

00:44:38.133 --> 00:44:41.345 align:center
‫يمكنني أن أجعله يقودنا‬
‫إلى الأشخاص الذين يلاحقون "بو".‬

00:44:41.428 --> 00:44:42.680 align:center
‫ألن تعود إلى ديارها إذًا؟‬

00:44:42.763 --> 00:44:45.349 align:center
‫لن تعود،‬
‫ليس قبل أن أعرف كلّ شيء عمّن نواجهه.‬

00:44:45.432 --> 00:44:47.017 align:center
‫حسنًا، سأرى ما بوسعي جلبه.‬

00:44:49.144 --> 00:44:50.396 align:center
‫كيف حالها؟‬

00:44:52.481 --> 00:44:53.691 align:center
‫ليست بخير.‬

00:44:54.900 --> 00:44:56.151 align:center
‫لكنها في أيد أمينة.‬

00:45:13.711 --> 00:45:15.212 align:center
‫هل حان وقت الرحيل؟‬

00:45:17.840 --> 00:45:18.674 align:center
‫ليس بعد.‬

00:45:28.517 --> 00:45:30.811 align:center
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء أولًا.‬

00:45:32.146 --> 00:45:33.397 align:center
‫ماذا؟‬

00:45:36.066 --> 00:45:38.235 align:center
‫كيف تشعرين حيال رؤية الدم؟‬

00:46:40.047 --> 00:46:44.635 align:center
‫ترجمة "محمود عبده"‬

