WEBVTT

00:51.176 --> 00:53.344
ПО КНИГАТА НА А. ДЖ. КУИНЪЛ

00:57.766 --> 01:01.686
МЪЖ ПОД ПРИЦЕЛ

01:36.846 --> 01:37.972
Извинявай.

01:43.019 --> 01:45.355
Ако ще ти олекне, и аз съм притеснен.

01:46.815 --> 01:48.691
Просто не разбирам.

01:50.110 --> 01:51.277
Как така ги няма!

01:53.988 --> 01:56.991
Бяха живи и здрави, а после…

01:57.075 --> 02:01.538
Ще ти кажа нещо, което научих,
преди да се запозная с баща ти.

02:02.122 --> 02:05.125
Бях по-малък от теб,
когато по-големият ми брат

02:05.208 --> 02:08.128
пострада при катастрофа
и трябваше да го оперират.

02:08.211 --> 02:12.006
Хирургът беше много делови,
не изразяваше никакви емоции.

02:12.090 --> 02:13.424
И

02:14.259 --> 02:17.887
мама се вбеси.

02:17.971 --> 02:21.766
Каза му, че трябва да прояви
малко милосърдие, малко съчувствие.

02:21.850 --> 02:26.771
А той отвърна: "Моите уважения, госпожо,
но не това искате от мен.

02:27.355 --> 02:30.358
Не ви трябва лекар,
който приема сина ви като човек.

02:30.441 --> 02:33.361
А такъв, който гледа на него

02:33.444 --> 02:36.239
просто като на интересна загадка.

02:36.990 --> 02:39.909
Защото, когато всичко е заложено на карта,

02:39.993 --> 02:43.580
имате по-голям шанс с хирург,
който търси решение,

02:43.663 --> 02:46.040
а не се опитва да ви спаси".

02:47.292 --> 02:48.877
Знам, че ти е трудно.

02:49.836 --> 02:51.880
Но сега

02:51.963 --> 02:54.966
ще загърбим всички емоции,

02:55.049 --> 02:59.721
ще излезем и ще действаме като хирурзи.

03:02.765 --> 03:04.184
Като хирурзи ли?

03:05.101 --> 03:06.561
Като хирурзи.

03:44.599 --> 03:46.309
Всичко е готово.

03:46.392 --> 03:48.811
Тръгваме на групи през пет минути.

03:49.395 --> 03:52.357
Щом заемете позиции, чакате заповедите ми.

04:07.497 --> 04:09.832
Защо не ме попита какво видях?

04:10.750 --> 04:12.543
Когато му дойде времето.

04:14.879 --> 04:18.758
Искам да съм сигурен,
че ще го преживееш наново само веднъж.

04:39.404 --> 04:40.613
Завиха наляво.

04:40.697 --> 04:44.575
Стойте на позиция.

05:13.354 --> 05:14.647
Крийси…

05:21.738 --> 05:22.697
Охраняват ли ни?

05:22.780 --> 05:24.574
Трябва да се отклоним.
- Какво?

05:24.657 --> 05:27.952
Следят ни от сградите
и с кола през една пряка от нас.

05:28.036 --> 05:30.163
Маршрутът е компрометиран. Завий!

05:34.917 --> 05:36.044
Къде отиваме?

05:36.127 --> 05:38.212
В строго охранявана военна база.

05:38.296 --> 05:39.964
На какво разстояние?
- 12 км.

05:40.048 --> 05:43.259
Следят ни. Трябва да се отклоним.

05:44.218 --> 05:45.511
Променят маршрута.

05:46.095 --> 05:48.222
Избягахме ли им?
- Отваряй си очите.

05:48.306 --> 05:50.725
Това не е отговор на въпроса ми.

05:50.808 --> 05:53.019
Господине?
- Останете на позиция.

05:57.857 --> 06:00.526
Следва ги само един екип.

06:08.826 --> 06:10.661
Настига ги. Решавайте.

06:10.745 --> 06:13.206
Карай през парка! Надясно!

06:20.588 --> 06:22.215
Сменям маршрута. След мен!

06:24.217 --> 06:27.011
Минаваме на резервната цел.

06:27.095 --> 06:28.846
Отбой.

06:30.598 --> 06:31.432
Край!

07:19.564 --> 07:21.399
Моите най-искрени извинения!

07:21.983 --> 07:24.277
За жалост, и след терористичния акт

07:24.360 --> 07:26.737
заплахите от НРФ не престават.

07:26.821 --> 07:30.658
При тези обстоятелства
е по-разумно да проведем разпита тук,

07:30.741 --> 07:34.871
а после Поу да отлети за САЩ
с военен самолет.

07:38.875 --> 07:39.709
Там ли?

07:40.751 --> 07:41.752
Да.

07:44.714 --> 07:47.717
Върви, Поу. Ние ще си поговорим.

