WEBVTT

01:37.013 --> 01:37.847
Sorry.

01:42.936 --> 01:45.730
Para lang alam mo, kinakabahan din ako
gaya mo.

01:46.731 --> 01:51.277
'Di ko lang kasi maintindihan. Pa'nong
wala na sila?

01:53.988 --> 01:56.449
Kasi, ano, okay naman sila, tapos
biglang--

01:56.533 --> 01:58.785
Ito. Sasabihin ko sa 'yo natutunan ko.

02:00.161 --> 02:04.124
Mas bata ako sa 'yo no'n. Bago ko
pa makilala 'yong tatay mo. 'Yong

02:04.207 --> 02:08.086
sinasakyan ng kuya ko, naaksidente.
Kailangan ng surgery. Tapos 'yong

02:08.169 --> 02:11.714
doktor, mag-o-opera, astang trabaho lang,
walang emosyon.

02:11.798 --> 02:12.882
Kaya…

02:14.300 --> 02:17.220
'yong nanay ko, sobrang nagalit.

02:18.138 --> 02:22.642
Sinabihan n'ya, maging makatao naman daw.
Konting malasakit lang. Sabi no'ng

02:22.725 --> 02:27.105
doktor, "Mawalang galang na, Ma'am,
pero ang totoo, hindi n'yo gusto 'yon."

02:27.188 --> 02:31.317
Sabi n'ya, "Ayaw n'yo ng doktor
na titingin sa anak n'yo bilang tao.

02:31.401 --> 02:35.738
Dapat 'yong doktor n'yo, ang tingin
lang sa anak n'yo, simpleng puzzle na

02:35.822 --> 02:37.198
gugustuhin n'yang mabuo.

02:37.282 --> 02:41.202
Dahil ang totoo, kapag nakataya na
ang lahat do'n sa kamay ng taong gusto

02:41.286 --> 02:44.747
kang buuin, mas malaki ang tsansa
mo kaysa do'n sa taong gusto

02:44.831 --> 02:45.874
kang iligtas.

02:47.125 --> 02:51.337
Alam ko na hindi 'to madali. Pero dapat
sa ngayon, lahat ng mga emosyon

02:51.421 --> 02:55.758
na meron tayo, itabi natin. Ta's lalabas
tayo do'n at haharapin natin ang

02:55.842 --> 02:59.304
lahat ng 'to na parang surgeons.

03:02.682 --> 03:03.600
Surgeons?

03:05.018 --> 03:06.144
Oo, surgeons.

03:44.474 --> 03:45.558
Areglado na lahat.

03:46.309 --> 03:49.854
'Wag kayo sabay-sabay umalis, isang grupo
kada limang minuto.

03:49.938 --> 03:53.858
'Pag nasa posisyon na kayo, wala
munang gagalaw. Hintay lang kayo.

04:07.247 --> 04:10.041
Ba't 'di mo pa tinatanong kung anong
nakita ko?

04:10.750 --> 04:12.418
May tamang oras para d'yan.

04:14.796 --> 04:18.758
Gusto kong siguruhing isang beses mo lang
aalalahanin lahat 'yon.

04:39.320 --> 04:41.197
Nakaliko na sila sa kanto ngayon.

04:41.281 --> 04:43.241
Nakaliko na sila sa kanto ngayon.

05:13.271 --> 05:14.105
Creasy…

05:21.821 --> 05:22.697
Kasama natin 'yon?

05:22.780 --> 05:24.782
-Kailangan nating mag-divert.
-Ano?

05:24.866 --> 05:28.619
May mga tao sila sa buildings at may
nakasunod sa 'ting sasakyan,

05:28.703 --> 05:30.913
nakompromiso tayo. Divert. Ngayon na.

05:34.751 --> 05:36.169
Sa'n ang diversion target?

05:36.252 --> 05:38.921
Do'n sa military facility na may secure
lockdown.

05:39.005 --> 05:40.798
-Distance?
-Twelve kilometers.

05:44.177 --> 05:46.929
-Nag-iba daw sila ng ruta.
-Ligtas ba tayo?

05:47.013 --> 05:48.139
Basta alerto ka lang.

05:48.222 --> 05:51.517
Creasy, parang 'di mo naman sinagot 'yong
tanong ko, eh.

05:51.601 --> 05:54.145
-Ano boss?
-Wala pa ring aalis sa posisyon.

05:58.107 --> 06:00.526
Isang grupo na lang nakabuntot sa kanila.

06:08.826 --> 06:10.661
Malapit na sila. Ano'ng balak mo, boss?

06:10.745 --> 06:13.998
Ipasok mo sa park. Lumiko ka d'yan, sa
kanan, sa kanan!

06:27.095 --> 06:28.054
Lubayan n'yo na.

06:30.723 --> 06:31.557
Atras daw.

07:19.439 --> 07:21.649
Kayo na'ng bahalang magpasensya.

07:21.732 --> 07:25.319
Kasi kahit pagkatapos ng trahedya
kahapon, patuloy pa rin sa

07:25.403 --> 07:30.032
pagbabanta ang FRP. Dahil na rin sa mga
nangyayari, mas ligtas na dito na lang

07:30.116 --> 07:34.036
gawin 'yong interview. Tapos may
hinanda kaming military transport

07:34.120 --> 07:35.455
pabalik sa US, okay?

07:39.083 --> 07:39.917
Saan? D'yan?

07:40.751 --> 07:41.586
Oo.

07:44.630 --> 07:47.133
Mauna ka na. Mag-uusap lang kami sandali.

07:53.890 --> 07:58.603
I-record n'yo 'yong interview. Tatanungin
ko lahat ng gusto n'yo, pero pagdating

07:58.686 --> 08:00.771
do'n sa loob, ako lang ang kakausap.

08:00.855 --> 08:04.150
Parang akala mo yata pwede kang magbigay
ng utos dito, Mr. Creasy.

