WEBVTT

00:30.196 --> 00:37.078
（瓦列霍工業區，墨西哥城）

00:38.621 --> 00:41.332
好，各位

00:41.416 --> 00:44.335
剛剛證實目標正在進入

00:44.419 --> 00:49.758
等你們就位，我就進去
移除公事包裡的目標

00:49.841 --> 00:51.176
就像我之前策畫的那樣

00:51.259 --> 00:55.513
意思就是我需要你們全員就定位

00:56.389 --> 00:59.059
大家在拖什麼？等人家給邀請函啊？

00:59.142 --> 01:01.144
-別看我們
-走吧

01:01.227 --> 01:03.063
-我們開始行動了
-前往目標所在位置

01:03.146 --> 01:04.481
正在就定位

01:04.564 --> 01:06.274
下次別逛大街，直接去

01:07.025 --> 01:09.736
巴恩斯、桑托斯
最後一個就定位的要請吃飯

01:10.945 --> 01:12.572
一分鐘後到，隊長

01:12.655 --> 01:15.116
好，這句話正是我想聽的

01:15.200 --> 01:17.202
等我一下，我跟總部回報

01:17.869 --> 01:20.580
塔彭探員，確認我們可以行動了嗎？

01:20.663 --> 01:22.040
你對這條線報有把握？

01:22.123 --> 01:24.292
線報沒問題，行動計畫更是妥善

01:24.375 --> 01:26.544
是嗎？你憑什麼這麼說？

01:26.628 --> 01:28.213
因為是我親自策畫的

01:30.048 --> 01:33.301
好吧，可以行動，克里西
任務完成後見

01:33.384 --> 01:34.761
呼啊！

01:35.804 --> 01:39.224
所有隊員，行動獲准
最後檢查通訊設備和畫面竊接

01:39.307 --> 01:40.517
P1，回報

01:40.600 --> 01:42.936
利馬、查理，準備就緒，等待指令

01:43.686 --> 01:44.771
第二組

01:44.854 --> 01:46.523
-訊號清晰
-就定位，準備完成

01:46.606 --> 01:47.607
好，P3

01:48.608 --> 01:50.401
（二號伺服器機房）

01:53.029 --> 01:56.241
P3，螞蟻，有沒有收到？

01:57.408 --> 01:59.119
克里西，我這邊好像有問題

01:59.702 --> 02:02.705
這裡面他媽的有隻鳥
看你在監視器上能不能看到

02:02.789 --> 02:04.457
-一隻什麼？
-有看到什麼嗎？

02:09.170 --> 02:12.215
沒看到鳥，但拍到一個混蛋的大特寫

02:12.298 --> 02:14.801
好，別再胡鬧了，目標十分鐘後到

02:14.884 --> 02:15.969
大家準備好

02:16.052 --> 02:17.262
（中央情報局）

02:20.682 --> 02:23.852
-P1，這是什麼情況？
-克里西，有人來了

02:24.894 --> 02:26.104
桑托斯

02:26.187 --> 02:27.438
需要緊急支援

02:27.522 --> 02:28.857
需要立即援助

03:39.802 --> 03:40.803
巴恩斯

03:42.931 --> 03:43.890
桑托斯

03:44.557 --> 03:45.850
所有位置，回報

03:46.893 --> 03:49.771
（裝卸區）

03:50.355 --> 03:51.481
克里西

03:55.526 --> 03:57.237
-克里西…
-喂！

03:58.238 --> 03:59.864
跟我老婆說我愛…

04:08.706 --> 04:12.335
（四年後）

04:45.285 --> 04:51.207
（布萊曼配銷商）

06:11.037 --> 06:13.456
（安全氣囊）

06:49.867 --> 06:53.454
《火線救援》

07:03.423 --> 07:07.093
通常下屬要向長官敬禮

07:07.593 --> 07:10.930
但考慮到你的狀況，我就不計較了

07:12.557 --> 07:15.351
瑞吉娜老是說我過度擔心你了

07:20.189 --> 07:23.568
我要感謝你讓她覺得自己是個混蛋

07:38.916 --> 07:42.170
要跟我說你撞柱子前在想什麼嗎？

07:48.634 --> 07:50.636
不如你回來跟我吧？

07:50.720 --> 07:54.140
這份工作我剛上任
不算繁重，你可以加入團隊

07:54.640 --> 07:56.058
讓你重新站穩腳步