07:48.843 --> 07:50.386
Насам, лейтенант.

07:53.931 --> 07:55.099
Може да снимате.

07:55.183 --> 07:59.562
Ще задам въпросите ви, но не искам
на разпита да присъства друг човек.

07:59.645 --> 08:03.274
Изглежда, смятате,
че имате някаква власт тук, г-н Крийси.

08:04.400 --> 08:08.196
Вижте, с каквото и първо впечатление
да сте останали от мен,

08:08.279 --> 08:11.782
трябва да осъзнавате,
че се нуждаете от помощта,

08:11.866 --> 08:12.992
която ви предлагам.

08:13.075 --> 08:15.161
Бяха завардили целия маршрут.

08:15.244 --> 08:19.457
Това показва, че някъде по веригата
има изтичане на информация.

08:20.791 --> 08:23.252
Ако нямате вяра на подчинените си,

08:24.962 --> 08:28.132
по-добре разчитайте на човека пред вас.

08:31.302 --> 08:33.971
Вие бихте ли се доверили
на мъжа от онзи ден?

08:37.225 --> 08:40.102
Събеседванията за работа
не са ми силна страна.

08:41.354 --> 08:44.982
За нещастие, преминахме към нещо,
което ми е много по-познато.

09:04.210 --> 09:08.172
Знам, че е болезнено
да мислиш за станалото,

09:08.256 --> 09:11.300
затова за момента недей.

09:11.884 --> 09:14.053
Доколкото е възможно, съсредоточи се

09:14.136 --> 09:16.806
върху това, което си почувствала и видяла

09:16.889 --> 09:19.392
преди взривяването на блока.

09:19.475 --> 09:20.977
Преди.

09:21.060 --> 09:24.146
Там се крие информацията, която ни трябва.

09:24.230 --> 09:25.940
Разбираш ли?

09:27.024 --> 09:27.858
Добре.

09:27.942 --> 09:30.403
Събудила си се в дома на гаджето си.

09:30.486 --> 09:31.737
Не ми е…

09:35.908 --> 09:36.951
Но да.

09:39.787 --> 09:40.997
Измъкнах се.

09:41.581 --> 09:43.374
Не смятах да нощувам там,

09:43.457 --> 09:45.167
обаче, когато се събудих…

09:46.252 --> 09:51.215
…осъзнах, че ако не побързам,
татко ще е станал и…

09:51.299 --> 09:52.633
Говорим за преди.

10:00.433 --> 10:02.184
Трябвало е да се прибереш.

10:03.060 --> 10:04.895
Взех мотора на Лиам.

10:06.230 --> 10:09.066
Доколкото помня, мислех, че ще успея.

10:09.150 --> 10:14.864
Улиците бяха пусти, карах бързо
и наближавах последния завой.

10:14.947 --> 10:16.616
Светеше зелено,

10:16.699 --> 10:19.827
но сякаш усетих, че идва нещо,
преди да го видя.

10:19.910 --> 10:21.621
Затова натиснах спирачки

10:21.704 --> 10:26.917
и през кръстовището
профучаха два микробуса.

10:27.001 --> 10:28.878
А после и един мотор.

10:28.961 --> 10:32.089
Спортен. Или пистов.

10:32.673 --> 10:34.800
Разкажи ми по-подробно за него.

10:35.968 --> 10:38.095
Мисля, че беше черен.

10:38.179 --> 10:41.766
Като моториста.
Той беше в черни дрехи с черна каска.

10:43.643 --> 10:45.436
Само това помня.

10:45.519 --> 10:46.562
А микробусите?

10:46.646 --> 10:47.813
Бели.

10:47.897 --> 10:49.690
Нови или стари?
- Нови.

10:49.774 --> 10:52.526
Служебни или лични?

10:52.610 --> 10:55.196
Не знам. Служебни може би.

10:55.279 --> 10:56.739
Ще се върнем на тях.

10:57.573 --> 10:59.200
Какво стана, като минаха?

10:59.283 --> 11:01.535
Завих зад ъгъла.

11:03.746 --> 11:06.957
И след още половин пряка спрях.

11:07.041 --> 11:09.335
Гледах към блока.

11:12.129 --> 11:13.214
Но той беше там.

11:14.215 --> 11:15.383
Кой?

11:18.469 --> 11:19.887
Баща ми.

11:20.763 --> 11:24.183
Видя ме, преди да се качи в колата си.

11:26.477 --> 11:28.062
Обади ми се и…

11:28.145 --> 11:30.272
Да спрем дотук.

11:30.356 --> 11:31.273
Добре.

11:31.357 --> 11:34.235
Много добре. Кратка почивка.

11:35.778 --> 11:37.530
Прекъсвам записа.

11:39.115 --> 11:40.991
Не я попитахте за взрива.

11:41.075 --> 11:43.244
Терористите не са го дочакали.

