WEBVTT

00:57.766 --> 01:01.686
‫- אש הנקמה -‬

01:36.846 --> 01:37.972
‫סליחה.‬

01:43.019 --> 01:45.355
‫אם זה משפר את הרגשתך, אני גם לחוץ.‬

01:46.815 --> 01:48.691
‫אני פשוט לא מבינה…‬

01:50.110 --> 01:51.277
‫איך זה שהם אינם.‬

01:53.988 --> 01:56.491
‫כי הם היו בסדר, ואז…‬

01:56.574 --> 01:59.244
‫היי, אני אגיד לך משהו שלמדתי…‬

02:00.120 --> 02:01.538
‫לפני שפגשתי את אבא שלך.‬

02:02.122 --> 02:05.125
‫הייתי קצת יותר צעיר ממך, ואחי הגדול,‬

02:05.208 --> 02:08.128
‫הוא נקלע לתאונת דרכים, והוא נזקק לניתוח.‬

02:08.211 --> 02:12.006
‫הרופא שעמד לנתח אותו‬
‫היה ענייני מאוד, בלי רגשות.‬

02:12.090 --> 02:13.424
‫ו…‬

02:14.259 --> 02:17.470
‫אמא שלי כעסה כל כך.‬

02:17.971 --> 02:21.766
‫היא אמרה לו שיפגין קצת אנושיות,‬
‫קצת חמלה.‬

02:21.850 --> 02:26.354
‫והוא אמר, "עם כל הכבוד, גברתי,‬
‫זה לא מה שאת רוצה".‬

02:27.355 --> 02:30.358
‫הוא אמר, "את לא רוצה את הרופא‬
‫שרואה את בנך כאדם.‬

02:30.441 --> 02:33.361
‫"את רוצה את הרופא שרואה את הבן שלך‬

02:33.444 --> 02:35.822
‫"בתור סוג של חידה מעניינת ותו לא."‬

02:36.990 --> 02:39.909
‫כי כשאתה בסכנת חיים,‬

02:39.993 --> 02:43.580
‫תמיד עדיף שתהיה בידיו של מישהו‬
‫שמנסה לפצח את הבעיה שלך‬

02:43.663 --> 02:46.040
‫מאשר בידי מישהו שמנסה להציל אותך.‬

02:47.292 --> 02:48.877
‫אני יודע שזה קשה.‬

02:49.836 --> 02:51.462
‫אבל לעת עתה,‬

02:51.963 --> 02:54.966
‫אנחנו הולכים לשים בצד את כל הרגשות שלנו,‬

02:55.049 --> 02:59.721
‫ואנחנו נצא לשם,‬
‫ואנחנו נתפקד כמו שני מנתחים.‬

03:02.765 --> 03:03.766
‫מנתחים?‬

03:05.101 --> 03:06.561
‫מנתחים.‬

03:44.599 --> 03:45.892
‫הכול מוכן.‬

03:46.392 --> 03:48.811
‫תצאו בשלבים, בהפרשים של חמש דקות.‬

03:49.395 --> 03:52.357
‫ברגע שתהיו בעמדה,‬
‫אל תעשו כלום אלא אם הוריתי לכם.‬

04:07.497 --> 04:09.832
‫למה לא שאלת אותי על מה שראיתי?‬

04:10.750 --> 04:12.543
‫כשיגיע הרגע הנכון, אשאל אותך.‬

04:14.879 --> 04:18.341
‫אני רוצה לוודא שלא תצטרכי‬
‫לחיות את זה מחדש יותר מפעם אחת.‬

04:39.404 --> 04:40.613
‫הם פונים שמאלה.‬

04:40.697 --> 04:44.575
‫עוקבים אחרינו. אנחנו צריכים לבצע עיקוף.‬

05:13.354 --> 05:14.647
‫קריסי…‬

05:21.904 --> 05:22.947
‫הם איתנו?‬

05:23.031 --> 05:24.574
‫אנחנו צריכים לסטות.‬
‫-מה?‬

05:24.657 --> 05:27.952
‫הם על הבניינים,‬
‫ויש רכב שנוסע במקביל לנו במרחק רחוב אחד.‬

05:28.036 --> 05:30.163
‫המסלול לא מאובטח יותר. לסטות. עכשיו.‬

05:34.917 --> 05:36.044
‫מה יעד ההסטה שלכם?‬

05:36.127 --> 05:38.212
‫מתקן צבאי מאובטח.‬

05:38.296 --> 05:39.964
‫מרחק?‬
‫-12 ק"מ.‬

05:40.048 --> 05:43.259
‫קיבלתי. אני אחריך.‬

05:44.218 --> 05:45.511
‫הם סוטים מהמסלול.‬

05:46.095 --> 05:46.971
‫אנחנו בסדר?‬

05:47.055 --> 05:48.222
‫רק תפקחי עיניים.‬

05:48.306 --> 05:50.725
‫זה לא נשמע כמו תשובה לשאלה שלי.‬

05:50.808 --> 05:53.019
‫אדוני?‬
‫-הישארו בעמדה.‬

05:57.857 --> 06:00.485
‫יש לנו רק עוד צוות אחד שעוקב.‬

06:08.826 --> 06:10.661
‫זה קורה. תחליט עכשיו.‬

06:10.745 --> 06:13.206
‫תחתוך דרך הפארק. מימין!‬

06:20.588 --> 06:22.215
‫סוטים מהמסלול. סעו אחריי.‬

06:24.217 --> 06:27.011
‫סטו ליעד הגיבוי.‬

06:27.095 --> 06:28.304
‫תעצרו.‬

06:30.598 --> 06:31.432
‫זה נגמר.‬

07:19.564 --> 07:21.399
‫התנצלותי הכנה.‬

07:21.983 --> 07:24.277
‫לצערי, אפילו אחרי הפעולה האלימה אתמול,‬

07:24.360 --> 07:26.737
‫ה-FRP ממשיך לאיים עלינו.‬

07:26.821 --> 07:28.406
‫בהתחשב בנסיבות,‬

07:28.489 --> 07:30.658
‫יהיה חכם יותר לערוך כאן את התשאול,‬

07:30.741 --> 07:34.454
‫ואז ארגנו מטוס צבאי‬
‫שיטוס ישירות לארה"ב, בסדר?‬

07:38.875 --> 07:39.709
‫שם?‬

07:40.835 --> 07:41.711
‫כן.‬

07:44.714 --> 07:47.717
‫לכי, פו. אנחנו רק נדבר רגע.‬

07:53.931 --> 07:55.099
‫אתם יכולים לצלם.‬

07:55.183 --> 07:58.144
‫אני אוודא שהשאלות יישאלו,‬
‫אבל אני לא רוצה עוד מישהו בחדר‬