07:56.142 --> 07:58.269
其他的屁事之後再說

08:02.106 --> 08:04.609
我目前幾乎是單打獨鬥了

08:05.610 --> 08:07.528
感覺怎麼樣？

08:15.244 --> 08:18.247
早安，歡迎搭乘本航班
機長為各位簡報飛行狀況

08:18.331 --> 08:21.209
目前已到達三萬英尺巡航高度

08:22.126 --> 08:24.921
預計飛行時間9小時30分鐘

08:25.004 --> 08:26.631
抵達里約熱內盧

08:31.385 --> 08:34.305
在答應之前
我好像應該先問家在哪裡

08:36.390 --> 08:40.394
你知道大家都說
哪裡有政變，哪裡就是家

08:51.197 --> 08:54.492
-你他媽在幹嘛？
-想睡一下

08:54.992 --> 08:57.787
不行，你要看雜誌

08:57.870 --> 08:59.330
或看個電影什麼的

08:59.413 --> 09:01.916
別讓人以為我挾持你當人質

09:19.767 --> 09:22.895
（巴西里約熱內盧）

09:50.923 --> 09:54.093
我好像一直以為巴西會更危險一點

09:54.176 --> 09:55.386
是沒錯

09:55.469 --> 09:57.680
只是萊布隆這種地區不會

10:34.008 --> 10:35.426
這是我的！

10:35.509 --> 10:37.261
喂！爸爸回來了！

10:37.345 --> 10:38.346
不行！

10:39.221 --> 10:40.473
人呢？

10:43.476 --> 10:44.560
這是我的！

10:48.564 --> 10:49.982
-嗨
-嗨

10:50.066 --> 10:51.525
-歡迎回家
-謝謝

10:53.778 --> 10:55.029
約翰

10:55.112 --> 10:56.280
喂，過來

10:56.364 --> 10:58.115
你來真是太好了

10:58.699 --> 11:00.242
謝謝，瑞吉…

11:02.119 --> 11:03.454
過來，你要去哪裡？

11:03.537 --> 11:05.790
可以抱一下嗎？

11:05.873 --> 11:09.627
謝謝，來跟克里西先生打個招呼
約翰，他們是大衛和羅比

11:12.296 --> 11:13.381
他怎麼了？

11:13.464 --> 11:15.800
沒事啊，你問這什麼問題？

11:15.883 --> 11:20.262
你們去幫忙克里西先生拿行李
帶他去他的房間，好嗎？

11:20.346 --> 11:21.639
來吧

11:22.473 --> 11:25.142
謝謝，克里西先生，你好

11:33.317 --> 11:34.944
兩位小朋友，請幫忙收盤子

11:35.027 --> 11:38.739
請幫忙媽媽收拾，謝謝你們

11:39.323 --> 11:41.283
可以嗎？用兩隻手，好嗎？

11:41.909 --> 11:43.035
好，進去吧

11:43.119 --> 11:46.122
-請過來，很棒，小心喔
-謝謝

11:49.750 --> 11:50.918
怎麼了？

11:51.001 --> 11:52.294
欸，小珀！

11:52.378 --> 11:53.379
小珀，過來

11:54.171 --> 11:55.131
看看這是誰

11:57.800 --> 11:58.926
跟克里西先生打個招呼

12:01.595 --> 12:04.181
嗨，小珀，好久不見了

12:04.765 --> 12:07.643
他們還真的把你大老遠拖到這裡？

12:07.727 --> 12:10.104
可以請你過來坐下吃晚餐嗎？

12:10.187 --> 12:12.398
你腰上綁的如果是你媽的外套

12:12.481 --> 12:14.024
最好趕快拿下來，免得她看見

12:14.108 --> 12:16.318
小珀，你餓了嗎？我煮了晚餐

12:16.402 --> 12:19.447
不用，我在連恩家吃過了

12:19.530 --> 12:22.199
我們把她帶來一個
深富文化和歷史底蘊的國家

12:22.283 --> 12:24.827
她卻只想跟國際學校的孩子混

12:24.910 --> 12:26.996
他們的父母把東西都空運過來

12:27.079 --> 12:30.791
這樣孩子就不用實際參與周遭的世界

12:32.042 --> 12:35.087
可以請你過來跟我們一起坐嗎？

12:39.925 --> 12:41.093
怎麼了？

12:41.177 --> 12:42.678
沒什麼，只是…

12:44.930 --> 12:47.725
我想起你把成年男子弄哭