08:04.233 --> 08:08.446
Alam mo, kahit ano pa'ng tingin
mo sa 'kin no'ng una tayong nagkakilala,

08:08.529 --> 08:12.492
kailangan mong amining hindi ko
lang binibigay ang tulong ko. Dapat

08:12.575 --> 08:16.829
tanggapin mong kailangan n'yo rin 'yon.
May mga tao silang nakabantay at

08:16.913 --> 08:21.125
nakasunod sa dinaanan ng convoy namin.
Ibig sabihin no'n, sa grupo n'yo,

08:21.209 --> 08:24.378
At kung hindi mo mapagkakatiwalaan
'yong mga tao mo, bigyan mo

08:24.462 --> 08:25.296
may traydor.

08:25.379 --> 08:27.590
Ng pagkakataon 'yong nasa harap mo.

08:31.219 --> 08:35.306
Ikaw ba, magtitiwala ka do'n sa taong
ininterview ko nung isang araw?

08:37.141 --> 08:40.144
Mga interviewng gano'n, 'di ko kasi 'yon
specialty.

08:41.437 --> 08:45.274
At kahit minalas, nagbago 'yong sitwasyon
kung saan mas gamay ko.

09:04.085 --> 09:07.797
Alam kong masakit para sa 'yo na…
na isipin 'yong mga nangyari.

09:07.880 --> 09:10.883
Kaya ganito. Hindi muna natin pag-uusapan
'yon.

09:11.759 --> 09:16.097
Ang gagawin mo, subukan mong alalahanin
kung ano lang 'yong naramdaman at

09:16.180 --> 09:20.560
kung ano 'yong mga nakita mo bago pa
nangyari 'yong insidente sa building.

09:20.643 --> 09:25.523
Bago. Nando'n lahat 'yong mga detalyeng
kailangan natin. Naiintindihan mo ba?

09:27.024 --> 09:30.069
Mabuti. Nagising ka do'n sa bahay ng
boyfriend mo?

09:30.152 --> 09:31.737
Hindi ko talaga s'ya-- um…

09:35.825 --> 09:36.659
Oo.

09:39.704 --> 09:40.580
Tumakas ako.

09:41.539 --> 09:44.792
Hindi ko naman pinlano na magtagal. Pero
paggising ko--

09:46.168 --> 09:51.048
Naisip ko na 'pag 'di ako nagmadali,
gising na si Dad, tapos, um--

09:51.132 --> 09:52.383
Do'n ka lang sa bago.

10:00.349 --> 10:01.726
Kinailangan mong umuwi.

10:02.977 --> 10:04.812
Ginamit ko 'yong motor ni Liam.

10:06.147 --> 10:10.234
Naisip ko pa no'n na… na aabot ako.
Walang ibang tao sa daan ta's ang

10:10.318 --> 10:14.572
bilis-bilis ko pa. Um. Tapos no'ng paliko
na 'ko sa malapit, green naman

10:14.655 --> 10:19.035
'yong stoplight, pero… pero parang
may naramdaman akong paparating bago ko

10:19.118 --> 10:23.873
pa makita. Kaya nag-break ako, tapos…
ta's nakita ko 'yong mga van.

10:25.207 --> 10:29.045
Parang lumipad sila sa intersection,
tapos may motorcycle. Parang

10:29.128 --> 10:31.797
pang-sports. O kaya parang pang-karera.

10:32.298 --> 10:34.300
Ano'ng itsura no'ng motorcycle?

10:35.885 --> 10:37.011
Parang kulay black.

10:38.095 --> 10:42.224
Lahat black, kahit 'yong rider, black
'yong suot, pati helmet. Um.

10:43.601 --> 10:45.478
'Yon lang, 'yon lang lahat ng
naaalala ko.

10:45.561 --> 10:46.562
Eh 'yong mga van?

10:47.146 --> 10:47.980
White.

10:48.064 --> 10:48.981
Luma o bago?

10:49.065 --> 10:49.899
Bago.

10:49.982 --> 10:52.485
Mukha ba silang company vehicles o
para bang private?

10:52.568 --> 10:55.154
A-- Hindi ko alam 'yon. Siguro, company.

10:55.237 --> 10:58.866
Okay, babalikan natin 'yan. Ano'ng
nangyari pag-alis nila?

10:59.367 --> 11:01.410
Lumiko na 'ko sakay no'ng motor.

11:03.663 --> 11:08.000
Malapit na 'yon. Pagkatapos nag-park na
'ko. Nasa harap ko na mismo 'yong

11:08.084 --> 11:08.918
building.

11:12.046 --> 11:13.214
Pero nando'n s'ya.

11:14.340 --> 11:15.174
Sino?

11:18.511 --> 11:19.345
Si Dad.

11:20.680 --> 11:24.183
Pasakay na s'ya sa kotse n'ya, ta's… ta's
nakita n'ya 'ko.

11:26.477 --> 11:28.229
Tapos tinawagan n'ya 'ko, ta's biglang…

11:28.312 --> 11:31.857
Okay. Sige, hanggang do'n na lang muna
tayo. Malaking tulong 'yon, lahat ng mga

11:31.941 --> 11:33.818
sinabi mo. Pahinga muna tayo.

11:35.695 --> 11:37.029
'Wag ka muna mag-isip.

11:39.031 --> 11:41.033
'Di mo s'ya tinanong tungkol do'n
sa bombing.

11:41.117 --> 11:44.370
Wala na 'yong mga suspect bago pa 'yong
bombing. Kailangan nating maging

11:44.453 --> 11:47.915
maingat. Pwedeng mabaluktot ng matinding
emosyon 'yong mga alaala n'ya, kapag

11:47.998 --> 11:51.210
pinilit ko s'ya, baka lalo tayong
walang makuhang matinong impormasyon.