07:58.227 --> 07:59.562
‫כשאני מדבר איתה.‬

07:59.645 --> 08:03.274
‫נראה שאתה תחת הרושם‬
‫שיש לך פה סמכות מסוימת, מר קריסי.‬

08:04.400 --> 08:05.526
‫אתה יודע,‬

08:05.610 --> 08:08.196
‫בלי קשר למה שהחלטת כשפגשת אותי,‬

08:08.279 --> 08:11.782
‫אתה צריך להבין שלא רק‬
‫שאני מציע לך את עזרתי,‬

08:11.866 --> 08:12.992
‫אלא שאתה זקוק לה.‬

08:13.075 --> 08:15.161
‫הם הציבו אנשים לאורך נתיב השיירה.‬

08:15.244 --> 08:19.457
‫זה סימן ברור להימצאות דליפה‬
‫איפשהו בשרשרת הפיקוד שלך.‬

08:20.791 --> 08:23.252
‫ואם אתה לא יכול לבטוח באלו שכפופים לך,‬

08:24.962 --> 08:27.632
‫כדאי שתשקול מחדש לגבי האיש שמולך.‬

08:31.302 --> 08:33.971
‫האם היית סומך על האדם שראיתי בראיון ההוא?‬

08:37.225 --> 08:40.102
‫ראיונות עבודה הם לא המומחיות שלי.‬

08:41.354 --> 08:44.982
‫למרבה הצער, עכשיו אנחנו במצב‬
‫הרבה יותר מוכר לי.‬

09:04.210 --> 09:07.755
‫אני יודע שכואב לחשוב על מה שקרה,‬

09:08.256 --> 09:11.300
‫אז רק לעת עתה, בואי לא נחשוב.‬

09:11.884 --> 09:14.053
‫ככל שתוכלי, אני רוצה שתיצמדי‬

09:14.136 --> 09:16.806
‫לאופן שבו הרגשת ולמה שראית‬

09:16.889 --> 09:19.392
‫לפני שמשהו קרה בבניין.‬

09:19.475 --> 09:20.977
‫לפני.‬

09:21.060 --> 09:24.146
‫שם נמצא כל המידע שאנחנו צריכים.‬

09:24.230 --> 09:25.940
‫את מבינה?‬

09:27.024 --> 09:27.858
‫יופי.‬

09:27.942 --> 09:30.403
‫אז כשהתעוררת, היית אצל החבר שלך?‬

09:30.486 --> 09:31.737
‫הוא לא ממש ה…‬

09:35.908 --> 09:36.951
‫כן.‬

09:39.787 --> 09:40.997
‫התגנבתי החוצה.‬

09:41.581 --> 09:43.374
‫לא תכננתי להישאר בחוץ,‬

09:43.457 --> 09:45.167
‫אבל כשהתעוררתי, אני…‬

09:46.252 --> 09:51.215
‫הבנתי שאם לא אמהר, אבא יתעורר ו…‬

09:51.299 --> 09:52.633
‫תישארי ב"לפני".‬

10:00.433 --> 10:01.767
‫אז היית צריכה לחזור.‬

10:03.060 --> 10:04.895
‫לקחתי את האופנוע של ליאם.‬

10:06.230 --> 10:09.066
‫אני זוכרת שחשבתי שאני אספיק להגיע.‬

10:09.150 --> 10:14.864
‫הרחובות היו ריקים, נסעתי מהר,‬
‫והגעתי לפנייה האחרונה.‬

10:14.947 --> 10:16.616
‫היה לי אור ירוק,‬

10:16.699 --> 10:19.827
‫אבל זה כאילו שהרגשתי משהו מגיע‬
‫לפני שראיתי אותו.‬

10:19.910 --> 10:21.621
‫אז לחצתי על הבלמים‬

10:21.704 --> 10:26.917
‫ואז הופיעו שני רכבים מסחריים‬
‫שטסו דרך הצומת.‬

10:27.001 --> 10:28.461
‫ואז אופנוע.‬

10:28.961 --> 10:32.089
‫כמו אופנוע ספורט. או מרוצים.‬

10:32.673 --> 10:34.383
‫ספרי לי עוד על האופנוע.‬

10:35.968 --> 10:37.678
‫אני חושבת שהוא היה שחור.‬

10:38.179 --> 10:39.013
‫הכול היה שחור.‬

10:39.096 --> 10:41.682
‫הרוכב לבש בגדים שחורים,‬
‫קסדה שחורה.‬

10:43.643 --> 10:45.436
‫כן, זה כל מה שאני זוכרת.‬

10:45.519 --> 10:46.562
‫מה לגבי הרכבים?‬

10:46.646 --> 10:47.813
‫לבנים.‬

10:47.897 --> 10:49.690
‫הם נראו חדשים או ישנים?‬
‫-חדשים.‬

10:49.774 --> 10:52.526
‫נראו כמו רכבי עבודה‬
‫או רכבים אישיים של מישהו?‬

10:52.610 --> 10:55.196
‫תראה, אני לא יודעת. עבודה, אולי.‬

10:55.279 --> 10:56.739
‫טוב, נחזור לזה.‬

10:57.573 --> 10:59.200
‫מה קרה אחרי שהם עברו?‬

10:59.283 --> 11:01.535
‫המשכתי בפנייה עם האופנוע.‬

11:03.746 --> 11:06.957
‫אולי עוד חצי רחוב, והחניתי אותו.‬

11:07.041 --> 11:09.335
‫בעיקרון הסתכלתי ישר על הבניין.‬

11:12.129 --> 11:13.214
‫אבל הוא היה שם.‬

11:14.215 --> 11:15.383
‫מי?‬

11:18.469 --> 11:19.470
‫אבא שלי.‬

11:20.763 --> 11:24.183
‫הוא נכנס למכונית שלו וראה אותי.‬

11:26.477 --> 11:28.062
‫והוא התקשר אליי, ואז…‬

11:28.145 --> 11:30.272
‫בסדר. בואי נעצור ממש שם.‬

11:30.356 --> 11:31.273
‫זה טוב.‬

11:31.357 --> 11:34.235
‫זה טוב מאוד. בואי נעשה הפסקה קטנה.‬

11:35.778 --> 11:37.113
‫תעצרי שם.‬

11:39.115 --> 11:40.991
‫לא שאלת אותה בכלל על הפיצוץ.‬

11:41.075 --> 11:43.244
‫החשודים נעלמו לפני הפיצוץ.‬

11:43.327 --> 11:45.037
‫אם לא נעשה את זה נכון,‬

11:45.121 --> 11:46.622
‫רגשות חזקים מעוותים זיכרונות.‬

11:46.706 --> 11:50.751
‫אם אעלה את רגשותיה לפני השטח,‬
‫סביר להניח שזה ישיג לנו מידע פחות מועיל,‬