還有其他的事

12:47.808 --> 12:49.226
所以我只是…

12:49.894 --> 12:53.856
看到你在自己家裡被吃得死死的
覺得有點驚訝而已

12:54.398 --> 12:55.524
這個…

12:56.525 --> 12:58.110
-小珀！你回來了！
-大衛！

13:02.323 --> 13:04.325
過來，我有東西要給你看

13:04.408 --> 13:05.785
好，走吧

13:19.131 --> 13:21.550
政府擔心在選舉前

13:21.634 --> 13:24.094
會發生某種恐攻事件

13:24.178 --> 13:26.472
現任總統卡爾莫

13:26.555 --> 13:29.099
委任我的公司來確保此事不會發生

13:29.183 --> 13:31.894
這跟開車來工地有什麼關係？

13:31.977 --> 13:33.646
像這樣的亮眼建設

13:33.729 --> 13:37.024
是卡莫總統的代表性成就

13:40.611 --> 13:43.864
對手覺得他一直把心放在建豪華公寓

13:43.948 --> 13:46.242
而不是窮人，我們的情報顯示

13:46.325 --> 13:48.536
恐怖分子可能會針對這些建設下手

13:49.495 --> 13:51.997
別擔心，你是識途老馬

13:52.081 --> 13:55.000
我們要去見一個
叫帕多蘇雷斯的內部人士

13:55.084 --> 13:58.462
他是總統的安全主管
向他諮詢最新的風險評估

13:58.546 --> 14:00.256
你不是說不繁重？

14:00.339 --> 14:01.882
你懂規矩的

14:01.966 --> 14:04.927
就是有你和我，才不會變得繁重

14:09.181 --> 14:10.975
抱歉讓兩位久等了

14:13.143 --> 14:15.771
既然比較晚開始

14:17.147 --> 14:19.024
我就開門見山了

14:19.608 --> 14:20.985
這是什麼情況？

14:22.528 --> 14:23.487
你說什麼情況？

14:25.447 --> 14:29.493
來說說這位菁英高手的背景吧

14:30.661 --> 14:31.495
約翰克里西

14:31.579 --> 14:34.790
路易斯安那州紐奧良人
美國陸軍特種部隊

14:34.874 --> 14:36.667
三次派駐伊拉克和阿富汗

14:36.750 --> 14:39.753
後來多次執行中情局的外包安全合約

14:39.837 --> 14:41.672
-沒錯
-直到四年前

14:41.755 --> 14:46.260
他在墨西哥市帶領一次行動
導致隊友全員喪命

14:46.343 --> 14:49.930
我覺得那次事件根本沒有好好調查過

14:50.014 --> 14:52.266
自此就不再派他執行任務

14:52.349 --> 14:55.227
以便接受嚴重創傷後壓力症候群治療

14:57.062 --> 14:59.106
這裡可不是傷殘士兵的養老院

14:59.189 --> 15:00.900
我先說清楚

15:01.400 --> 15:04.570
約翰克里西是我合作過的人當中

15:04.653 --> 15:06.947
處理這種情況的最佳人選

15:07.031 --> 15:09.033
-最佳人選？
-對，最優秀的

15:12.578 --> 15:14.538
把你的配槍給我

15:23.464 --> 15:26.216
克里西先生，你對這個武器熟悉嗎？

15:26.300 --> 15:28.302
是克拉克19

15:28.385 --> 15:31.138
很好，是克拉克19手槍

15:33.807 --> 15:35.392
容我請問一下

15:35.476 --> 15:37.770
你能多快拆解這把槍？

15:41.482 --> 15:44.109
以前我八秒就能完成

15:44.944 --> 15:46.612
我給你兩倍時間

15:50.115 --> 15:51.825
這對箇中高手來說

15:51.909 --> 15:54.328
應該是小兒科，對吧，瑞朋先生？

16:11.929 --> 16:12.930
開始

16:32.741 --> 16:33.742
喂！

16:42.751 --> 16:43.669
夠了

16:44.253 --> 16:45.087
好，退後

16:45.170 --> 16:46.422
搞什麼鬼啊，蘇雷斯？

16:48.257 --> 16:51.468
瑞朋先生，我們面對的是激烈的選舉

16:51.552 --> 16:55.305
需要一個能預測情勢
在出問題前提早反應的人

16:55.889 --> 16:56.890
所以…