11:43.327 --> 11:46.622
Ако не внимаваме,
емоциите може да изкривят спомените й.

11:46.706 --> 11:50.751
А разчувства ли се,
ще получим по-малко информация,

11:50.835 --> 11:51.919
не повече.

11:52.002 --> 11:55.256
Ще се постарая
да ни каже всичко необходимо.

11:55.339 --> 11:58.300
А сега искам от вас снимки

11:58.384 --> 12:02.054
на най-продаваните бели микробуси
през последните пет години.

12:02.138 --> 12:06.517
Моля ви да ми имате доверие.

12:06.600 --> 12:09.645
Да не мислите, че не копнея да ги хвана?
Или тя?

12:11.856 --> 12:14.442
Ако имате още въпроси, след като изляза,

12:14.525 --> 12:17.069
няма да възразя да й ги зададете сам.

12:17.153 --> 12:18.571
Така честно ли е?

12:23.534 --> 12:26.871
Ще ми трябват
и един-два парцала или кърпа.

12:30.708 --> 12:32.334
Какво правиш?

12:33.627 --> 12:37.131
Искам да се върнеш на мотора.

12:37.715 --> 12:38.716
Така…

12:39.842 --> 12:43.721
Преди 20 минути още си спяла.

12:43.804 --> 12:46.557
Но щом си осъзнала,
че трябва да се прибереш,

12:46.640 --> 12:49.018
си се разсънила и изпълнила с адреналин.

12:49.101 --> 12:49.935
Да.

12:50.019 --> 12:52.772
Така, вече си съвсем близо.

12:52.855 --> 12:55.941
Наближаваш кръстовището и удряш спирачки.

12:56.025 --> 12:58.861
Защото имаш предчувствие. Какво изпитваш?

12:58.944 --> 13:00.237
Какво изпитвам?

13:00.321 --> 13:01.530
Нещо идва.

13:01.614 --> 13:04.784
Трябва да спреш или ще те размаже.
Какво изпитваш?

13:06.202 --> 13:08.162
Шок. Изненада.

13:14.168 --> 13:17.213
Какъв микробус видя?
Посочи, не мисли, спомни си.

13:43.614 --> 13:45.866
А сега искам…

13:59.004 --> 14:00.631
Аз зърнах лицето му.

14:08.973 --> 14:12.184
На моториста.
Само за секунда, но го видях.

14:12.768 --> 14:17.523
Добре, Поу. Не мисли за нищо друго.

14:17.606 --> 14:20.234
Само за моториста.

14:20.317 --> 14:21.902
Мисли за моториста, Поу.

14:26.156 --> 14:27.116
Поу.

14:27.992 --> 14:28.951
ТАТКО

14:36.000 --> 14:37.918
Поу. Спокойно.

14:38.002 --> 14:40.379
Добре. Справи се.

14:40.462 --> 14:44.300
Справи се.

14:48.804 --> 14:50.264
А портрет по описание?

14:50.347 --> 14:52.349
Това е нож с две остриета.

14:52.433 --> 14:55.519
Може да изрови спомени
или да създаде фалшиви.

14:55.603 --> 14:57.730
В ЦРУ имат добър художник.

14:58.314 --> 15:01.859
По-добре да вземем записите
от охранителните и пътните камери

15:01.942 --> 15:03.152
от сутринта.

15:03.235 --> 15:05.237
Може да са заснели номерата.

15:06.155 --> 15:07.656
Веднага ще ги изискам.

15:07.740 --> 15:09.116
Там е работата.

15:09.199 --> 15:11.911
Как ще разследвате, като има теч?

15:11.994 --> 15:14.371
Трябва лично да информирам президента.

15:14.455 --> 15:16.081
Ще подберем малък екип

15:16.165 --> 15:18.459
и ще работим само в тесен състав.

15:18.542 --> 15:20.127
Засега зареждат самолета.

15:20.210 --> 15:22.922
До час ще сме готови да върнем Поу в САЩ.

15:23.505 --> 15:26.383
Направи ми впечатление,
че споменахте само нея.

15:26.467 --> 15:32.222
При наличие на теч на информация
външен човек би ни бил само от полза.

15:32.806 --> 15:36.101
Обаче трябва да разберете,
че аз водя следствието.

15:36.185 --> 15:37.937
И двамата искаме едно и също.

15:38.020 --> 15:41.649
Направи ми впечатление,
че не приехте ръководната ми роля.

15:43.776 --> 15:45.819
Вие водите следствието.

15:45.903 --> 15:49.114
Ще ви уредя транспорт,
след като докладвам на Кармо.

16:00.834 --> 16:03.128
Приятелят ви Рейбърн ме увери,

16:03.212 --> 16:07.508
че когато има за какво да се борите,
ще покажете най-доброто от себе си.

16:09.259 --> 16:10.427
Повярвахте ли му?