11:50.835 --> 11:51.919
‫לא יותר.‬

11:52.002 --> 11:55.256
‫אני אשיג כל מה שאנחנו צריכים.‬

11:55.339 --> 11:58.300
‫כרגע, מה שאני צריך ממך זה תמונות‬

11:58.384 --> 12:02.054
‫של הרכבים המסחריים הלבנים הנפוצים ביותר‬
‫שנמכרו בחמש השנים האחרונות.‬

12:02.138 --> 12:06.100
‫אני מבקש ממך כאן קצת אמונה.‬

12:06.600 --> 12:10.229
‫אתה חושב שאתה רוצה לתפוס‬
‫את האנשים האלה יותר ממני? יותר ממנה?‬

12:11.856 --> 12:14.442
‫אם עדיין יהיו לך שאלות אחרי שאצא,‬

12:14.525 --> 12:17.069
‫אני לא אגיד כלום אם תרצה להיכנס ולשאול.‬

12:17.153 --> 12:18.571
‫זה הוגן?‬

12:23.534 --> 12:26.871
‫אני גם צריך כמה מטליות או מגבת קטנה.‬

12:30.708 --> 12:32.334
‫מה אנחנו עושים?‬

12:33.627 --> 12:37.131
‫אני רוצה שתיזכרי שוב‬
‫בנסיעה שלך על האופנוע.‬

12:37.715 --> 12:38.716
‫עכשיו…‬

12:39.842 --> 12:43.721
‫לפני 20 דקות, ישנת.‬

12:43.804 --> 12:46.557
‫אבל מהרגע שהבנת שאת חייבת לחזור הביתה,‬

12:46.640 --> 12:49.018
‫היית ערה לגמרי, מוצפת באדרנלין, כן?‬

12:49.101 --> 12:49.935
‫כן.‬

12:50.019 --> 12:52.772
‫טוב, ועכשיו את כל כך קרובה.‬

12:52.855 --> 12:55.941
‫את מגיעה לצומת, ואז לוחצת על הבלמים‬

12:56.025 --> 12:58.861
‫כי את מרגישה שמשהו מגיע.‬
‫איך זה גורם לך להרגיש?‬

12:58.944 --> 13:01.530
‫איך מה גורם לי להרגיש?‬
‫-משהו שמגיע משום מקום.‬

13:01.614 --> 13:04.784
‫את חייבת לעצור או שייכנסו בך.‬
‫איך את מרגישה?‬

13:06.202 --> 13:08.162
‫בהלם. מופתעת. אני…‬

13:14.168 --> 13:17.213
‫תצביעי על הרכב שראית.‬
‫תסתכלי ותצביעי, אל תחשבי. רק תזכרי.‬

13:43.614 --> 13:45.324
‫טוב, עכשיו אני רוצה ש…‬

13:59.004 --> 14:00.214
‫ראיתי לו את הפנים.‬

14:08.973 --> 14:12.184
‫של הרוכב, רק לרגע, אבל ראיתי.‬

14:12.768 --> 14:17.523
‫טוב, יופי, פו.‬
‫בואי נחזיק את הסיפור ממש שם.‬

14:17.606 --> 14:19.817
‫תישארי עם הרוכב.‬

14:20.317 --> 14:21.902
‫תישארי עם הרוכב, פו.‬

14:26.156 --> 14:27.116
‫פו.‬

14:27.992 --> 14:28.951
‫- אבא -‬

14:36.000 --> 14:37.918
‫פו. זה בסדר.‬

14:38.002 --> 14:40.379
‫זה בסדר. היית נהדרת.‬

14:40.462 --> 14:44.174
‫היית נהדרת.‬

14:48.804 --> 14:50.264
‫מה לגבי צייר הקלסתרונים?‬

14:50.347 --> 14:52.349
‫קלסתרונים זה לא דבר בטוח.‬

14:52.433 --> 14:56.103
‫הם יוצרים זיכרונות מזויפים‬
‫באותה מידה שהם מעוררים זיכרונות.‬

14:56.186 --> 14:57.730
‫לסי-איי-אי יש צייר טוב.‬

14:58.314 --> 15:01.859
‫בינתיים, אנחנו צריכים להוציא‬
‫את צילומי התנועה והאבטחה מהאזור‬

15:01.942 --> 15:03.152
‫מהבוקר של הפיצוץ.‬

15:03.235 --> 15:05.237
‫אולי נקבל גם לוחית רישוי.‬

15:06.155 --> 15:09.116
‫אני אורה על כך מיד.‬
‫-כן, אבל אתה מבין? זה העניין.‬

15:09.199 --> 15:11.911
‫איך בודקים קצה חוט כשיודעים שיש דליפה?‬

15:11.994 --> 15:16.081
‫אני צריך לעדכן את הנשיא קארמו באופן אישי.‬
‫נבחר צוות קטן‬

15:16.165 --> 15:18.459
‫ונשמור שהמעגל יישאר הדוק ככל האפשר.‬

15:18.542 --> 15:20.127
‫בינתיים, המטוס מתדלק.‬

15:20.210 --> 15:22.922
‫נהיה מוכנים להחזיר את פו‬
‫לארה"ב בתוך שעה.‬

15:23.505 --> 15:25.883
‫אני לא יכול שלא לשים לב‬
‫שהזכרת רק את פו.‬

15:26.467 --> 15:27.927
‫בהתחשב בכך שיש דליפה,‬

15:28.010 --> 15:32.222
‫אני רואה את הערך הפוטנציאלי‬
‫בסיוע שמגיע מבחוץ.‬

15:32.806 --> 15:35.684
‫אבל עליך להבין שאני האחראי.‬

15:36.185 --> 15:40.272
‫שמע, שנינו רוצים את אותו הדבר.‬
‫-אני לא יכול שלא לשים לב שלא הזכרת‬

15:40.356 --> 15:41.649
‫שאני אהיה האחראי.‬

15:43.776 --> 15:45.361
‫אתה תהיה האחראי.‬

15:45.903 --> 15:49.114
‫אארגן לך הסעה אחרי שאעדכן את הנשיא.‬

16:00.751 --> 16:05.172
‫אתה יודע, החבר שלך רייבורן אמר שאנחנו נראה‬
‫שאם יהיה לך על מה להילחם,‬