16:58.892 --> 17:02.354
要嘛是我嚴重錯估克里西先生的能力

17:03.605 --> 17:06.984
要嘛就是我一開始
就誤判了你的重視程度

17:10.571 --> 17:12.114
剛才的事，不好意思

17:12.906 --> 17:15.659
這個地方的面試方式不太一樣

17:15.743 --> 17:17.745
你聽到了，我不適任

17:17.828 --> 17:20.414
我就一直跟你說
我從那時起就沒出過任務

17:20.497 --> 17:23.167
要是你不適任，就不會錄取了

17:26.754 --> 17:28.672
-什麼？
-我跟他說你是生疏了

17:28.756 --> 17:32.342
但要打磨一把我用過最好的刀
我一點也不擔心

17:32.426 --> 17:33.677
他們也不該擔心

17:34.261 --> 17:35.304
就這樣？

17:36.430 --> 17:37.806
他就答應了？

17:38.974 --> 17:41.977
聘用一個剛把他的車開去撞牆的人？

17:42.936 --> 17:47.441
對，我還跟他說
不聘用你，我就不幹

17:51.403 --> 17:53.822
-你不該那麼做的
-胡說什麼？

17:53.906 --> 17:56.533
蘇雷斯跟他的手下

17:56.617 --> 17:58.827
很快就會要我再找十個像你這樣的人

17:58.911 --> 18:01.413
知道我會怎麼跟他們說？
一如我以前跟政府說的

18:02.247 --> 18:03.082
說什麼？

18:03.165 --> 18:04.875
只需要一個就夠了

18:20.933 --> 18:23.143
好了，約翰，我們走吧

18:27.272 --> 18:31.568
這間超級正宗餐廳的菜單全是英文

18:31.652 --> 18:35.322
還是我的葡萄牙文
程度已經好到看不出差別？

18:35.405 --> 18:37.324
天啊，我現在說的是什麼語言？

18:37.908 --> 18:39.785
葡萄牙語？你還能聽懂我說什麼嗎？

18:39.868 --> 18:40.702
英語

18:40.786 --> 18:42.746
-好了，別笑她
-她很搞笑

18:42.830 --> 18:44.748
-你是火上加油
-她就很好笑啊

18:44.832 --> 18:46.166
-才不好笑
-他有在笑啊

18:46.250 --> 18:48.627
對，他是你爸，他什麼都笑

18:49.878 --> 18:51.922
-要一起點什麼嗎？
-可以吧

18:52.005 --> 18:54.383
雞肉？這裡沒有披薩

18:57.469 --> 18:58.303
喂！

18:59.638 --> 19:00.848
約翰，等一下

19:01.640 --> 19:02.683
約翰！

19:03.350 --> 19:04.518
約翰

19:04.601 --> 19:07.062
欸，你要去哪？別這樣

19:08.730 --> 19:10.315
我真的沒辦法繼續下去了

19:10.399 --> 19:11.650
好吧，聽我說

19:11.733 --> 19:13.902
我想那就是你的問題所在

19:13.986 --> 19:17.948
你任由自己被人生中最糟的事壓垮

19:18.031 --> 19:21.910
但我認為獨自離開，自怨自艾
不是解決辦法

19:22.911 --> 19:26.039
有些人需要別人加油打氣才能走下去

19:26.123 --> 19:27.749
但這招對你向來都沒用

19:28.792 --> 19:33.589
而我的工作就是在你的附近堆起木柴

19:33.672 --> 19:36.592
因為我知道你遲早會自己點燃火苗

19:38.969 --> 19:41.430
但這條路從來就不是筆直大道

19:42.431 --> 19:44.808
所以你叫車回家吧

19:49.021 --> 19:52.316
聽著，約翰，我不會停止堆放木柴的

19:52.858 --> 19:55.819
不是因為我想改變你

19:55.903 --> 19:57.696
而是想提醒你

19:57.779 --> 20:00.616
你還是我認識的那個人

20:28.685 --> 20:32.147
看吧？我就跟你說我們是同一國的

20:37.236 --> 20:38.237
什麼？

20:40.739 --> 20:43.700
顯然你跟我一樣很享受老爸的

20:43.784 --> 20:47.996
「相信我，這是為了你好」那一套

20:49.206 --> 20:51.541
至少你一不高興，晚餐就不用吃了

20:57.589 --> 21:02.386
不要問我，你所知為真的事

21:03.845 --> 21:05.430