16:12.972 --> 16:17.393
Виждал съм много ситуации, г-н Крийси,
в които наличието на причина за битка

16:17.476 --> 16:20.312
изкарва най-лошото в хората.

16:21.981 --> 16:25.275
И това продължава да ме притеснява.

16:49.967 --> 16:51.218
Защо не дойдеш с мен?

16:51.301 --> 16:53.387
Не ти трябвам.
- Напротив.

16:54.763 --> 16:57.391
Трябваш ми.
- Имам работа тук.

16:57.474 --> 16:58.308
Но…

16:58.392 --> 17:01.770
Ти ще се прибереш у дома,
където те чака дълъг живот.

17:01.854 --> 17:05.983
За да се получи, ще трябва
да намериш начин да забравиш всичко това.

17:06.066 --> 17:07.735
И ще започнеш отсега.

17:07.818 --> 17:11.405
Ще се качиш на самолета
с най-хубавите си спомени.

17:12.948 --> 17:17.453
Другото ще зарежеш тук. Както и мен.
И повече няма да се сещаш за него.

17:21.874 --> 17:23.417
Ти беше до мен…

17:24.668 --> 17:26.920
когато не ми остана никой друг.

17:29.757 --> 17:32.468
Нямам намерение да го забравя.

17:37.765 --> 17:38.766
Време е.

17:57.576 --> 17:59.119
Благодаря.

18:01.497 --> 18:02.623
Добре.

18:58.428 --> 19:01.431
Залегни! Пазете самолета!

19:13.277 --> 19:14.820
Тръгвайте!

19:14.903 --> 19:17.281
Излитай!

19:17.364 --> 19:19.408
Прибери стълбата!

19:19.491 --> 19:20.325
Залегни!

19:20.409 --> 19:21.702
Залегни!

20:34.858 --> 20:35.984
По дяволите!

20:38.987 --> 20:40.906
Защо не завива?

20:42.783 --> 20:44.785
Приближи! Още! Мамка му! Задръж!

20:57.881 --> 20:59.299
Момиче!

21:30.914 --> 21:31.748
Поу!

22:05.532 --> 22:06.867
Да вървим.

22:14.374 --> 22:15.208
Ама че работа!

22:16.293 --> 22:18.879
Какво правят?
- Стрелят по двигателя.

22:19.463 --> 22:20.756
Дръж се!
- Защо?

22:30.223 --> 22:32.142
О, боже! Крийси!

22:35.437 --> 22:36.271
Крийси!

22:38.857 --> 22:39.858
Боже!

22:43.278 --> 22:46.239
Крийси!

23:04.007 --> 23:05.342
Кола, Крийси, кола!

23:58.562 --> 23:59.688
Всичко наред ли е?

24:05.110 --> 24:06.236
Качвай се, Поу.

24:24.963 --> 24:26.089
Колана.

24:44.774 --> 24:46.193
ИЗВЪНРЕДНИ НОВИНИ
600 ЖЕРТВИ

24:46.276 --> 24:49.446
Президентът няма да допусне
отлагане на изборите.

24:49.529 --> 24:53.158
Проучванията вече показват
голяма подкрепа за Кармо

24:53.241 --> 24:55.785
заради начина, по който овладя кризата.

24:57.329 --> 24:59.039
Да ти сготвя ли нещо?

24:59.122 --> 25:00.499
Не.

25:00.582 --> 25:03.084
Ще направя чай. Искаш ли?
- Не.

25:03.668 --> 25:06.755
Благодаря, че я наглеждаш.
Знам, че не е дете,

25:07.881 --> 25:10.342
но не исках да е сама след преживяното.

25:10.425 --> 25:12.761
С нея ми е приятно. Няма проблем.

25:13.345 --> 25:15.805
Шестстотин души са си отишли просто така.

25:17.724 --> 25:21.311
Знам, че не желаеш да го чуваш пак,
но ще ти го кажа.

25:21.394 --> 25:24.856
Ти си красива млада жена с голяма дъщеря…

25:24.940 --> 25:25.774
Габи…

25:25.857 --> 25:29.653
Братовчедка ми е добре в Щатите,
казва, че има възможности…

25:29.736 --> 25:32.405
Габи.
- Убиха съпруга ти.

25:32.489 --> 25:35.116
И става все по-лошо.

25:35.200 --> 25:37.911
А сега и терористи.

25:37.994 --> 25:42.165
Нима смяташ,
че е добре да отгледаш дъщеря си тук?

25:43.583 --> 25:47.837
Аз ти предлагам ново начало
и за теб, и за нея.

25:53.718 --> 25:56.012
Ало?
- Мело, обажда се Джон Крийси.

25:56.096 --> 25:58.682
Онази вечер ме возихте няколко часа.

25:58.765 --> 26:00.684
Да.

26:00.767 --> 26:02.644
Да, разбира се, помня.

26:04.062 --> 26:05.313
Как са приятелите ви?

26:05.397 --> 26:07.941
Имам нужда от шофьор.

26:08.024 --> 26:10.151
А и споменахте,

26:10.235 --> 26:13.446
че умеете да намерите всякакви неща.

26:14.739 --> 26:16.950
Точно това ми трябва сега.

26:17.033 --> 26:19.786
Г-н Крийси,
не е много умно да работя с вас.

26:19.869 --> 26:22.330
Умно или не, плаща се добре.

26:22.414 --> 26:24.249
За какво?

26:24.332 --> 26:26.751
Ще знаете само най-необходимото.

26:27.377 --> 26:31.673
В Бразилия проблемите започват,
когато ти плащат и не задаваш въпроси.

26:31.756 --> 26:32.841
Едно момиче

26:32.924 --> 26:36.803
загуби близките си при атентата
и е видяло извършителите.

26:36.886 --> 26:39.556
Сега те искат смъртта му
и трябва да замине.

26:40.599 --> 26:44.102
Ще ми помогнете ли, или да потърся друг?

26:51.026 --> 26:53.695
А може ли да не ми плащате с пари?

27:08.710 --> 27:11.463
АЗ СЪМ "ЗА" ПРЕИЗБИРАНЕТО НА КАРМО? А ТИ?

27:11.546 --> 27:13.590
РЕД И НАПРЕДЪК
ВСИЧКО ЗА БРАЗИЛИЯ

27:55.799 --> 27:56.925
Ехо?

28:04.766 --> 28:08.770
Има ли някой? Помогнете ми, моля ви!

28:08.853 --> 28:11.731
Извадете ме оттук. Моля ви!

28:12.774 --> 28:13.983
Ехо?

28:15.443 --> 28:17.404
Извади ме оттук, мамка му!

28:18.738 --> 28:20.865
Отвори, по дяволите!

28:20.949 --> 28:21.908
Здрасти.

28:23.535 --> 28:24.703
Не ме проследиха.

28:27.831 --> 28:31.793
Зарязахте ли телефона?
- Да. И нося това, което поискахте.

28:34.879 --> 28:35.714
Какво става?

28:35.797 --> 28:39.718
Започва нещо дълго и трудно,
което не ви засяга.

28:39.801 --> 28:42.429
Не мога да дишам!

28:42.512 --> 28:47.726
Трябва ни безопасна квартира,
където да преценя положението.

28:47.809 --> 28:50.812
После ще си получите парите…
- Не пари.

28:50.895 --> 28:53.064
Казах ви какво ми е нужно.

28:53.148 --> 28:55.442
Виза за постоянно пребиваване.

28:56.234 --> 28:57.736
Разбрахме ли се?

28:57.819 --> 28:59.320
Да.

29:00.905 --> 29:01.865
Добре.

29:04.743 --> 29:05.618
Простете.

29:07.787 --> 29:10.165
Стори ми се, че дойде някой.

29:11.833 --> 29:12.959
Здравей.

29:14.169 --> 29:15.587
Аз съм Мело.

29:16.713 --> 29:17.756
Поу.

29:23.261 --> 29:24.137
Крийси!

29:24.220 --> 29:28.099
Олекна ми, като чух гласа ти.
Поу с теб ли е? Добре ли е?

29:28.808 --> 29:30.101
На сигурно място е.

29:30.185 --> 29:33.730
Но след тази сутрин
не мога да разчитам на бразилците.

29:33.813 --> 29:35.648
Съвсем сам съм.

29:35.732 --> 29:37.066
Не си.
- Господине…

29:37.150 --> 29:40.069
Имаш нас и аз ще се погрижа за вас.

29:40.153 --> 29:42.781
Мартин, кой е свободен
и готов за действие?

29:42.864 --> 29:47.577
Ще ви изпратя самолет за евакуация.
Тайно, без знанието на бразилците.

29:47.660 --> 29:50.747
Ще ви върна вкъщи
възможно най-бързо и безопасно.

29:50.830 --> 29:51.915
Да, добре.

29:51.998 --> 29:55.418
Ще ми трябват пари за защита и транспорт.

29:55.502 --> 29:57.003
Имаш ги. Дадено.

29:57.086 --> 30:01.716
Както и няколко варианта за изход,
за да преценя кой да избера.

30:04.719 --> 30:07.639
Смяташ,
че не е безопасно да се прибере ли?

30:07.722 --> 30:13.186
Каквото не знам, не знам.
Докато не разбера, не се ангажирам.

30:13.269 --> 30:14.312
Добре.

30:14.896 --> 30:18.483
Джон, май трябва да се запиташ.

30:18.566 --> 30:20.485
А с теб в безопасност ли е?

30:20.568 --> 30:24.239
Говорим за дъщерята на Рейбърн…

30:28.701 --> 30:30.161
Какво?

30:30.245 --> 30:33.206
Сменяме колата.

30:34.374 --> 30:36.417
Ако потропаш по багажника,

30:37.877 --> 30:40.213
ще е последното, което ще направиш.

30:47.178 --> 30:49.389
Знаеш ли какво ни липсва? Музика.

30:50.014 --> 30:51.808
Какво слушаш? Може би поп?

30:55.395 --> 30:56.729
Бихте ли я спрели?

30:57.730 --> 31:00.942
Не ти ли харесва?
- Не, харесва ми, просто…

31:01.025 --> 31:03.278
Не ми се ще песните, които обичам…

31:04.696 --> 31:06.823
да ми напомнят за това.

31:15.707 --> 31:18.751
За да не свързваш обстановката
с любимите си песни,

31:18.835 --> 31:21.129
ще я сменим.

32:11.054 --> 32:12.972
Спокойно. Тук си в безопасност.

32:14.182 --> 32:16.351
Фавелите имат своя полиция

32:16.434 --> 32:18.603
и братовчед ми е важна клечка в нея.

32:22.106 --> 32:24.442
Ще трябва да платиш.

32:27.654 --> 32:29.530
Толкова имам.

32:30.406 --> 32:32.325
Ще стигнат ли?

32:34.744 --> 32:36.871
Добре дошъл в новия си дом!

33:09.112 --> 33:10.113
Насам.

33:26.295 --> 33:27.839
Разполагайте се.

33:34.012 --> 33:36.514
Ще говоря с братовчед си. Сега идвам.

33:36.597 --> 33:37.557
Добре.

33:38.182 --> 33:39.976
Сигурен ли си?

33:42.437 --> 33:45.982
Тук е безопасно.
Тези квартали са извън полезрението.

33:46.065 --> 33:48.443
Опитай се да поспиш.

33:48.985 --> 33:51.612
Не, спах през по-голямата част от пътя.

33:51.696 --> 33:55.116
Кънтри музиката
явно ми действа успокояващо.

34:04.584 --> 34:06.044
Боже, и ти ли?

34:07.670 --> 34:10.381
Татко все се опитваше
да ме накара да играем.

34:11.632 --> 34:13.384
Кой, мислиш, ме научи?

34:14.635 --> 34:16.971
Говореше за шаха като за религия.

34:17.055 --> 34:18.556
Не, не е религия.

34:19.140 --> 34:20.391
Метафора е.

34:22.310 --> 34:24.771
Ти имаш план, съперникът ти има план.

34:24.854 --> 34:28.357
И когато се изненадаш,
виждаш кой е по-умен.

34:28.441 --> 34:30.943
Кой реагира, кой напада.

34:32.570 --> 34:33.821
Справяш ли се в шаха…

34:33.905 --> 34:35.406
Справяш се и в живота.

34:42.830 --> 34:45.750
Май за първи път те виждам да се усмихваш.

34:50.671 --> 34:51.506
Да поиграем.

34:53.049 --> 34:56.344
Ако… ако искаш.

34:58.805 --> 35:00.681
Настани се. Сега идвам.

35:00.765 --> 35:02.391
Тръгваш ли?

35:02.475 --> 35:05.103
Да, трябва да се погрижа за нещо.

35:06.395 --> 35:08.856
За мъжа в багажника ли?

35:10.024 --> 35:11.526
Да.

35:12.235 --> 35:13.903
Защо не останеш?

35:14.487 --> 35:17.615
Ще съм по-полезен навън, отколкото тук.

35:18.699 --> 35:22.245
Ще го убиеш ли?
- Не, просто…

35:23.788 --> 35:24.789
Ще говоря с него.

35:25.373 --> 35:26.624
Като хирург ли?

35:29.377 --> 35:30.878
Нещо такова.

35:32.046 --> 35:33.506
Щеше ли да ме убие?

35:34.465 --> 35:36.092
Разбира се.

35:46.352 --> 35:48.104
Ще те чакам да се върнеш.

36:20.970 --> 36:22.138
Крийси!

36:23.389 --> 36:26.225
На две преки оттук има подходящо място.

36:27.727 --> 36:29.270
Поу хапна ли нещо?

36:30.938 --> 36:34.025
Откакто е в Бразилия,
яде само американски сандвичи.

36:34.984 --> 36:37.695
Костелив орех. Любимите ми.

36:40.740 --> 36:42.074
Аз имам дъщеря.

36:43.201 --> 36:45.077
Когато убиха съпруга ми,

36:45.161 --> 36:49.081
една съседка идваше
просто да си говори с нея.

36:49.165 --> 36:51.876
Тя така възприема нещата.

36:52.877 --> 36:55.838
Мисля, че и Поу е същата.

36:55.922 --> 37:01.469
Ако искаш,
мога да поседя при нея и да слушам.

37:03.137 --> 37:04.180
Добре, благодаря.

37:04.764 --> 37:07.642
А ти… ти си като мен.

37:09.769 --> 37:13.105
Когато положението е кофти,
предпочитаме да мълчим.

37:16.525 --> 37:19.820
Автосервизът зад ъгъла.

37:19.904 --> 37:21.572
До после!

37:36.629 --> 37:37.713
Здравей.

37:40.216 --> 37:41.842
Нося ти да хапнеш.

37:45.179 --> 37:47.348
Не съм много гладна.

37:49.684 --> 37:50.851
Не се притеснявай.

37:51.936 --> 37:56.565
Попитах дъщеря си с какво да нагостя
американка, която не яде нищо бразилско.

37:58.401 --> 37:59.735
Това…

38:01.237 --> 38:02.488
е кошиня.

38:03.739 --> 38:04.907
Наподобява…

38:04.991 --> 38:08.703
Как му викате? Хапки?

38:09.287 --> 38:10.538
Пилешки хапки, нали?

38:12.039 --> 38:13.165
Да.

38:19.338 --> 38:21.549
И да не пробваш, няма да се разсърдя.

38:21.632 --> 38:26.345
Не казвам на дъщеря си кога бърка,
така че май е по-добре да откажеш.

38:47.867 --> 38:49.118
Може би е права.

38:55.624 --> 38:56.959
На колко години си?

38:58.586 --> 38:59.712
На 16.

39:01.922 --> 39:05.426
И не си била въодушевена,
че ще живееш в Бразилия?

39:07.553 --> 39:08.971
Как познахте?

39:10.181 --> 39:11.182
Ами…

39:12.725 --> 39:14.018
като частен шофьор,

39:14.101 --> 39:17.104
не само срещаш много и различни хора.

39:18.689 --> 39:20.566
Но и се научаваш да ги виждаш.

39:26.280 --> 39:27.907
Какво още виждате?

39:30.368 --> 39:32.286
Момиче, нуждаещо се от приятел.

39:42.004 --> 39:44.090
Говориш ли испански?

39:46.050 --> 39:47.259
Да.

39:47.343 --> 39:49.095
Обичаш ли филми?

39:51.931 --> 39:54.183
Разбираш ли

39:54.266 --> 39:56.394
кога човек е гледал

39:56.977 --> 39:58.938
твърде много филми?

39:59.021 --> 40:04.402
Ако домъкнат акумулатор от кола
и ти кажат, че ще те обработят с него…

40:06.153 --> 40:07.029
Лъжат.

40:07.113 --> 40:09.156
Той не е пречупил никого.

40:09.740 --> 40:10.908
Искаш информация?

40:10.991 --> 40:13.452
Не акумулаторът е ключът.

40:13.536 --> 40:15.204
А това, което е в него.

40:15.996 --> 40:19.834
Сярна киселина.

40:21.961 --> 40:24.255
Тя ще те обезобрази.

40:25.005 --> 40:28.384
Но не веднага. Обаче, ако добавиш…

40:30.845 --> 40:32.179
кислородна вода,

40:32.263 --> 40:35.474
се получава нещо,
наречено "сок от пираня".

40:35.558 --> 40:37.518
Нали знаеш какво правят пираните?

40:39.937 --> 40:41.772
Оглозгват те.

40:43.107 --> 40:45.609
Аз съм кораво копеле,

40:45.693 --> 40:48.028
но ще ти призная,

40:48.112 --> 40:50.156
че си казах и майчиното мляко.

40:53.200 --> 40:55.870
Чрез ей този белег тук.

40:57.705 --> 40:59.498
Ако ти полея челото…

41:01.417 --> 41:03.419
сместа ще разяде кожата ти.

41:04.003 --> 41:05.796
Ще покапе бавно надолу.

41:05.880 --> 41:07.882
И щом влезе в очите ти,

41:07.965 --> 41:09.925
ще настане мрак.

41:10.634 --> 41:12.344
Буквално.

41:14.013 --> 41:17.641
Щом попадне на теб,
до две минути ще ти влезе в очите.

41:17.725 --> 41:19.059
Така че говори бързо.

41:19.143 --> 41:20.561
Не!

41:20.644 --> 41:22.813
Ако мърдаш така, ще те полея целия.

41:22.897 --> 41:24.106
Какво искаш?

41:24.190 --> 41:26.066
Ще говоря.

41:26.150 --> 41:27.109
Ще говоря.

41:27.860 --> 41:30.446
Казваш, че ще говориш?

41:30.529 --> 41:32.531
Да.

41:35.034 --> 41:37.077
Готов съм да пробваме.

41:37.161 --> 41:40.664
Но ако ме излъжеш,
ще се погрижа да съжалиш.

41:41.248 --> 41:42.666
Ясно?

41:42.750 --> 41:43.709
Да.

41:44.668 --> 41:47.087
Как се казваш?
- Тиаго.

41:47.171 --> 41:49.548
Кой те нае да ни убиеш?

41:49.632 --> 41:51.050
Не знам.

41:51.133 --> 41:53.260
Не знам.

41:53.344 --> 41:54.762
Не знам.

41:55.429 --> 41:58.641
Каза ми само да го наричам "Осмар".

41:58.724 --> 42:01.477
Но едва ли е истинското му име.

42:04.897 --> 42:07.566
И за бомбата ли му помогна?

42:09.026 --> 42:10.694
За взрива.

42:10.778 --> 42:13.364
Не знам нищо за него.
- Не знаеш?

42:13.447 --> 42:15.533
Не знам нищо за никакъв взрив!

42:18.911 --> 42:21.288
Не!

42:25.501 --> 42:30.381
Часовникът тиктака, Тиаго.
По-добре ми отговори.

42:30.464 --> 42:33.926
Аз не съм от НРФ.
- От НРФ ли?

42:34.009 --> 42:35.553
Моля те!

42:35.636 --> 42:37.263
Те хора на Осмар ли са?

42:37.346 --> 42:38.681
Да. На Осмар.

42:38.764 --> 42:40.891
Не ги познавам.

42:40.975 --> 42:42.268
Моля те!

42:42.351 --> 42:44.812
Аз движа с една банда от Рио.

42:45.396 --> 42:49.275
Осмар се свърза с нас след атентата
и ни нае да убием човек.

42:49.358 --> 42:51.902
Едва вчера сутринта разбрахме кой.

42:51.986 --> 42:54.196
Моля те, спри!

42:54.280 --> 42:55.155
Нали говоря!

42:55.239 --> 42:57.074
Как разбрахте за базата?

42:57.157 --> 43:00.160
Осмар отмени атаката на конвоя.

43:00.244 --> 43:03.163
Каза, че ще се отклоните към базата.

43:03.247 --> 43:04.999
Моля те!

43:05.082 --> 43:07.209
Каза, че охраната ще е малко

43:07.293 --> 43:10.671
заради заплахите на НРФ.

43:11.338 --> 43:12.172
Моля те!

43:12.256 --> 43:15.759
Моля те!

43:15.843 --> 43:17.177
Моля те!

43:18.012 --> 43:20.806
Моля те!

43:30.274 --> 43:32.526
Как да намеря Осмар?

43:33.193 --> 43:35.070
Проблемът е г-н Крийси.

43:35.154 --> 43:38.115
Искам да съм сигурен,
че ще бъде евакуиран.

43:38.198 --> 43:42.536
Едно е да ни сътрудничи
и съвсем друго - да действа непредсказуемо

43:42.620 --> 43:44.622
и да прекъсне всякаква връзка,

43:44.705 --> 43:47.791
докато аз се разправям
с терористи и трагедия.

43:47.875 --> 43:49.710
Да не споменавам изборите.

43:49.793 --> 43:52.338
Г-н президент, аз говорих с Крийси.

43:52.421 --> 43:54.632
В момента той не вярва на никого.

43:54.715 --> 43:56.717
Дори да ни предаде момичето,

43:56.800 --> 44:00.471
доколкото го познавам, няма да си тръгне,

44:00.554 --> 44:03.474
докато не ликвидира хората,
взривили сградата.

44:06.644 --> 44:08.354
Г-н Монкрийф,

44:08.437 --> 44:12.191
питам се как биха реагирали вашите власти,
ако в страната ви

44:12.274 --> 44:13.859
вилнее чужд гражданин,

44:13.942 --> 44:16.487
действа самостоятелно, без пълномощия,

44:16.570 --> 44:19.198
като така застрашава разследването ви

44:19.281 --> 44:22.326
в отговор на терористичната атака.

44:26.246 --> 44:28.999
Ще го задържим
с всички необходими средства.

44:33.337 --> 44:35.381
Как мина?

44:35.464 --> 44:36.382
Трябва ни кола.

44:36.965 --> 44:38.050
Защо? Какво стана?

44:38.133 --> 44:41.345
Този тип ще ни заведе
при преследвачите на Поу.

44:41.428 --> 44:45.349
Значи тя няма да се прибере?
- Не и докато не разбера какво става.

44:45.432 --> 44:47.017
Добре. Ще потърся кола.

44:49.144 --> 44:50.396
Тя как е?

44:52.481 --> 44:53.691
Зле.

44:54.900 --> 44:56.151
Но е в добри ръце.

45:13.711 --> 45:15.212
Тръгваме ли?

45:18.048 --> 45:19.258
Не още.

45:28.517 --> 45:30.811
Първо трябва да ми помогнеш.

45:32.187 --> 45:33.397
Как?

45:36.066 --> 45:38.235
Призлява ли ти от кръв?

46:40.047 --> 46:42.049
Превод: Светлана Ахчийска