16:05.756 --> 16:07.508
‫זה יוציא ממך את המיטב.‬

16:09.259 --> 16:10.427
‫והאמנת לו?‬

16:12.972 --> 16:17.393
‫ראיתי הרבה מצבים, מר קריסי,‬
‫שבהם כשיש מטרה להילחם עליה,‬

16:17.476 --> 16:20.312
‫זה מוציא מאנשים את הגרוע ביותר.‬

16:21.981 --> 16:24.817
‫ואני מניח שזה מה שממשיך להטריד אותי.‬

16:49.883 --> 16:51.218
‫למה אתה לא יכול לבוא איתי?‬

16:51.301 --> 16:53.387
‫לא, את לא רוצה את זה.‬
‫-אני כן רוצה.‬

16:54.680 --> 16:56.932
‫אני מבטיחה שאני רוצה, אני…‬
‫-יש לי עבודה כאן.‬

16:57.474 --> 16:58.308
‫אבל אתה…‬

16:58.392 --> 17:00.144
‫לא רק שתגיעי הביתה בשלום,‬

17:00.227 --> 17:01.770
‫גם יהיו לך חיים ארוכים.‬

17:01.854 --> 17:03.188
‫כדי שהחיים שלך יהיו טובים,‬

17:03.272 --> 17:05.983
‫תצטרכי למצוא דרך להשאיר את כל זה מאחור.‬

17:06.066 --> 17:07.735
‫והדרך לכך מתחילה עכשיו.‬

17:07.818 --> 17:11.405
‫תעלי על המטוס הזה‬
‫עם הזיכרונות הכי טובים שלך.‬

17:12.948 --> 17:15.743
‫ותעזבי את כל השאר, כולל אותי, כאן.‬

17:16.326 --> 17:18.203
‫ואל תחשבי על זה שוב לעולם.‬

17:21.874 --> 17:23.417
‫היית שם כש…‬

17:24.668 --> 17:26.503
‫כשלא היה לי אף אחד אחר.‬

17:29.757 --> 17:31.967
‫זה לא משהו שאני מתכננת לשכוח.‬

17:37.681 --> 17:38.766
‫טוב, את צריכה ללכת.‬

17:57.576 --> 17:58.702
‫תודה.‬

18:01.497 --> 18:02.623
‫טוב.‬

18:58.428 --> 19:01.431
‫תתכופפי! תגנו על המטוס!‬

19:13.277 --> 19:14.820
‫תסתלקו מכאן!‬

19:14.903 --> 19:17.281
‫תמריאי!‬

19:17.364 --> 19:18.991
‫תמשוך את המדרגות!‬

19:19.491 --> 19:20.325
‫תשכבי!‬

19:20.409 --> 19:21.827
‫למטה!‬

20:34.858 --> 20:35.984
‫שיט.‬

20:38.987 --> 20:40.906
‫למה הוא לא מסתובב?‬

20:42.783 --> 20:44.785
‫זין. קרוב יותר. חכה.‬

20:57.881 --> 20:58.882
‫גרינגה!‬

21:30.914 --> 21:31.748
‫פו!‬

22:05.532 --> 22:06.450
‫בואי.‬

22:16.293 --> 22:18.879
‫מה הם עושים?‬
‫-מנסים לפגוע במנוע.‬

22:19.463 --> 22:20.756
‫תחזיקי חזק.‬
‫-למה?‬

22:30.223 --> 22:32.142
‫אוי, אלוהים. קריסי.‬

22:35.437 --> 22:36.271
‫קריסי!‬

22:37.397 --> 22:39.858
‫אלוהים…‬

22:43.278 --> 22:46.239
‫קריסי. קריסי. קריסי!‬

23:04.007 --> 23:05.342
‫מכונית, קריסי, מכונית.‬

23:58.562 --> 23:59.688
‫הכול בסדר?‬

24:05.110 --> 24:06.236
‫תיכנסי, פו.‬

24:24.963 --> 24:26.089
‫חגורת בטיחות.‬

24:44.774 --> 24:46.276
‫- חדשות‬
‫600 איש נהרגו -‬

24:46.359 --> 24:49.446
‫הנשיא קארמו אמר‬
‫שלא ירשה למתקפה לשבש את הבחירות.‬

24:49.529 --> 24:51.781
‫הסקרים כבר מצביעים על זינוק גדול‬

24:51.865 --> 24:55.785
‫בתמיכה בנשיא בעקבות התמודדותו עם המשבר.‬

24:57.329 --> 24:59.039
‫להכין לך משהו לאכול?‬

24:59.122 --> 25:00.499
‫לא.‬

25:00.582 --> 25:03.084
‫אני אכין תה. רוצה תה?‬
‫-לא.‬

25:03.668 --> 25:05.128
‫תודה שהיית איתה.‬

25:05.212 --> 25:06.755
‫אני יודעת שהיא לא ילדה,‬

25:07.881 --> 25:10.342
‫אבל לא רציתי שהיא תהיה לבד אחרי מה שקרה.‬

25:10.425 --> 25:12.761
‫אני אוהבת להיות איתה. זו לא בעיה.‬

25:13.345 --> 25:15.805
‫שש מאות איש. פשוט הלכו.‬

25:17.641 --> 25:21.311
‫אני יודעת שאת לא רוצה לשמוע את זה שוב,‬
‫אבל אני חייבת לומר.‬

25:21.394 --> 25:24.856
‫את אישה צעירה ויפה‬
‫והבת שלך כבר גדולה.‬

25:24.940 --> 25:25.774
‫גבי…‬

25:25.857 --> 25:29.653
‫בן הדוד שלי מצליח בארה"ב‬
‫והוא אומר שיש הרבה הזדמנויות.‬