無需告訴你…

21:05.514 --> 21:06.515
你在做什麼？

21:06.598 --> 21:09.935
我愛你那珍貴的心…

21:10.018 --> 21:12.646
可以停下來嗎？你幹嘛唱那首歌？

21:15.023 --> 21:16.441
所以你記得嘛

21:18.026 --> 21:19.736
他幹嘛跟你說那件事？

21:21.989 --> 21:24.616
他用不著跟我說，我當時人就在場

21:26.868 --> 21:30.747
我們四個人在直升機上
連裝備都還沒卸下

21:31.331 --> 21:34.793
他一得到批准
就立刻打衛星電話給你媽

21:35.585 --> 21:38.046
他說他根本不知道
為何這首歌在腦中揮之不去

21:38.547 --> 21:42.092
但你睡前就只想聽這首歌

21:42.175 --> 21:45.178
只要他有機會能唱那首歌

21:46.179 --> 21:48.640
不管他人在哪裡，他都會唱

21:53.186 --> 21:54.104
所以呢？

21:59.109 --> 22:01.194
所以不管你覺得他多煩

22:01.278 --> 22:02.404
你永遠說服不了我

22:02.487 --> 22:05.324
那比得上他深愛你的程度

22:34.936 --> 22:37.439
（番石榴）

22:39.691 --> 22:41.985
另一輛車上的人武裝完成了嗎？

22:42.486 --> 22:45.739
都準備好了
一、二、三、四、五、六

22:52.621 --> 22:53.955
那是誰？

22:54.039 --> 22:56.708
費亞茲派來的護衛，你關門不要緊

23:05.550 --> 23:06.843
這裡在搞什麼？

23:06.927 --> 23:08.720
-你們不能在這裡
-沒事的

23:08.804 --> 23:12.224
我們有拿到許可
而且反正也差不多要走了

23:12.307 --> 23:15.268
這裡是禁區，我要上報…

23:15.852 --> 23:17.145
他媽的！

23:26.947 --> 23:30.659
快走！把他扛走，來，抬他

23:40.919 --> 23:41.753
晚安囉

23:42.838 --> 23:44.965
做個好夢喔

23:47.759 --> 23:48.885
愛你們

23:52.639 --> 23:54.724
你去睡吧

23:54.808 --> 23:56.977
-我來處理
-祝你好運

23:57.060 --> 23:57.894
好

24:14.202 --> 24:16.163
今晚可以不要嗎？

24:16.746 --> 24:17.914
不要什麼？

24:18.582 --> 24:20.417
「我們受夠了你的態度」

24:20.500 --> 24:22.085
「我們都是為了你好」

24:22.169 --> 24:23.753
「我們是想幫這個人」

24:23.837 --> 24:26.131
「你又這樣那樣，不尊重…」

24:26.214 --> 24:29.259
「神奇的國家…被寵壞的屁孩」

24:31.803 --> 24:32.888
還滿簡單的嘛

24:36.766 --> 24:37.684
聽好…

24:39.019 --> 24:43.315
我一直努力想讓你
接納這一切的潛在可能性

24:43.398 --> 24:46.902
但如果你覺得
我還沒正視原本的可能性

24:46.985 --> 24:47.944
就會很困難

24:51.406 --> 24:54.534
我知道你的朋友都在洛杉磯

24:54.618 --> 24:57.454
-之前是亞特蘭大，再之前是休士頓…
-對

24:57.537 --> 25:00.415
我知道你本來要加入籃球校隊

25:01.208 --> 25:02.125
而我會錯過

25:02.876 --> 25:04.794
因為我必須去工作指派的地方

25:04.878 --> 25:05.962
這點你知道的

25:06.046 --> 25:07.964
我只有這幾年的時間能跟你們相處

25:08.048 --> 25:11.009
我帶你來是因為
我無法忍受每天早上醒來

25:11.092 --> 25:12.427
見不到你的臉

25:14.596 --> 25:16.348
就算是憤怒的臉

25:19.184 --> 25:20.143
好吧

25:21.937 --> 25:23.605
-晚安
-好

25:27.359 --> 25:29.319
我差點忘了

25:30.028 --> 25:31.363
我今天撿到這個

25:32.781 --> 25:35.700
你以前堅信硬幣能帶給你好運

25:36.993 --> 25:39.079
對，那時我大概九歲