11:51.293 --> 11:54.296
Lahat ng mga kailangan natin,
makukuha ko. Sa ngayon, ang kailangan

11:54.380 --> 11:57.425
ko sa 'yo, mga litrato ng mga puting van
na pinakamadalas mabenta sa

11:57.508 --> 12:04.432
nakaraang five years. At hiling ko lang
na magtiwala ka sa 'kin.

12:06.517 --> 12:09.895
Higit sa 'yo, mas gusto namin silang
mahuli, ako at s'ya.

12:11.689 --> 12:15.651
'Pag meron ka pa ring mga tanong
pagtapos ko kausapin s'ya sa loob,

12:15.735 --> 12:19.363
pwede ka nang pumasok do'n para
kausapin s'ya. Patas ba 'yon?

12:23.409 --> 12:26.912
Kailangan ko rin pala ng mga tela o kaya
maliliit na towel.

12:30.624 --> 12:31.959
Ano'ng ginagawa natin?

12:33.544 --> 12:36.672
Gusto kong isipin mo ulit no'ng
nasa motor ka.

12:37.548 --> 12:38.382
Ngayon.

12:39.759 --> 12:41.177
Ilang minuto lang no'n…

12:41.260 --> 12:42.094
Oo.

12:42.178 --> 12:45.973
Tulog ka pa. Pero simula no'ng…
no'ng naisip mong kailangan mo

12:46.056 --> 12:49.143
nang umuwi agad-agad, gising na
gising ka na, tama?

12:49.226 --> 12:50.311
Oo.

12:50.394 --> 12:54.648
Sige, ngayon konti na lang. Malapit ka
na sa intersection, tapos bigla

12:54.732 --> 12:58.778
kang pumreno dahil parang merong
paparating, ano'ng pakiramdam mo?

12:58.861 --> 13:00.279
Ano'ng pakiramdam ko saan?

13:00.362 --> 13:03.949
Merong paparating, kailangan mong huminto
para 'di ka mapisat, ano'ng pakiramdam

13:04.033 --> 13:04.867
mo?

13:06.243 --> 13:08.954
Gulat. Na-surprise na parang--

13:14.293 --> 13:18.297
'Yong van, ituro mo. 'Wag ka mag-isip,
turo mo, alalahanin mo lang.

13:43.447 --> 13:45.241
Okay, ngayon naman gusto kong…

13:59.129 --> 14:00.631
Nakita ko'ng mukha n'ya.

14:08.597 --> 14:12.351
'Yong mukha ng rider. Saglit lang,
pero nakita ko mukha n'ya.

14:12.434 --> 14:15.813
Okay. Sige. Ganyan nga, Poe. D'yan lang
muna tayo, 'wag mong bibitawan.

14:15.896 --> 14:19.108
Tingnan mo lang 'yong rider.

14:19.191 --> 14:21.902
-Mmhm.
-Sa rider lang ang tingin, Poe.

14:25.990 --> 14:26.824
Poe.

14:36.208 --> 14:38.711
Poe, Poe, Poe. Ayos ka lang, ayos
ka lang.

14:40.963 --> 14:41.797
Ligtas ka na.

14:42.923 --> 14:44.300
Magaling ang ginawa mo.

14:48.637 --> 14:50.264
Kumuha tayo ng sketch artist.

14:50.347 --> 14:54.768
'Di natin maaasahan 'yang sketch artist.
Posible rin silang makapagbigay

14:54.852 --> 14:58.772
ng mga maling alaala sa witness.
Mahusay 'yong sa CIA, pwede 'yon.

14:58.856 --> 15:03.110
Sa ngayon, kunin natin footage ng
traffic at security cams sa area no'ng

15:03.193 --> 15:06.989
umaga ng bombing, baka sakali
kasing 'yong plate number, nahagip.

15:07.072 --> 15:08.032
Sige, ire-request ko na kaagad 'yan.

15:08.115 --> 15:11.911
Pero ayun nga nga, pa'no ka
mag-iimbestiga kung merong traydor sa

15:11.994 --> 15:15.664
Mag-uusap kaming dalawa ni President
Carmo. Kami mismo ang mamimili

15:15.748 --> 15:16.582
hanay n'yo?

15:16.665 --> 15:19.668
Ng isasama sa grupo at bilang lang
ang kasama ro'n. Hinahanda na

15:19.752 --> 15:23.756
'yong eroplano. Mga isang oras pa,
maihahatid na namin si Poe sa US.

15:23.839 --> 15:26.091
Pansin ko si Poe lang 'yong binanggit mo.

15:26.175 --> 15:30.721
Dahil merong traydor, nakita ko'ng
halaga ng sinabi mo. 'Yong pagkakaroon

15:30.804 --> 15:35.476
ng tulong mula sa labas. Pero kailangan
mong maintindihan na ako ang in charge.

15:36.101 --> 15:38.562
Alam mo namang pareho lang ang gusto
natin.

15:38.646 --> 15:42.608
Pero pansin ko hindi mo sinabing
sang-ayon ka na ako ang in charge.

15:43.692 --> 15:45.402
Oo na, ikaw ang in charge.

15:46.111 --> 15:50.032
Bibigyan kita ng transport pagkatapos
kong kausapin ang president.

16:00.751 --> 16:04.880
Alam mo, sabi sa 'kin ni Rayburn,
makikita daw namin na kapag nagkaro'n

16:04.964 --> 16:08.092
ka ng ipaglalaban, lalabas ang tunay na
galing mo.

16:09.468 --> 16:10.678
Naniwala ka ba do'n?

16:12.805 --> 16:17.309
Maraming pagkakataon na rin, Mr. Creasy,
na nakita ko'ng kasamaan ng tao, at

16:17.393 --> 16:20.020
dahil 'yon mismo sa pinaglalaban nila.

16:21.814 --> 16:24.733
At tingin ko, 'yon mismo ang gumugulo sa
isip ko.

16:49.883 --> 16:51.468
Ba't 'di ka na lang sumama sa 'kin?