25:29.736 --> 25:32.405
‫גבי.‬
‫-בעלך נרצח.‬

25:32.489 --> 25:35.116
‫ומאז המצב רק החמיר.‬

25:35.200 --> 25:37.410
‫ועכשיו הטרור המטורף הזה?‬

25:37.994 --> 25:42.332
‫את חושבת שזה המקום הכי טוב‬
‫לגדל בו את הבת שלך?‬

25:43.583 --> 25:47.837
‫אני מדברת על התחלה חדשה‬
‫בשבילך ובשבילה, את מבינה?‬

25:53.718 --> 25:56.012
‫הלו?‬
‫-כן, מלו, זה קריסי. ג'ון קריסי.‬

25:56.096 --> 25:58.682
‫הסעת אותי בלילה במשך כמה שעות.‬

25:58.765 --> 26:00.141
‫כן.‬

26:00.767 --> 26:02.644
‫כן, כמובן. אני זוכרת.‬

26:04.062 --> 26:05.313
‫החברים שלך בסדר?‬

26:05.397 --> 26:07.524
‫תקשיבי, אני צריך קצת עזרה בנהיגה.‬

26:08.024 --> 26:10.151
‫אמרת שאת גם מישהי‬

26:10.235 --> 26:13.446
‫שיכולה למצוא כל מיני דברים. ו…‬

26:14.739 --> 26:16.950
‫זה סוג המומחיות שאני צריך עכשיו.‬

26:17.033 --> 26:19.786
‫מר קריסי,‬
‫אני לא חושבת שזה יהיה חכם לעבוד איתך.‬

26:19.869 --> 26:22.330
‫טוב, חכם או לא, זה כסף טוב.‬

26:22.414 --> 26:24.249
‫ועל מה הכסף בדיוק?‬

26:24.332 --> 26:26.751
‫עדיף שרק מי שצריך לדעת, ידע.‬

26:27.377 --> 26:30.171
‫בברזיל, הבעיות מתחילות כשמקבלים כסף‬

26:30.255 --> 26:31.673
‫ולא שואלים שאלות.‬

26:31.756 --> 26:32.841
‫תראי, יש לי ילדה‬

26:32.924 --> 26:36.803
‫שאיבדה את המשפחה שלה בפיגוע,‬
‫והיא ראתה את המבצעים.‬

26:36.886 --> 26:39.556
‫הם רוצים להרוג אותה‬
‫ואני צריך לחלץ אותה מהמדינה.‬

26:40.599 --> 26:44.102
‫אז את יכולה לעזור לי, או שאמצא מישהו אחר?‬

26:51.026 --> 26:53.236
‫מה אם אבקש משהו שהוא לא כסף?‬

27:08.710 --> 27:11.463
‫- אני תומך בבחירה מחדש‬
‫של הנשיא קארמו, ואתה? -‬

27:11.546 --> 27:13.590
‫- סדר וקדמה‬
‫הכול בשביל ברזיל -‬

27:55.799 --> 27:56.925
‫שלום?‬

28:04.766 --> 28:08.353
‫יש שם מישהו? בבקשה תעזרי לי.‬

28:08.853 --> 28:11.314
‫תוציאי אותי מכאן. בבקשה.‬

28:12.774 --> 28:13.983
‫הלו?‬

28:15.443 --> 28:17.404
‫תוציאי אותי מפה לעזאזל!‬

28:18.738 --> 28:20.448
‫תוציאי אותי מפה!‬

28:20.949 --> 28:21.908
‫היי.‬

28:22.742 --> 28:24.703
‫אני אהרוג את כולכם!‬
‫-אף אחד לא עקב אחריי.‬

28:26.621 --> 28:28.832
‫אני אהרוג את כולכם!‬
‫-השארת את הנייד שלך?‬

28:28.915 --> 28:31.793
‫שומעים? הלך עליכם!‬
‫-כן. הבאתי את אלה, כמו שביקשת.‬

28:34.879 --> 28:35.714
‫מה זה?‬

28:35.797 --> 28:39.300
‫התחלה של משהו ארוך ומבולגן שלא נוגע לך.‬

28:40.427 --> 28:41.970
‫אני לא יכול לנשום!‬

28:42.512 --> 28:47.726
‫תראי, אני רק מבקש שתמצאי לנו מקום בטוח‬
‫שבו נוכל לבצע הערכת מצב.‬

28:47.809 --> 28:50.103
‫ואז אני אוודא שהתשלום שלך…‬
‫-בלי תשלום.‬

28:50.895 --> 28:52.522
‫אמרתי לך מה אני צריכה.‬

28:53.148 --> 28:55.442
‫העברה עם המסמכים המתאימים.‬

28:56.234 --> 28:57.318
‫עשינו עסק?‬

28:57.819 --> 28:58.903
‫כן.‬

29:00.905 --> 29:01.865
‫בסדר.‬

29:04.743 --> 29:05.618
‫מצטערת, אני…‬

29:07.787 --> 29:09.748
‫חשבתי ששמעתי מישהו.‬

29:11.833 --> 29:12.959
‫היי.‬

29:14.169 --> 29:15.170
‫אני מלו.‬

29:16.713 --> 29:17.756
‫פו.‬

29:23.261 --> 29:24.137
‫קריסי.‬

29:24.220 --> 29:25.513
‫- סוכנות הביון המרכזית -‬

29:25.597 --> 29:28.099
‫איזו הקלה לשמוע את קולך.‬
‫פו איתך? היא בסדר?‬

29:28.808 --> 29:30.101
‫היא בטוחה לעת עתה.‬

29:30.185 --> 29:33.730
‫אבל אחרי מה שקרה הבוקר,‬
‫אני לא יכול לסמוך על הברזילאים.‬

29:33.813 --> 29:35.648
‫אני מאה אחוז לבד עם הדבר הזה.‬

29:35.732 --> 29:37.066
‫אתה לא.‬
‫-אדוני. יש לי…‬

29:37.150 --> 29:40.069
‫השגת אותנו ואני אטפל בזה בשבילך.‬

29:40.153 --> 29:42.781
‫מרטין, תגיד לי מי בכוננות ומוכן ליציאה.‬

29:42.864 --> 29:45.742
‫אני אשלח אליך מטוס תובלה לחילוץ.‬

29:45.825 --> 29:47.577
‫חשאי, בלי מעורבות ברזילאית.‬

29:47.660 --> 29:50.747
‫אני אביא אותך ואת פו הביתה‬
‫כמה שיותר מהר ובטוח.‬

29:50.830 --> 29:51.915
‫כן… טוב.‬

29:51.998 --> 29:55.418
‫תראה, אני צריך כסף לאבטחה ותחבורה.‬

29:55.502 --> 29:56.586
‫קיבלת. סגור.‬

29:57.086 --> 30:01.716
‫מעבר לזה, תן לי כמה אפשרויות יציאה‬
‫ואבצע הערכה.‬

30:04.719 --> 30:07.639
‫אתה אומר שאתה לא חושב‬
‫שזה בטוח להחזיר אותה?‬

30:07.722 --> 30:13.186
‫אני אומר שאני לא יודע מה שאני לא יודע.‬
‫עד שאני אדע, אני לא יכול להתחייב לשום דבר.‬