25:39.579 --> 25:44.251
是沒錯，但如果我發現
什麼能讓我想起你的東西

25:44.334 --> 25:46.461
怎麼可能不是好運？

25:49.172 --> 25:50.257
接住

25:57.305 --> 25:58.348
我愛你

26:04.646 --> 26:05.689
我…

26:38.763 --> 26:40.390
克里西！

26:40.473 --> 26:41.516
克里西！

26:42.100 --> 26:43.643
-拜託不要！
-克里西！

26:53.069 --> 26:54.529
克里西先生？

26:57.032 --> 26:57.949
你好

27:01.119 --> 27:02.787
你是我叫的車？

27:03.872 --> 27:04.748
薇拉莉亞

27:05.957 --> 27:07.417
薇拉莉亞梅洛

27:07.500 --> 27:10.045
但只有我媽會直呼我的名字

27:12.172 --> 27:13.089
上車吧

27:27.479 --> 27:29.356
這輛車比我住的地方還好

27:29.439 --> 27:31.316
也比我家好多了

27:32.025 --> 27:34.611
是公司的車，你來里約做什麼的？

27:37.489 --> 27:38.573
工作

27:38.657 --> 27:40.325
你是做什麼工作的？

27:40.408 --> 27:43.662
讓我在開工前就想喝酒的工作

27:44.746 --> 27:46.915
那我能請問你為何要做這份工作？

27:48.833 --> 27:50.669
那你又為何要做這份工作？

27:50.752 --> 27:54.464
答案很簡單，合理化我喝酒的行為

27:57.926 --> 28:00.178
看來我們從事類似的行業

28:00.679 --> 28:02.764
但能讓你來到里約的工作

28:04.140 --> 28:05.308
不可能太糟的

28:08.395 --> 28:11.398
不是好壞的問題，而是我能否勝任

28:12.399 --> 28:13.608
當然可以

28:15.276 --> 28:17.862
你怎麼能確定？
你都不知道是什麼工作

28:18.863 --> 28:20.448
我學會兩件事

28:20.949 --> 28:22.659
會擔心能否把事情做好的人

28:23.326 --> 28:25.036
通常都能把事情做好

28:29.874 --> 28:31.209
另一件事是什麼？

28:32.919 --> 28:35.505
能逗客人笑，他們給的小費會比較多

29:12.709 --> 29:13.543
喂

29:37.901 --> 29:39.652
這樣就對了！

30:08.640 --> 30:10.058
所以是要送你回家嗎？

30:12.519 --> 30:14.854
我在那裡不會找到我要找的東西

30:15.939 --> 30:19.609
我對找各種東西很有經驗

30:19.692 --> 30:21.277
你在找什麼？

30:35.834 --> 30:36.835
克里西先生？

30:37.418 --> 30:38.419
克里西先生！

30:38.503 --> 30:39.712
喂！

30:41.881 --> 30:43.258
克里西先生！

31:39.814 --> 31:41.107
你的錢包

31:41.190 --> 31:42.483
快交出來

31:44.110 --> 31:45.486
儘管來吧

31:47.405 --> 31:49.073
說不定你是在幫我的忙

31:49.157 --> 31:50.116
克里西先生？

31:53.536 --> 31:54.954
晚安

31:55.455 --> 31:58.875
他只是喝醉了，好嗎？

31:59.375 --> 32:00.919
我們不想惹麻煩

32:02.629 --> 32:03.463
錢包！

32:03.546 --> 32:05.173
我跟他說，好嗎？

32:05.256 --> 32:06.215
克里西先生

32:07.842 --> 32:09.719
他要你的錢包，好嗎？

32:10.595 --> 32:13.640
-聽我說，他要…
-喂…

32:13.723 --> 32:15.683
好，冷靜

32:16.267 --> 32:19.938
冷靜點，好嗎？，我在拿錢包了

32:20.021 --> 32:21.689
他會拿錢包，好嗎？

32:22.273 --> 32:25.193
-好，我在拿錢包了！
-他正在拿錢包

32:25.777 --> 32:26.861
好嗎？

33:22.125 --> 33:23.376
克里西！

33:25.086 --> 33:26.504
克里西，不要！

33:34.387 --> 33:35.805
快，我們該走了

33:43.062 --> 33:45.982
幫我找個地方坐一下要多少錢？

33:48.526 --> 33:50.486
至少坐到我酒醒

33:55.283 --> 33:56.743
我知道一個地方

34:17.722 --> 34:18.556
靠

34:22.060 --> 34:23.853
小珀，怎麼了？

34:23.936 --> 34:26.022
我爸四點半起床

34:26.105 --> 34:29.484
我有15分鐘可以趕回家，所以…

34:30.860 --> 34:32.445
喂，我的鑰匙！

35:05.061 --> 35:06.270
靠

35:08.106 --> 35:09.774
混蛋！

35:46.310 --> 35:48.521
所以意思就是還有機會

35:53.776 --> 35:54.694
（爸爸來電）

36:00.783 --> 36:02.034
靠

36:03.828 --> 36:06.122
-爸，我…
-瞧瞧這位派對狂歡小姐

36:06.205 --> 36:07.540
你以為瞞得了我嗎？

36:07.623 --> 36:08.624
算了吧

36:08.708 --> 36:10.376
-您的鑰匙
-也許瞞得了你媽，還有

36:10.459 --> 36:12.253
你要在她醒來前脫掉那件外套

36:12.336 --> 36:14.589
或許我可以把禁足時間縮短到一週

36:41.657 --> 36:42.658
靠

36:42.742 --> 36:44.076
那是哪裡？

36:44.827 --> 36:45.953
好像是萊布隆

36:46.037 --> 36:47.121
立刻載我過去

36:47.205 --> 36:48.206
什麼？

36:48.289 --> 36:49.165
快走！

36:54.587 --> 36:55.755
（警察）

37:11.687 --> 37:12.939
（里約熱內盧）

37:26.869 --> 37:31.749
放開！讓我過去！快讓我過去！

37:40.758 --> 37:42.301
（新聞快報：確認600人罹難）

37:42.385 --> 37:46.013
我們正目擊難以想像的殘酷悲劇

37:46.097 --> 37:47.390
我們必會對此進行…

37:47.473 --> 37:51.310
巴西總統今日
來到事發現場對全民講話

37:51.394 --> 37:53.437
他誓言將迅速採取行動

37:53.521 --> 37:57.275
打擊宣稱犯下高樓爆炸案的恐怖組織

37:57.358 --> 38:01.320
並重申他對安全與保障的承諾

38:01.404 --> 38:03.489
請節哀順變

38:03.572 --> 38:05.408
瑞朋先生是個好人

38:06.617 --> 38:10.246
我只能說，在大樓幾乎全毀的情況下

38:10.329 --> 38:13.624
那女孩能逃過一劫簡直是奇蹟

38:15.167 --> 38:16.585
你在說什麼？

38:16.669 --> 38:18.421
瑞朋先生的女兒

38:19.005 --> 38:21.465
她被發現人在爆炸區外圍

38:22.425 --> 38:24.760
放心，我們會確保她的安全

38:24.844 --> 38:26.679
你對襲擊者了解多少？

38:30.808 --> 38:32.268
一個極端組織

38:32.351 --> 38:33.936
叫人民革命陣線

38:34.687 --> 38:36.856
已經宣稱是他們所為

38:36.939 --> 38:38.983
我們已經聽說他們可能正在策畫行動

38:39.066 --> 38:41.610
要在選前打擊卡莫

38:41.694 --> 38:45.448
但沒有跡象顯示會是這種規模的暴行

38:49.702 --> 38:52.496
我們拿到隔壁大樓的監視畫面

38:52.580 --> 38:55.499
顯示小珀似乎是爆炸發生前

38:55.583 --> 38:57.084
唯一的目擊者

38:57.585 --> 39:01.088
她會害怕是可以理解的
一直不願意開口

39:01.172 --> 39:02.256
她在哪裡？

39:23.027 --> 39:24.487
你當時沒跟他們在一起

39:45.674 --> 39:48.844
-會有人想問你很多問題
-我知道

39:48.928 --> 39:52.807
除非我叫你說
否則你絕對不要告訴他們任何事

39:52.890 --> 39:54.058
聽懂了嗎？

39:55.976 --> 39:57.645
聽懂了

40:04.944 --> 40:07.321
你爸爸的媽媽還在世，對吧？