16:51.552 --> 16:54.179
-Hindi, hindi mo gusto 'yon.
-Gusto ko 'yon.

16:54.680 --> 16:57.891
-Promise, gusto ko 'yon--
-May dapat akong gawin dito.

16:57.975 --> 17:00.019
-Pero ikaw 'yung--
-'Di ka lang makakauwi nang ligtas,

17:00.102 --> 17:03.731
mabubuhay ka rin nang matagal. Pero para
mangyari 'yon, kailangang matutunan mong

17:03.814 --> 17:07.401
kalimutan lahat ng 'to. At
magsisimula na 'yon ngayon pag-akyat mo

17:07.484 --> 17:11.155
sa eroplano. Kasama magagandang
alaala mo.

17:12.781 --> 17:15.242
Iiwanan mo na lahat pati na ako. Dito.

17:16.243 --> 17:18.037
'Wag mo na 'kong iisipin ulit.

17:21.874 --> 17:23.417
Ikaw 'yong nando'n no'ng…

17:24.585 --> 17:26.545
no'ng naging mag-isa na lang ako.

17:29.673 --> 17:31.925
At wala akong balak na kalimutan 'yon.

17:37.931 --> 17:39.475
Sige na, sakay ka na do'n.

17:57.785 --> 17:58.702
Salamat sa 'yo.

18:01.455 --> 18:02.289
Sige.

18:58.345 --> 19:01.223
Dapa! Dapa! 'Yong eroplano!

19:13.193 --> 19:14.820
Alis na! Alis na, dali, dali!

19:14.903 --> 19:16.947
Lipad na! Lipad na!

19:17.447 --> 19:18.991
Baka tamaan tayo, Captain!

19:19.533 --> 19:21.201
Lipad na! Dali na!

20:39.112 --> 20:40.614
Bakit ayaw n'yang lumiko?

20:42.699 --> 20:44.409
Ilapit mo. Tapos - tapos dikitan n'yo

20:44.493 --> 20:47.746
-lang ha. Banatan n'yo.
-Patayin mo na! Sige, areglado.

20:57.798 --> 20:58.882
Hoy, 'Kana!

21:30.998 --> 21:31.832
Poe!

22:05.699 --> 22:06.533
Tara na.

22:14.833 --> 22:15.792
Pa'no 'to?

22:16.460 --> 22:17.794
Ano'ng ginagawa nila?

22:17.878 --> 22:20.005
Binabaril nila 'yong engine. Kumapit ka
lang.

22:20.088 --> 22:20.922
Bakit?

22:30.182 --> 22:32.142
Oh my God. Creasy.

22:35.395 --> 22:36.271
Creasy!

22:37.314 --> 22:39.858
Oh my God. Oh my God.

22:43.195 --> 22:46.239
Creasy! Creasy! Creasy!!!

23:04.049 --> 23:05.342
Kotse, Creasy, kotse!

23:58.478 --> 23:59.438
Ayos ka lang ba?

24:05.068 --> 24:05.902
Sakay na, Poe.

24:24.880 --> 24:25.839
Mag-seatbelt ka.

24:44.733 --> 24:49.571
Sinabi ni Pangulong Carmo na tuloy ang halalan at hindi ito mapipigilan ng mga terorista.

24:49.654 --> 24:56.620
Ayon sa surverys, malaki ang itinaas ng bilang ng mga boboto sa pangulo matapos n'yang ipangako ang pagtugis sa mga maysala.

24:57.287 --> 24:59.247
Gutom ka? Gusto mo gawan kita
ng makakain?

24:59.331 --> 25:01.958
Hindi na. Gagawa akong tsaa, gusto mo?

25:02.042 --> 25:02.876
'Wag na.

25:03.752 --> 25:05.504
Salamat, sinamahan mo'ng anak ko.

25:05.587 --> 25:07.547
Alam ko na hindi na s'ya bata.

25:07.631 --> 25:10.634
Pero dahil sa mga nangyari, ayoko s'yang
mag-isa.

25:10.717 --> 25:12.677
Masaya namang kasama ang anak mo.

25:13.220 --> 25:15.847
Anim na raang katao, patay nang
gano'n lang.

25:17.474 --> 25:21.353
Alam kong ayaw mo nang marinig ito ulit,
pero sasabihin ko pa rin.

25:21.436 --> 25:24.856
Maganda ka 'tsaka bata ka pa. At 'yong
anak mo, may muwang na rin.

25:24.940 --> 25:27.901
-Gabi.
-May pinsan ako na lumipat sa Amerika at

25:27.984 --> 25:30.028
-sabi n'ya napakarami daw oportunidad
-Gabi.

25:30.111 --> 25:32.405
Do'n-- Valeria, pinatay ang asawa mo.

25:32.489 --> 25:34.866
At lalo lang lumala ang sitwasyon ninyo.

25:35.367 --> 25:37.369
Tapos dumagdag pa 'tong terorismo.

25:37.911 --> 25:42.374
Ano? Sa tingin mo ba talagang ganitong
klaseng lugar ang pinakamabuti para sa

25:42.457 --> 25:43.375
Mm? anak mo, ha?

25:43.458 --> 25:47.546
Ang sinasabi ko lang naman,
kailangan n'yo ng bagong simula. Kayong

25:47.629 --> 25:48.463
dalawa.

25:53.635 --> 25:54.469
Hello?

25:54.553 --> 25:58.723
Melo, si Creasy 'to, si John Creasy.
Ako 'yong pinagmaneho mo nang ilang oras

25:58.807 --> 26:00.684
no'ng isang gabi. Tanda mo?

26:00.767 --> 26:02.394
Ah, oo. Oo, natatandaan ko.

26:03.979 --> 26:05.313
'Musta mga kaibigan mo?

26:05.397 --> 26:08.149
Kailangan ko ng magmamaneho para sa 'kin.

26:08.233 --> 26:12.445
'Tsaka nabanggit mo rin sa 'kin na
kaya mong hanapin lahat, kahit ano

26:12.529 --> 26:13.446
pa. Ngayon,

26:14.656 --> 26:17.325
kailangan ko kasi ng tao na kayang gawin
'yon, eh.

26:17.409 --> 26:19.869
Mr. Creasy, parang 'di 'yan magandang
ideya.

26:19.953 --> 26:24.207
-Maganda o hindi, malaki ang bayad.
-At ano mismo'ng binabayaran?

26:24.291 --> 26:27.627
'Yong mga dapat mo lang malaman
ang sasabihin ko sa'yo.

26:27.711 --> 26:31.631
Dito sa Brazil, simula ng problema ang
mabayaran nang walang tanong-tanong.

26:31.715 --> 26:36.177
May kasama akong bata. Buong pamilya n'ya
namatay sa pagsabog at nakita n'ya

26:36.261 --> 26:39.889
'yong mga gumawa, kaya ngayon nasa
panganib ang buhay n'ya at

26:40.765 --> 26:41.600
Matutulungan mo ba 'ko? O hahanap

26:41.683 --> 26:42.517
kailangan n'yang makalabas ng bansa.

26:42.601 --> 26:43.852
Na lang ako ng iba?

26:51.067 --> 26:53.695
Pa'no kung 'di pera'ng gusto kong
kapalit?

26:58.199 --> 26:59.409
Uy, kumusta ka?

27:10.420 --> 27:15.425
SUPORTAHAN ANG RE-ELECTION NG PRESIDENTE
KAAYUSAN AT PAG-UNLAD. LAHAT PARA SA BRAZIL.

27:55.840 --> 27:56.675
Hello?

28:04.516 --> 28:05.350
Tulong.

28:05.850 --> 28:08.186
Tulungan mo 'ko. Nandito 'ko.

28:08.687 --> 28:09.688
Palabasin mo 'ko.

28:10.438 --> 28:11.272
Sige na.

28:12.440 --> 28:13.274
Ano ba?

28:15.360 --> 28:16.903
Palabasin mo 'ko, tangina!

28:18.738 --> 28:20.156
Tulong, tangina!

28:20.907 --> 28:21.741
Uy.

28:22.742 --> 28:25.578
-Papatayin ko kayong lahat!
-Hindi ako nasundan.

28:26.663 --> 28:30.583
-Humanda kayo sa mga tropa ko! Tangina!
-Cellphone mo, 'di mo dala?

28:30.667 --> 28:34.003
-Patay kang hayup ka!
-Oo, ito dala ko. Gaya ng sabi mo.

28:34.087 --> 28:35.130
Tangina n'yo! Papatayin ko kayo!
Palabasin n'yo ko!

28:35.213 --> 28:36.047
Ano 'to?

28:36.131 --> 28:40.051
'Yan ang simula ng masalimuot na bagay na
walang kinalaman sa 'yo.

28:40.760 --> 28:41.594
Tangina!

28:42.470 --> 28:45.056
-Ganito. Tulungan mo kami. Hanapan mo
-Hoy! Buksan mo 'to!

28:45.140 --> 28:48.226
Kami ng lugar na… na ligtas para
makapag-isip-isip tapos babayaran na

28:48.309 --> 28:49.978
-kita.
-Hindi pera.

28:50.061 --> 28:53.481
-'Pag nakalabas talaga 'ko rito! Palabasin
-Alam mo na ang kailangan ko.

28:53.565 --> 28:57.444
-Relocation na may ligal na papeles.
-Mo na 'ko. Buksan mo na 'to!

28:57.527 --> 28:59.654
-Payag ka ba ro'n?
-Sige, payag ako.

29:00.822 --> 29:01.656
Okay.

29:04.743 --> 29:05.702
Ah, pasensya na.

29:07.704 --> 29:09.664
May narinig kasi akong nag-uusap.

29:11.750 --> 29:12.584
Hi.

29:14.085 --> 29:14.961
Ako si Melo.

29:16.629 --> 29:17.464
Poe.

29:23.178 --> 29:28.099
Creasy. Diyos ko, buti naman nakausap na
kita. Nasa'n si Poe, okay ba s'ya?

29:28.725 --> 29:30.101
Oo, ligtas naman s'ya ngayon.

29:30.185 --> 29:32.645
Pero pagkatapos ng nangyari
kaninang umaga, hindi ko na

29:32.729 --> 29:35.690
maaasahan ang mga taga-dito kaya mag-isa
na lang akong aayos nito.

29:35.774 --> 29:39.402
Hindi ka lang mag-isa. Kasama mo kami at
aayusin ko 'tong lahat para sa 'yo. Hoy,

29:39.486 --> 29:41.654
Martin, sino'ng susunod, sabihan mong
maghintay.

29:41.738 --> 29:42.947
Ah, Sir, may--

29:43.448 --> 29:47.160
Magpapadala ako ng eroplano na susundo sa
inyo. Patago lahat, walang kinalaman ang

29:47.243 --> 29:51.039
gobyerno d'yan, iuuwi ko kayo ni Poe
nang ligtas sa lalong madaling panahon.

29:51.122 --> 29:55.418
Oo, sige. Kailangan ko rin ng pera.
Pamproteksyon 'tsaka sasakyan.

29:55.502 --> 29:56.336
Sige. Okay.

29:57.003 --> 30:01.716
Higit pa do'n, bigyan mo 'ko ng exit
options. Ako na'ng bahalang tumingin.

30:04.636 --> 30:07.263
Sinasabi mo bang… hindi ligtas na iuwi
s'ya?

30:07.972 --> 30:12.227
Sinasabi ko na hindi ko alam ang hindi ko
alam at dahil do'n, wala akong

30:12.310 --> 30:13.144
maipangako.

30:13.228 --> 30:17.690
O, sige. Kung gano'n, tingin ko, John,
kailangan mong tanungin ang sarili mo

30:17.774 --> 30:20.068
kung ligtas ba talaga s'ya sa 'yo.

30:20.860 --> 30:23.488
Eh kasi, anak ni Rayburn ang
pinag-uusapan--

30:28.993 --> 30:32.956
-Teka, 'wag!
-Makinig ka. Lilipat tayo ng kotse.

30:34.290 --> 30:39.420
Kapag kinalampag mo 'to, 'yon na
pinakahuling gagawin mo.

30:47.095 --> 30:48.972
Alam mo kailangan natin? Music.

30:49.931 --> 30:51.599
Ano'ng trip mo, pop, siguro?

30:54.978 --> 30:56.396
Um, pwedeng patayin mo?

30:57.522 --> 30:58.690
'Di mo ba gusto 'to?

30:58.773 --> 31:02.944
Gusto ko, pero kasi… ayoko 'yong
mga kantang gusto ko…

31:04.612 --> 31:06.823
magpapaalala sa 'kin ng mga nangyari.

31:15.832 --> 31:20.086
Kung ayaw mong madamay sa mga 'to
'yong mga gusto mong kanta, baka pwede

31:20.169 --> 31:21.129
nating palitan.

32:11.095 --> 32:12.639
Ligtas kayong dalawa rito.

32:14.223 --> 32:18.895
May sariling kapulisan 'tong favela. At
mahalaga'ng posisyon ng pinsan ko ro'n.

32:22.106 --> 32:23.900
Kailangan mo lang bayaran 'to.

32:27.946 --> 32:28.863
Ito ang budget.

32:30.406 --> 32:31.741
Ano? Sapat na ba 'yan?

32:34.661 --> 32:36.371
Welcome sa bagong buhay n'yo.

33:09.070 --> 33:09.904
Dito sa kanan.

33:26.170 --> 33:27.463
Magpahinga muna kayo.

33:33.928 --> 33:36.431
Kakausapin ko muna'ng pinsan ko.
Babalik din ako.

33:36.514 --> 33:37.348
Sige.

33:38.016 --> 33:39.434
Sigurado ka ba dito?

33:42.186 --> 33:46.691
Ligtas dito. Mahirap tiktikan 'yong
ganitong klaseng lugar. Mabuti pa siguro

33:46.774 --> 33:47.900
magpahinga ka muna.

33:49.110 --> 33:53.531
'Di ako antok, natulog lang ako papunta
dito. 'Yon palang country music parang

33:53.614 --> 33:55.324
pampatulog epekto sa 'kin.

34:04.500 --> 34:06.169
'Wag mong sabihing ikaw din.

34:07.587 --> 34:10.173
Lagi akong pinipilit maglaro ni Dad dati.

34:11.549 --> 34:12.800
S'ya nagturo sa 'kin.

34:14.552 --> 34:17.096
Kung magsalita s'ya, parang religion
ang chess.

34:17.180 --> 34:19.849
Hindi parang religion. Metaphor.

34:22.101 --> 34:25.938
Meron kang plano, may plano rin
kalaban mo. At 'pag nagkagulatan,

34:26.022 --> 34:30.735
magkakaalaman kayo. Sino gaganti, sino
susugod.

34:32.403 --> 34:33.780
'Pag natuto kang mag-chess…

34:33.863 --> 34:35.406
…matututo kang dumiskarte.

34:42.747 --> 34:45.833
Para yatang ngayon pa lang kita nakitang
ngumiti ah.

34:50.630 --> 34:51.756
Pwede tayo maglaro.

34:52.965 --> 34:55.551
Kung ano lang… kung gusto mo.

34:58.721 --> 35:00.598
Dito ka lang muna. Babalik ako.

35:00.681 --> 35:01.516
Aalis ka?

35:02.391 --> 35:04.727
Oo, meron lang akong kailangang ayusin.

35:06.312 --> 35:08.856
Ibig mo bang sabihin 'yong lalaki sa
trunk?

35:09.941 --> 35:10.775
'Yon nga.

35:12.151 --> 35:13.111
Dito ka na lang.

35:14.362 --> 35:17.365
Mas may silbi ako do'n sa labas kaysa
dito sa loob.

35:18.574 --> 35:19.826
Papatayin mo ba s'ya?

35:20.409 --> 35:21.661
Hindi. Ano lang…

35:23.704 --> 35:24.622
Mag-uusap kami.

35:25.331 --> 35:26.249
Parang surgeon?

35:29.293 --> 35:30.878
Sabihin na nating gano'n.

35:31.963 --> 35:33.297
Papatayin n'ya ba 'ko?

35:34.382 --> 35:35.383
Walang duda do'n.

35:46.269 --> 35:47.770
Kita na lang tayo mamaya.

36:20.887 --> 36:21.721
Creasy!

36:23.222 --> 36:25.433
Merong lugar do'n, 'di ka maiistorbo.

36:27.768 --> 36:29.145
Si Poe ba, nakakain na?

36:31.022 --> 36:35.193
Bukod sa American fast food, wala na
s'yang ibang kinain dito sa Brazil.

36:35.276 --> 36:37.278
Mahirap na kaso. Paborito ko 'yan.

36:40.615 --> 36:41.532
May anak ako.

36:43.117 --> 36:47.371
No'ng pinatay 'yong tatay n'ya,
pinuntahan s'ya ng kapitbahay namin para

36:47.455 --> 36:51.417
kausapin. Gano'n n'ya kasi pinoproseso
ang mga bagay-bagay.

36:52.877 --> 36:54.587
Pareho si Poe at ang anak ko.

36:55.838 --> 37:01.010
Kung gusto mo… pwedeng- pwede ko s'yang
samahan. Para makinig.

37:03.054 --> 37:03.888
Sige, salamat.

37:04.639 --> 37:07.642
Pero ikaw, katulad ko rin.

37:09.518 --> 37:12.521
'Pag may problema, mas gusto natin ang
katahimikan.

37:16.400 --> 37:18.653
Do'n 'yong autoshop. Liko ka sa kanto.

37:19.820 --> 37:20.738
Mamaya na lang.

37:36.420 --> 37:37.255
Uy.

37:40.216 --> 37:41.842
Dinalhan kita ng makakain.

37:45.096 --> 37:47.014
Salamat, pero 'di ako gutom eh.

37:49.600 --> 37:50.685
'Wag ka mag-alala.

37:51.852 --> 37:56.357
Tinanong ko anak ko kung ano'ng pwede sa
Amerikanong ayaw ng Brazilian food.

37:58.317 --> 38:01.237
Tawag dito… coxinha.

38:03.656 --> 38:07.702
Para 'tong ano, uh, ano nga bang
tawag n'yo sa gano'n? Nugget?

38:09.161 --> 38:10.663
Chicken nugget, tama?

38:10.746 --> 38:11.747
Mmhm.

38:11.831 --> 38:12.790
'Yon nga.

38:19.255 --> 38:23.759
Ayos lang sa 'kin kung 'di mo kainin.
Tingin ko kasi tama naman ang anak ko,

38:23.843 --> 38:25.678
mas pabor sa 'kin kung ayaw mo.

38:42.820 --> 38:43.654
Mm.

38:47.783 --> 38:48.701
Tama nga s'ya.

38:55.541 --> 38:56.542
Ilang taon ka na?

38:58.502 --> 38:59.337
Sixteen.

39:01.839 --> 39:05.843
At 'yong pagpunta n'yo sa Brazil,
para sa 'yo, hindi masaya, 'di ba?

39:07.470 --> 39:08.304
Pa'no mo alam?

39:10.097 --> 39:10.931
Eh kasi…

39:12.641 --> 39:16.729
Dito sa trabaho ko, hindi ka lang
nakakakilala ng mga tao.

39:18.606 --> 39:20.483
Nakikita mo rin silang mabuti.

39:26.197 --> 39:27.907
Sa'kin, ano'ng nakikita mo?

39:30.284 --> 39:31.911
Ang kailangan mo, kaibigan.

39:42.338 --> 39:44.090
Ayos naman tenga mo, 'di ba?

39:46.092 --> 39:49.095
-Oo.
-Ikaw ba, mahilig sa mga pelikula?

39:51.722 --> 39:55.726
Alam mo ba pa'no malalaman kung…
kung masyado nang maraming sine ang

39:55.810 --> 39:58.396
napanood ng isang tao?

39:59.021 --> 40:02.942
'Pag naglabas sila ng baterya ng
kotse para makuha nila sa 'yo ang

40:03.025 --> 40:04.985
anumang kailangan nila.

40:06.112 --> 40:10.241
Kagaguhan 'yon. Walang silbi baterya ng
kotse. Gusto mong impormasyon?

40:10.324 --> 40:14.912
Ang gagamitin mo, 'di baterya.
Kundi 'yong nasa loob.

40:15.996 --> 40:18.332
Ácido sulfúrico.

40:21.794 --> 40:23.129
Yari ka dito.

40:24.922 --> 40:26.173
Pero dahan-dahan.

40:27.258 --> 40:28.592
Pero 'pag hinaluan na…

40:30.970 --> 40:33.764
…ng hydrogen peroxide, 'yon ang tinatawag
nilang…

40:33.848 --> 40:35.391
jugo de piraña.

40:35.474 --> 40:37.810
Alam mo naman ginagawa ng pirahna, 'no?

40:39.520 --> 40:41.772
'Yong laman mo, kakainin nila.

40:43.107 --> 40:47.820
Napakasama kong damo, pero sinasabi ko
sa 'yo, no'ng ginamitan ako nito, wala.

40:47.903 --> 40:50.948
Lahat-lahat, nakuha nila sa 'kin.

40:53.117 --> 40:54.910
Isang peklat lang, tingnan mo.

40:57.830 --> 40:59.498
Papatak ko 'to sa noo mo.

41:01.333 --> 41:03.002
Kakainin nito balat mo.

41:03.794 --> 41:08.966
Ta's dahan-dahang tutulo. At 'pag
umabot na sa mata, tapos ka na.

41:10.468 --> 41:11.719
Literalmente.

41:14.221 --> 41:17.641
Paglagay ko nito, may dalawang
minuto bago makarating sa mata.

41:17.725 --> 41:18.642
Kaya bilis na.

41:19.143 --> 41:21.645
-'Wag! 'Wag, teka lang!
-Hoy! Hoy! 'Pag 'di ka tumigil,

41:21.729 --> 41:23.355
matatapon 'to lahat sa 'yo.

41:23.439 --> 41:25.149
Sasabihin ko na sa 'yo! Kahit ano!

41:25.232 --> 41:27.109
Sasabihin ko! Kahit ano!

41:27.610 --> 41:29.737
Sigurado ka ba? Magsasalita ka na?

41:29.820 --> 41:30.779
Oo. Oo. Oo.

41:31.280 --> 41:32.198
Oo.

41:35.034 --> 41:37.036
Sige, papayagan na kitang magsalita.

41:37.119 --> 41:40.664
Pero 'pag ginago mo 'ko,
sisiguraduhin kong magsisisi ka.

41:41.207 --> 41:42.166
Malinaw ba 'yon?

41:42.750 --> 41:43.584
Oo.

41:44.627 --> 41:45.753
Ano'ng pangalan mo?

41:46.295 --> 41:47.129
Tiago.

41:47.213 --> 41:49.632
Sino'ng nagbayad sa 'yo para itumba
kaming lahat?

41:49.715 --> 41:54.094
'Di ko-- Hindi ko talaga alam, hindi ko
talaga alam. Hindi ko alam.

41:55.429 --> 41:58.599
Ang sabi n'ya lang, tawagin daw
namin s'yang Osmar. Okay?

41:58.682 --> 42:02.102
Pero tingin namin 'di n'ya 'yon tunay
na pangalan 'yon.

42:04.897 --> 42:08.025
Tinulungan mo din ba s'yang pasabugin
'yong building?

42:08.984 --> 42:10.694
Do'n sa bomba. Sa binombang building.

42:10.778 --> 42:13.948
Wala 'kong alam sa sinasabi mo.
Wala 'kong alam sa sinasabi mong bomba.

42:14.031 --> 42:15.491
Wala kang alam do'n sa bomba?

42:15.574 --> 42:17.368
Wala 'kong alam, wala talaga.

42:17.451 --> 42:18.285
'Wag - 'wag!

42:19.411 --> 42:20.371
'Wag! 'Wag!

42:25.793 --> 42:29.964
Tumatakbo na'ng oras mo, Tiago.
Kaya bigyan mo na 'ko ng sagot.

42:30.589 --> 42:33.676
Hindi ako kasali sa FRP. Hindi ako
kasali sa FRP. Maawa ka. Maawa ka.

42:33.759 --> 42:34.593
FRP?

42:35.886 --> 42:37.638
Ano 'yon? Sila ba ang tao ni Osmar?

42:37.721 --> 42:41.850
Oo, tama, kay Osmar. Hindi ko
sila kilala. Maawa ka sa 'kin.

42:42.476 --> 42:45.062
'Yong grupo ko, sa labas ng Rio
nagtatrabaho.

42:45.145 --> 42:49.441
Nilapitan kami ni Osmar pagkatapos no'ng
pagsabog, may pinapapatay s'ya.

42:49.525 --> 42:53.571
Kahapon lang namin nalaman kung
sino target niya. Parang awa mo na!

42:53.654 --> 42:54.905
Nagsalita na 'ko, ha!

42:54.989 --> 42:57.533
Eh 'yong tungkol sa base, pa'no n'yo
naman nalaman?

42:57.616 --> 42:59.994
Pinatigil ni Osmar 'yong ambush
sa convoy.

43:00.077 --> 43:03.038
Tapos sinabihan n'ya kami na do'n
daw kayo sa base pupunta.

43:03.122 --> 43:04.957
Sige na. Maawa ka sa'kin.

43:05.040 --> 43:09.044
Sabi n'ya kulang daw 'yong taong
magbabantay do'n sa base dahil kung

43:09.128 --> 43:11.380
anu-anong pagbabantang ginagawa ng FRP.

43:11.463 --> 43:15.634
Maawa ka sa'kin! Maawa ka! Sige na.
Maawa ka. Tama na. Tama na. Tama na.

43:15.718 --> 43:18.345
Tama na. Maawa ka.

43:30.274 --> 43:31.942
Pa'no ko mahahanap si Osmar?

43:33.110 --> 43:37.489
Ang problema lang naman, si Mr. Creasy.
Siguraduhin n'yo sa 'kin na kasama

43:37.573 --> 43:41.118
s'ya sa mga kukunin. Ang usapan
kasi namin makikipagtulungan

43:41.201 --> 43:45.873
s'ya sa 'min, hindi 'yong bigla na lang
s'yang maglalahong parang bula at hindi

43:45.956 --> 43:49.877
mahagilap habang may hinaharap kaming
terorismo at trahedya. 'Di pa

43:49.960 --> 43:50.794
Sa totoo lang, Mr. President, nakausap ko

43:50.878 --> 43:51.712
kasali ro'n ang paparating na eleksyon.

43:51.795 --> 43:53.631
Si Creasy at wala s'yang

43:53.714 --> 43:57.968
pinagkakatiwalaan sa ngayon. Kahit na
ibigay n'ya sa 'min 'yong bata, sa

43:58.052 --> 44:02.431
pagkakakilala ko sa kanya, hindi s'ya
papayag na umalis. Papatayin n'ya muna

44:02.514 --> 44:04.558
'yong mga nagpasabog ng building.

44:06.560 --> 44:11.065
Director Moncrief. Iniisip ko lang kung
ano'ng gagawin ng gobyerno n'yo kung

44:11.148 --> 44:15.277
merong pagala-galang dayuhan sa
bansa n'yo, na kumikilos nang mag-isa,

44:15.361 --> 44:19.615
nang walang sinusunod, at sa paraang
posibleng makasira sa imbestigasyon

44:19.698 --> 44:22.910
at pagtugon n'yo sa matinding
pag-atake ng terorismo.

44:26.205 --> 44:30.000
Siguradong gagawin namin lahat
ng kailangan para mapigilan s'ya.

44:33.253 --> 44:34.797
Hoy. Kumusta?

44:35.297 --> 44:36.799
Kailangan ng kotse.

44:36.882 --> 44:38.133
Bakit, ano'ng nangyari?

44:38.217 --> 44:42.721
Pwede kong dalhin ang lalaking 'yon
do'n sa mga taong humahabol kay Poe.

44:42.805 --> 44:45.557
Hindi pa. Hangga't 'di ko alam kung
sino'ng kalaban namin.

44:45.641 --> 44:47.142
Sige, gawan ko ng paraan.

44:49.061 --> 44:50.020
Kumusta ba s'ya?

44:52.356 --> 44:53.273
'Di mabuti.

44:54.817 --> 44:56.235
Pero ligtas s'ya sa 'yo.

45:13.877 --> 45:14.837
Alis na ba tayo?

45:18.132 --> 45:18.966
Hindi pa eh.

45:24.430 --> 45:25.264
Uh…

45:28.434 --> 45:30.811
Bago 'yon, magpapatulong ako sa 'yo.

45:32.104 --> 45:32.938
Ano 'yon?

45:35.983 --> 45:38.235
'Pag may dugo, ano'ng mararamdaman mo?