30:13.269 --> 30:14.312
‫טוב.‬

30:14.896 --> 30:18.483
‫אם כך, ג'ון,‬
‫אני חושב שאתה צריך לשאול את עצמך.‬

30:18.566 --> 30:20.068
‫האם היא באמת בטוחה איתך?‬

30:20.568 --> 30:23.530
‫אנחנו מדברים פה על הבת של רייבורן…‬

30:28.701 --> 30:29.744
‫מה?‬

30:30.245 --> 30:33.039
‫אנחנו עוברים למכונית אחרת.‬

30:34.374 --> 30:36.417
‫אם תדפוק על תא המטען,‬

30:37.877 --> 30:39.712
‫זה יהיה הדבר האחרון שתעשה.‬

30:47.178 --> 30:49.389
‫יודעת מה אנחנו צריכים? מוזיקה.‬

30:50.014 --> 30:51.808
‫מה את אוהבת? פופ, אולי?‬

30:55.395 --> 30:56.729
‫את יכולה לכבות את זה?‬

30:57.730 --> 31:00.358
‫את לא אוהבת את השיר הזה?‬
‫-לא, אני כן, פשוט…‬

31:01.025 --> 31:03.278
‫אני לא רוצה לקחת שירים שאני אוהבת ו…‬

31:04.696 --> 31:06.823
‫שיזכירו לי את זה.‬

31:15.707 --> 31:18.751
‫אם את לא רוצה לקשר את זה‬
‫עם שירים שאת אוהבת,‬

31:18.835 --> 31:20.712
‫אולי נשנה את זה.‬

32:11.054 --> 32:12.805
‫אל תדאגי. את בטוחה כאן.‬

32:14.182 --> 32:16.351
‫לפאבלה יש משטרה משלה‬

32:16.434 --> 32:18.603
‫ובן דוד שלי הוא חבר חשוב בה.‬

32:22.106 --> 32:24.025
‫תצטרך לשלם על זה.‬

32:27.654 --> 32:29.530
‫זה התקציב.‬

32:30.406 --> 32:31.908
‫תוכלי לעבוד עם זה?‬

32:34.744 --> 32:36.454
‫ברוכים הבאים לביתכם החדש.‬

33:09.153 --> 33:10.113
‫מכאן.‬

33:26.295 --> 33:27.839
‫תרגישו בנוח.‬

33:34.012 --> 33:36.514
‫אני אלך לדבר עם בן הדוד שלי.‬
‫אני כבר חוזרת.‬

33:36.597 --> 33:37.557
‫כן.‬

33:38.182 --> 33:39.976
‫אתה בטוח לגבי זה?‬

33:42.437 --> 33:43.354
‫זה מוגן.‬

33:43.438 --> 33:45.982
‫מקומות כאלה הם לגמרי מחוץ לרדאר.‬

33:46.065 --> 33:47.817
‫נסי לישון קצת.‬

33:48.985 --> 33:51.612
‫לא, ישנתי לאורך רוב הדרך לכאן.‬

33:51.696 --> 33:55.116
‫מתברר שמוזיקת קאנטרי מרדימה אותי.‬

34:04.584 --> 34:06.044
‫אלוהים, גם אתה?‬

34:07.670 --> 34:10.381
‫אבא שלי תמיד היה מנסה לגרום לי לשחק.‬

34:11.632 --> 34:13.384
‫מי לדעתך לימד אותי?‬

34:14.635 --> 34:16.971
‫הוא דיבר על שחמט‬
‫כאילו שזו הייתה דת.‬

34:17.055 --> 34:18.556
‫לא, לא דת.‬

34:19.140 --> 34:20.391
‫מטפורה.‬

34:22.310 --> 34:24.771
‫לך יש תוכנית, לבנאדם השני יש תוכנית.‬

34:24.854 --> 34:28.357
‫וכשאת מופתעת, את רואה מי חכם יותר.‬

34:28.441 --> 34:30.943
‫מי מגיב, מי תוקף.‬

34:32.570 --> 34:33.821
‫אם לומדים לשחק שחמט…‬

34:33.905 --> 34:35.406
‫לומדים לשחק את החיים.‬

34:42.830 --> 34:45.750
‫יש מצב שזאת הפעם הראשונה‬
‫שאני רואה אותך מחייך.‬

34:50.671 --> 34:51.506
‫נוכל לשחק.‬

34:53.049 --> 34:55.927
‫אם… אם אתה רוצה.‬

34:58.805 --> 35:00.681
‫תתמקמי לך, אני אחזור.‬

35:00.765 --> 35:01.974
‫אתה הולך?‬

35:02.475 --> 35:05.103
‫כן, אני צריך ללכת לטפל בכמה דברים.‬

35:06.395 --> 35:08.856
‫אתה מתכוון לאיש בתא המטען?‬

35:10.024 --> 35:11.109
‫כן.‬

35:12.235 --> 35:13.486
‫אתה לא יכול להישאר?‬

35:14.487 --> 35:17.615
‫אני אביא יותר תועלת שם. כאן פחות.‬

35:18.699 --> 35:19.700
‫תהרוג אותו?‬

35:20.493 --> 35:22.245
‫לא, רק…‬

35:23.788 --> 35:24.789
‫אני רק אדבר איתו.‬

35:25.373 --> 35:26.624
‫כמו מנתח?‬

35:29.377 --> 35:30.878
‫משהו כזה.‬

35:32.046 --> 35:33.506
‫הוא היה הורג אותי?‬

35:34.465 --> 35:35.675
‫חד-משמעית.‬

35:46.352 --> 35:48.104
‫אז נתראה כשתחזור.‬

36:20.970 --> 36:22.138
‫קריסי!‬

36:23.389 --> 36:25.766
‫יש מקום שתוכל לעבוד בו, שני רחובות מפה.‬

36:27.727 --> 36:29.270
‫פו אכלה משהו?‬

36:30.855 --> 36:34.025
‫חוץ ממזון מהיר אמריקאי,‬
‫היא לא אכלה מאז שהגיעה לברזיל.‬