40:08.030 --> 40:09.031
對

40:11.325 --> 40:13.536
她是你在美國最親近的家人嗎？

40:14.120 --> 40:14.995
算是吧

40:15.079 --> 40:18.833
我會安排送你回美國找奶奶

40:19.333 --> 40:22.294
在拿到機票，保證你能回家之前

40:22.378 --> 40:24.130
你什麼都別跟他們說

40:26.173 --> 40:27.049
好

40:28.717 --> 40:29.885
克里西？

40:34.014 --> 40:35.474
我多快可以回家？

40:37.476 --> 40:41.772
明天之前不合理，明天之後不可接受

40:45.985 --> 40:47.153
謝謝你

40:59.623 --> 41:01.459
你一直保持沉默

41:02.001 --> 41:04.837
這個本能反應很好，為你提供了籌碼

41:06.964 --> 41:08.757
你爸一定會很自豪的

41:23.355 --> 41:25.399
請節哀順變，克里西先生

41:26.817 --> 41:28.444
我們大家都很難過

41:29.653 --> 41:30.905
謝謝總統先生

41:31.489 --> 41:32.490
謝謝你的慰問

41:33.741 --> 41:34.783
相信人民也很感激

41:34.867 --> 41:36.035
是的

41:37.411 --> 41:38.579
那麼

41:38.662 --> 41:41.582
聽說你跟目擊的女孩談過話

41:41.665 --> 41:43.834
你應該要叫她開口的

41:43.918 --> 41:46.086
-結果卻恰恰相反
-沒錯

41:46.170 --> 41:49.590
既然你有在聽，我想你也知道條件了

41:49.673 --> 41:54.136
我要你們提供住宿讓她休養到明天

41:54.637 --> 41:57.348
等到送她回家的班機安排好

41:57.431 --> 41:59.141
她就會在美國領事館跟你們會面

41:59.225 --> 42:02.353
到時她就會詳述
她所看見或沒看見的事

42:02.436 --> 42:04.688
她是國安案件的證人

42:04.772 --> 42:05.731
蘇雷斯

42:06.732 --> 42:09.109
會按照你的要求安排

42:10.027 --> 42:12.196
當然你也要陪同她來接受訊問

42:12.279 --> 42:15.908
以便盡量讓她感到自在，知無不言

42:16.492 --> 42:18.494
之後你跟她就回美國

42:18.577 --> 42:23.165
但要知道後續如果還有問題要問
我們還是希望她能配合

42:23.832 --> 42:25.709
-這樣可以接受嗎？
-可以

42:27.253 --> 42:28.504
只有一件事

42:29.630 --> 42:31.924
只需要安排小珀回美國

42:32.508 --> 42:34.051
你不打算一起走？

42:35.177 --> 42:38.889
除非殺害瑞朋和他家人的人死光
否則我不會走

42:44.103 --> 42:48.107
你的能力可以如何協助調查
我們可以討論

42:48.190 --> 42:51.235
但先送小珀安全回到家，好嗎？

42:53.237 --> 42:56.657
我會派我的維安小隊守在她的房間外

42:56.740 --> 43:00.119
不管誰在外面
我都會親自負責裡面的安全

43:01.161 --> 43:03.080
我還要求佩戴武器

43:15.593 --> 43:18.262
大衛，把你的槍套和手槍給我

43:21.849 --> 43:22.891
請務必小心

43:22.975 --> 43:26.478
你昨天似乎不太能妥善處理這款型號

44:11.315 --> 44:13.317
必須是明天

44:13.942 --> 44:15.319
明白了

44:16.362 --> 44:19.657
你需要的資源都會提供

44:19.740 --> 44:21.283
明白嗎？

44:21.367 --> 44:22.284
明白

44:31.377 --> 44:35.339
這個女孩有什麼私人保全？

44:35.422 --> 44:37.675
一個人，是家人的朋友

44:37.758 --> 44:39.968
他的資歷看起來很出色

44:40.052 --> 44:42.721
但他現在大不如前了

44:43.847 --> 44:45.808
你確定嗎？

44:45.891 --> 44:47.226
相信我

44:48.727 --> 44:50.979
他不會造成任何影響

47:04.238 --> 47:09.827
字幕翻譯：沈恕玄