36:34.984 --> 36:37.695
‫מקרה קשה. מה שאני הכי אוהבת.‬

36:40.740 --> 36:42.074
‫יש לי בת.‬

36:43.201 --> 36:45.077
‫כשבעלי נהרג,‬

36:45.161 --> 36:48.664
‫היה לי שכן שהיה בא פשוט לדבר איתה.‬

36:49.165 --> 36:51.876
‫היא עיבדה רגשית את מה שקרה בזכות הדיבורים.‬

36:52.877 --> 36:55.004
‫אני חושבת שפו היא בדיוק כמו הבת שלי.‬

36:55.922 --> 37:01.469
‫אם תרצה, אשמח להישאר איתה ופשוט להקשיב.‬

37:03.137 --> 37:04.180
‫בסדר, תודה.‬

37:04.764 --> 37:07.642
‫אבל אתה… אתה בדיוק כמוני.‬

37:09.769 --> 37:12.521
‫כשהמצב רע, אנחנו מחפשים שקט.‬

37:16.525 --> 37:19.195
‫מוסך, ממש מעבר לפינה.‬

37:19.904 --> 37:21.155
‫נתראה.‬

37:36.629 --> 37:37.713
‫היי.‬

37:40.216 --> 37:41.842
‫הבאתי לך משהו לאכול.‬

37:45.179 --> 37:47.348
‫אני לא ממש רעבה.‬

37:49.684 --> 37:50.851
‫אל תדאגי.‬

37:51.936 --> 37:56.565
‫שאלתי את הבת שלי‬
‫מה יאכל אמריקאי שלא אוהב אוכל ברזילאי.‬

37:58.401 --> 37:59.735
‫ואלה…‬

38:01.237 --> 38:02.488
‫נקראים "קושיניה".‬

38:03.739 --> 38:04.907
‫זה דומה ל…‬

38:04.991 --> 38:08.286
‫מה שאתם קוראים לו… נגיס?‬

38:09.287 --> 38:10.538
‫נגיסי עוף, נכון?‬

38:12.039 --> 38:13.165
‫כן.‬

38:19.338 --> 38:21.549
‫זה בסדר מבחינתי אם לא תאכלי אותם.‬

38:21.632 --> 38:25.761
‫אף פעם לא יוצא לי לומר לבת שלי שהיא טועה,‬
‫אז כמעט עדיף שלא תרצי אותם.‬

38:47.867 --> 38:49.118
‫היא אולי צודקת.‬

38:55.624 --> 38:56.959
‫בת כמה את?‬

38:58.586 --> 38:59.712
‫שש עשרה.‬

39:01.922 --> 39:05.426
‫ולבוא לברזיל זה לא משהו שהתלהבת ממנו?‬

39:07.553 --> 39:08.971
‫איך את יודעת?‬

39:10.181 --> 39:11.182
‫טוב…‬

39:12.725 --> 39:14.018
‫כשנוהגים במכונית,‬

39:14.101 --> 39:17.104
‫לא סתם פוגשים הרבה אנשים שונים.‬

39:18.689 --> 39:20.566
‫לומדים לראות אותם באמת.‬

39:26.280 --> 39:27.490
‫מה עוד את רואה?‬

39:30.368 --> 39:32.286
‫מישהי שצריכה חברה.‬

39:42.004 --> 39:43.672
‫אתה מדבר ספרדית?‬

39:46.050 --> 39:47.259
‫כן.‬

39:47.343 --> 39:49.095
‫אתה אוהב סרטים?‬

39:51.931 --> 39:54.183
‫אתה יודע מתי יודעים‬

39:54.266 --> 39:58.521
‫שמישהו ראה יותר מדי סרטים?‬

39:59.021 --> 40:01.440
‫אם הוא מוציא מצבר של רכב‬

40:01.941 --> 40:04.402
‫ואומר לך שהוא יעבוד עליך.‬

40:06.153 --> 40:07.029
‫זה בולשיט.‬

40:07.113 --> 40:09.156
‫מצבר לא יכול לשבור אף אחד.‬

40:09.740 --> 40:10.908
‫אתה רוצה מידע?‬

40:10.991 --> 40:13.452
‫לא המצבר חשוב.‬

40:13.536 --> 40:15.204
‫אלא מה שבתוכו.‬

40:15.996 --> 40:19.834
‫חומצה גופרתית.‬

40:21.961 --> 40:23.671
‫היא תפרק אותך.‬

40:25.005 --> 40:26.715
‫אבל זה לוקח זמן.‬

40:27.258 --> 40:28.384
‫אבל אם תערבב אותה…‬

40:30.845 --> 40:32.179
‫עם מי חמצן,‬

40:32.263 --> 40:33.806
‫זה יוצר משהו שאותו מכנים…‬

40:33.889 --> 40:35.474
‫"מיץ פיראנה."‬

40:35.558 --> 40:37.518
‫אתה יודע מה הפיראנה עושים, נכון?‬

40:39.937 --> 40:41.772
‫הם זוללים את הבשר שלך.‬

40:43.107 --> 40:45.609
‫אני בן זונה קשוח‬

40:45.693 --> 40:48.028
‫ואני אומר לך עכשיו…‬

40:48.112 --> 40:50.156
‫הם הוציאו ממני הכול.‬

40:53.200 --> 40:55.369
‫דרך הצלקת הזאת, ממש כאן.‬

40:57.705 --> 40:59.498
‫נשים לך את זה על המצח…‬

41:01.417 --> 41:03.419
‫וזה יאכל את העור שלך.‬

41:04.003 --> 41:05.796
‫זה יטפטף לאט.‬

41:05.880 --> 41:07.882
‫וברגע שזה ייכנס לך לעיניים…‬

41:07.965 --> 41:09.508
‫כיבוי אורות.‬

41:10.634 --> 41:12.344
‫מילולית.‬

41:14.013 --> 41:15.973
‫אחרי שאני שם את זה יש לך שתי דקות‬

41:16.056 --> 41:17.641
‫לפני שזה נכנס לך לעיניים.‬

41:17.725 --> 41:19.059
‫אז תדבר מהר.‬

41:19.143 --> 41:20.561
‫לא!‬
‫-היי!‬

41:20.644 --> 41:22.813
‫אם תזוז ככה, הכול יישפך עליך.‬

41:22.897 --> 41:24.106
‫מה אתה רוצה?‬

41:24.190 --> 41:26.066
‫אני אדבר.‬

41:26.150 --> 41:27.109
‫אני אדבר.‬

41:27.860 --> 41:30.029
‫אתה אומר שאתה רוצה לנסות דיבורים?‬

41:30.529 --> 41:32.531
‫כן.‬

41:35.034 --> 41:37.077
‫אני מוכן לנסות.‬

41:37.161 --> 41:40.664
‫אבל אם תאכיל אותי בחרא,‬
‫אני אדאג שתתחרט על זה.‬

41:41.248 --> 41:42.249
‫הבנת?‬

41:42.750 --> 41:43.709
‫כן.‬

41:44.668 --> 41:45.503
‫איך קוראים לך?‬

41:46.086 --> 41:47.087
‫טיאגו.‬

41:47.171 --> 41:49.548
‫מי שכר אותך להרוג אותנו?‬

41:49.632 --> 41:51.050
‫אני לא יודע.‬

41:51.133 --> 41:52.801
‫אני לא יודע.‬

41:53.344 --> 41:54.762
‫אני לא יודע.‬

41:55.429 --> 41:58.641
‫הוא אמר לי שנוכל לקרוא לו אוסמר, בסדר?‬

41:58.724 --> 42:01.477
‫אבל אני לא חושב שזה השם האמיתי שלו.‬

42:04.897 --> 42:07.566
‫עזרת לו גם בביצוע הפיגוע?‬

42:09.026 --> 42:10.694
‫הפיגוע. הפצצה.‬

42:10.778 --> 42:13.364
‫אני לא יודע לגבי הפיגוע.‬
‫-אתה לא יודע?‬

42:13.447 --> 42:15.533
‫אני לא יודע כלום על הפיגוע.‬

42:18.911 --> 42:21.288
‫לא!‬

42:25.501 --> 42:30.381
‫השעון מתקתק עכשיו, טיאגו.‬
‫כדאי שתתן לי כמה תשובות.‬

42:30.464 --> 42:32.967
‫אני לא שייך ל-FRP.‬

42:33.050 --> 42:33.926
‫FRP?‬

42:34.009 --> 42:35.553
‫בבקשה.‬

42:35.636 --> 42:37.263
‫אלה האנשים של אוסמר?‬

42:37.346 --> 42:38.681
‫כן. של אוסמר.‬

42:38.764 --> 42:40.891
‫אני לא מכיר אותם.‬

42:40.975 --> 42:42.268
‫בבקשה.‬

42:42.351 --> 42:44.812
‫אני עובד עם כנופיה מריו.‬

42:45.396 --> 42:49.275
‫אוסמר יצר איתנו קשר אחרי הפיגוע,‬
‫הציע לשלם לנו על חיסול.‬

42:49.358 --> 42:51.902
‫לא ידענו מה המטרה לפני אתמול בבוקר.‬

42:51.986 --> 42:54.196
‫בבקשה, תפסיק!‬

42:54.280 --> 42:55.155
‫אני מדבר!‬

42:55.239 --> 42:57.074
‫איך ידעתם שאנחנו בבסיס?‬

42:57.157 --> 42:59.660
‫אוסמר ביטל את המתקפה על השיירה.‬

43:00.244 --> 43:03.163
‫הוא אמר שהבסיס זה המקום שאליו תלכו.‬

43:03.247 --> 43:04.999
‫בבקשה.‬

43:05.082 --> 43:07.209
‫הוא אמר שאת הבסיס מאייש כוח קטן בלבד‬

43:07.293 --> 43:10.671
‫בגלל כל האיומים של ה-FRP.‬

43:11.338 --> 43:12.172
‫בבקשה.‬

43:12.256 --> 43:15.759
‫בבקשה! בבקשה…‬

43:15.843 --> 43:17.177
‫בבקשה.‬

43:18.012 --> 43:20.806
‫בבקשה.‬

43:30.274 --> 43:32.651
‫איך אני מוצא את אוסמר?‬

43:33.193 --> 43:35.070
‫הבעיה כאן היא מר קריסי הזה.‬

43:35.154 --> 43:38.115
‫אני צריך שתבטיחו לי שתוציאו גם אותו.‬

43:38.198 --> 43:40.868
‫זה דבר אחד כשהוא הציע לעבוד איתנו.‬

43:40.951 --> 43:42.536
‫זה דבר אחר כשיש סוכן עצמאי‬

43:42.620 --> 43:44.622
‫שפשוט הפסיק לתקשר איתנו‬

43:44.705 --> 43:47.791
‫בזמן שאני צריך להתמודד‬
‫עם טרוריסטים ועם טרגדיה.‬

43:47.875 --> 43:49.710
‫שלא לדבר על הבחירות הקרבות.‬

43:49.793 --> 43:52.338
‫בכנות, הנשיא קארמו, דיברתי עם קריסי‬

43:52.421 --> 43:54.632
‫וכרגע הוא לא סומך על אף אחד.‬

43:54.715 --> 43:56.717
‫גם אם קריסי ימסור לנו את הנערה,‬

43:56.800 --> 44:00.471
‫כל מה שאני יודע עליו‬
‫גורם לי להאמין שהוא לא יעזוב‬

44:00.554 --> 44:03.474
‫עד שהאנשים שהפילו את הבניין הזה יהיו מתים.‬

44:06.644 --> 44:08.354
‫המנהל מונקריף,‬

44:08.437 --> 44:12.191
‫מעניין איך הממשלה שלך הייתה מגיבה‬
‫אם היה לכם אזרח זר‬

44:12.274 --> 44:13.859
‫שמסתובב חופשי במדינה שלכם,‬

44:13.942 --> 44:16.487
‫פועל באופן עצמאי, ללא סמכות,‬

44:16.570 --> 44:19.198
‫ובאופן שעלול לסכן את החקירה שלכם‬

44:19.281 --> 44:22.326
‫ואת התגובה שלכם למתקפת טרור מסיבית.‬

44:26.163 --> 44:28.999
‫אני בטוח שהיינו משתלטים עליו‬
‫בעזרת האמצעים הדרושים.‬

44:33.337 --> 44:35.381
‫היי, איך הלך?‬

44:35.464 --> 44:36.382
‫אנחנו צריכים מכונית.‬

44:36.965 --> 44:38.050
‫למה? מה קרה?‬

44:38.133 --> 44:41.345
‫יש לי דרך לגרום לבחור הזה להוביל אותנו‬
‫לאנשים שמחפשים את פו.‬

44:41.428 --> 44:45.349
‫אז היא לא הולכת הביתה?‬
‫-לא, לא עד שאדע בדיוק מול מה אנחנו עומדים.‬

44:45.432 --> 44:47.017
‫בסדר, אבדוק מה אוכל למצוא.‬

44:49.144 --> 44:50.396
‫מה שלומה?‬

44:52.481 --> 44:53.691
‫לא טוב.‬

44:54.900 --> 44:56.151
‫אבל היא בידיים טובות.‬

45:13.711 --> 45:15.212
‫צריך ללכת?‬

45:17.840 --> 45:18.674
‫עוד לא.‬

45:28.517 --> 45:30.811
‫אני קודם צריך את עזרתך במשהו.‬

45:32.187 --> 45:33.397
‫מה?‬

45:36.066 --> 45:38.235
‫איך מראה של דם גורם לך להרגיש?‬

46:39.546 --> 46:44.635
‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬
