WEBVTT

00:30.572 --> 00:37.495
ПРОМИСЛОВА ЗОНА ВАЛЬЄХО,
МЕХІКО

00:38.580 --> 00:42.876
Прийом-прийом, леді та джентльмени,
усім увага, ми отримали підтвердження,

00:42.959 --> 00:46.713
що ціль на підході. Коли ви
займете позицію, я зайду… і вилучу

00:46.796 --> 00:50.717
об'єкт із портфеля… як і планував.
А отже… мені треба, щоб усі були…

00:50.800 --> 00:57.766
на місцях. Що таке, командо?
Треба особливе запрошення?

00:59.142 --> 01:01.227
-Чого причепився?
-Ходімо.

01:01.311 --> 01:02.312
Ми всередині.

01:02.395 --> 01:04.355
Ідіть до цілі. -Займаємо позиції.

01:04.439 --> 01:09.319
Давай наступного разу без туризму. Барнс,
Сантосе, останній на позиції пригощає

01:09.402 --> 01:10.320
вечерею.

01:10.904 --> 01:11.863
Дай нам хвилину.

01:12.655 --> 01:17.243
Чудово. Мед для вух. Перевіряю зв'язок із
«фермою». Агенте Таппен, даєш нам дозвіл

01:17.327 --> 01:18.870
починати?

01:20.580 --> 01:21.998
Упевнений у цих даних?

01:22.082 --> 01:24.292
Дані хороші, план іще кращий.

01:24.375 --> 01:26.127
Он як? А чому кращий?

01:26.628 --> 01:27.796
Бо я його складав.

01:30.048 --> 01:32.884
Ясно. Починай, Крізі. До зустрічі
по той бік.

01:33.635 --> 01:34.469
Ура.

01:35.512 --> 01:40.141
Командо, у нас зелене світло. Фінальна
перевірка зв'язку і камер. Пі-один, є?

01:40.850 --> 01:42.936
Ліма, Чарлі. На позиції, чекаємо.

01:43.686 --> 01:45.355
-Команда два.
-Все чітко.

01:45.438 --> 01:46.564
На місці, готові.

01:46.648 --> 01:47.607
Гаразд, Пі-три.

01:53.238 --> 01:56.157
Пі-три… Енте… Прийом?

01:57.617 --> 02:02.455
Крізі, у мене проблемка. Тут якась
довбана пташка. Подивися на моніторах.

02:02.539 --> 02:03.581
Хто?

02:03.665 --> 02:04.499
Щось видно?

02:09.170 --> 02:13.675
Пташок немає, лише якогось мудня бачу…
Все, відставити жарти. Ціль за десять

02:13.758 --> 02:16.845
хвилин. Приготуватися.

02:20.682 --> 02:21.808
Пі-один, що за хрінь?

02:21.891 --> 02:23.351
Крізі, у мене гості.

02:25.103 --> 02:26.062
Сантосе.

02:26.146 --> 02:27.397
Треба підкріплення.

02:27.480 --> 02:28.398
Допоможи.

03:39.969 --> 03:45.558
Барнс! Сантосе… Усім позиціям, прийом.

03:50.104 --> 03:51.981
Крізі… Крізі.

03:56.194 --> 03:57.237
Енте! Енте!

03:57.737 --> 03:59.864
Скажи дружині… що я…

04:08.539 --> 04:12.252
ЧОТИРИ РОКИ ПО ТОМУ

06:10.953 --> 06:13.331
ПОДУШКА БЕЗПЕКИ

06:49.826 --> 06:54.831
ГНІВ

07:03.172 --> 07:07.176
Зазвичай… старшому офіцеру віддають
честь. Та з огляду на твій стан…

07:07.260 --> 07:14.183
поки закрию на це очі. Реджина каже, що
я занадто вже за тебе пекуся.

07:20.022 --> 07:23.067
Тому дякую… що виставив її дурепою.

07:38.833 --> 07:41.502
І що хотів побачити… по той бік колони?

07:48.301 --> 07:52.722
Слухай, а пішли зі мною. Робота не
пильна, нам потрібні такі як ти… Гаразд?

07:52.805 --> 07:57.935
Поставимо тебе на ноги, а решту
відкладемо на потім.

08:02.106 --> 08:04.150
Зараз я переважно працюю один.

08:05.568 --> 08:07.028
Ага. І як воно тобі?

08:15.161 --> 08:19.790
Вітаємо на борту. Повідомлення з кабіни
пілота: ми досягли крейсерської висоти

08:19.874 --> 08:24.212
дев'ять тисяч метрів… Орієнтовний
час польоту до Ріо-де-Жанейро – дев'ять

08:24.295 --> 08:26.255
годин тридцять хвилин.

08:31.177 --> 08:34.514
Треба було запитати, де той дім, перш ніж
погоджуватися.

08:36.140 --> 08:39.852
Ну, знаєш, як кажуть? Дім там,
де назріває переворот.

08:50.696 --> 08:51.948
Ой-ой, якого хріна?

08:52.448 --> 08:53.824
Хочу подрімати.

08:54.825 --> 08:59.455
Так, ні, чекай. Візьми журнал чи… кіно
увімкни - не хочу аби думали, що ти мій

08:59.539 --> 09:00.831
заручник.

09:19.559 --> 09:22.687
РІО-ДЕ-ЖАНЕЙРО,
БРАЗИЛІЯ

09:50.881 --> 09:53.843
Знаєш, я завжди думав, що Бразилія трохи
суворіша.

09:53.926 --> 09:57.346
Так і є. Але не в районі типу Леблон.

10:33.799 --> 10:34.634
Віддай!

10:35.509 --> 10:36.510
Агов! Татко вдома!

10:36.594 --> 10:38.220
Чекай! Відкрився!

10:39.138 --> 10:40.014
Є хто?

10:42.683 --> 10:44.310
-Привітайся.
-Привіт!

10:48.773 --> 10:49.774
-Привіт.
-Привіт.

10:49.857 --> 10:51.233
-З поверненням.
-Дякую…

10:53.778 --> 10:54.654
Джоне.

10:54.737 --> 10:57.281
-Ану сюди. Гей, гей, гей. О…! Диви який
-Рада бачити.

10:57.365 --> 10:58.574
Вже легінь!

10:58.658 --> 11:00.034
Дяки, Реджино.

11:01.827 --> 11:05.831
Ану до мене. Ти куди? Може, обіймете
мене? Дякую. Тепер привітайтеся

11:05.915 --> 11:08.918
з містером Крізі. Джоне, це Девід
і Роббі.

11:12.463 --> 11:13.297
Що це з ним?

11:13.381 --> 11:17.843
Нічого. І що… що за питання? Ану, йдіть
допоможіть містеру Крізі з валізами й

11:17.927 --> 11:24.725
покажіть його кімнату. Гаразд? Бігом.
Дякую. Привіт, містере Крізі. Вітаємо.

11:33.317 --> 11:37.071
-Хлопці, позбираєте тарілки? Дякую. Сиди,
-Ну ж бо. Допоможіть мамі з посудом. Щиро

11:37.154 --> 11:39.615
-Джоне.
-дякую. Тримаєш? Двома руками… Бери.

11:39.699 --> 11:40.574
Ідіть…

11:43.119 --> 11:46.122
-Ходімо. Молодець. Тільки обережно.
-Дякую. Дякую.

11:49.875 --> 11:56.799
Хто… Що… Гей, По! Іди сюди… Диви хто
приїхав… Привітайся з містером Крізі…

12:01.429 --> 12:03.764
Гей, По. Давно не бачились.

12:04.598 --> 12:07.184
Невже вони затягнули тебе аж сюди?

12:07.935 --> 12:11.147
Сідай до нас – повечеряєш. А якщо
це мамина… куртка в тебе на талії, то

12:11.230 --> 12:14.024
краще зніми, поки вона не побачила.

12:14.108 --> 12:16.152
По, ти голодна? Вечеря готова.

12:16.235 --> 12:18.863
Ні, я… я їла в Ліама.

12:19.363 --> 12:23.325
У Ліама. Привозиш її в країну де
культура, історія, а вона тусить

12:23.409 --> 12:27.538
з учнями міжнародної школи, чиї батьки
пересилають все літаком, аби не

12:27.621 --> 12:34.378
брати участі у… їхньому житті. Ну ж бо,
посидь з нами. Будь ласка…

12:39.759 --> 12:40.593
Що?

12:41.177 --> 12:45.181
Та, просто… Згадалося, як ти до
сліз доводив здорових бугаїв, тому я

12:45.264 --> 12:52.188
трохи… ну, здивований, що тебе
не слухають у власному домі.

12:56.609 --> 12:58.527
-По! По! Ти повернулась!
-Дейві!

13:02.531 --> 13:04.116
Ходімо, я дещо покажу!

13:04.200 --> 13:05.367
Добре, ходімо.

13:19.131 --> 13:23.385
Уряд всерйоз занепокоєний через
імовірність теракту напередодні виборів.

13:23.469 --> 13:28.974
Чинний президент Кармо залучив мою
компанію, щоб цього не допустити.

13:29.058 --> 13:31.894
І… як це пов'язано із будівельним
майданчиком?

13:31.977 --> 13:37.441
Такі сучасні забудови – одне з головних
досягнень президента Кармо.

13:40.402 --> 13:44.365
Його опоненти вважають, що Кармо
більше думає про розкішні висотки,

13:44.448 --> 13:48.494
а не про бідняків, і за нашими
розвідданими, вони можуть стати мішенню.

13:48.577 --> 13:53.123
Та для тебе тут нічого нового. Нас
зустріне певний Прадо Соарес. Начальник

13:53.207 --> 13:58.295
служби безпеки президента – опише
актуальні ризики.

13:58.379 --> 14:00.214
Ти ж казав, робота нескладна.

14:00.297 --> 14:04.426
Сам знаєш, як це працює. Ми тут аби, вона
була нескладною.

14:09.014 --> 14:10.432
Даруйте, запізнився…

14:13.310 --> 14:20.234
І оскільки ми змарнували трохи часу…
одразу перейдімо до справи. Що це таке?

14:22.319 --> 14:23.153
Що саме?

14:25.281 --> 14:29.660
Згадаймо біографію цього… елітного профі.
Джон Крізі. Новий Орлеан, Луїзіана.

14:29.743 --> 14:34.331
Спецпризначенець Збройних сил. Три
ротації в Іраку та Афганістані. А потім…

14:34.415 --> 14:39.378
численні приватні контракти з ЦРУ.

14:39.920 --> 14:40.754
Саме так.

14:40.838 --> 14:43.883
Поки чотири роки тому він не очолив
операцію в Мехіко і втратив усю

14:43.966 --> 14:44.800
свою команду.

14:46.302 --> 14:49.889
Ну. Цей інцидент так і не був належним
чином розслідуваний.

14:49.972 --> 14:53.309
Після цього його було відсторонено
від служби для лікування тяжкої форми

14:53.392 --> 14:54.226
ПТСР.

14:57.062 --> 14:59.064
Це вам не притулок для зламаних солдатів.

14:59.148 --> 15:02.568
Добре, скажу на чистоту. Джон Крізі…
це… поки що найкращий з усіх, кого я

15:02.651 --> 15:06.196
знаю для подібних ситуацій.

15:06.697 --> 15:08.616
-Найкращий?
-Найкращий.

15:23.422 --> 15:25.424
Впізнаєте цю зброю, містере Крізі?

15:26.300 --> 15:28.260
Це Ґлок. Ґлок дев'ятнадцять.

15:28.344 --> 15:30.763
Дуже добре. Це Ґлок дев'ятнадцять.

15:33.724 --> 15:37.728
Дозвольте спитати, за скільки б ви
розібрали його в польових умовах?

15:40.689 --> 15:43.525
Е-е… колись міг за вісім секунд.

15:44.902 --> 15:46.320
Даю вдвічі більше.

15:50.115 --> 15:54.536
Та годі, для найкращого з найкращих
це просто цяцька- так, містере Рейберн?

16:12.304 --> 16:13.138
Час.

16:32.533 --> 16:33.367
Гей!

16:42.960 --> 16:45.004
-Годі.
-Добре, стоп.

16:45.087 --> 16:46.422
Якого лисого, Соарес?

16:48.173 --> 16:52.594
Містере Рейберн. Ідеться про вибори –
де напруга зашкалює. Потрібна людина,

16:52.678 --> 16:56.348
здатна передбачити загрозу й діяти на
випередження. Тож…

16:58.892 --> 17:03.397
Або я страшно помиляюсь… щодо містера
Крізі… або ж я неправильно оцінив вашу

17:03.480 --> 17:05.232
компетенцію.

17:10.487 --> 17:14.950
Пробач мені. У цій частині світу
співбесіди інакші.

17:15.451 --> 17:18.912
Ти ж чув – я втратив форму. Вічність не
був на завданні– це я й намагаюся

17:18.996 --> 17:19.997
сказати.

17:20.497 --> 17:22.499
Будь ти нездатен- тебе б не взяли.

17:26.503 --> 17:27.337
Що?

17:27.421 --> 17:31.717
Я казав їм- ти заіржавів. Але для мене
заточити найкращий ніж… не проблема.

17:31.800 --> 17:33.260
І тим паче – для них.

17:34.136 --> 17:37.264
І це все? Він просто погодився?

17:37.848 --> 17:41.268
-Угу.
-І найняв типа, який в'їхав у колону?

17:42.853 --> 17:47.024
Так. А ще я сказав: або беруть тебе, або…
втрачають мене.

17:51.320 --> 17:52.488
Не слід було.

17:52.571 --> 17:55.616
Господи, маячня. Дуже скоро… Соарес і
його люди… спитають, де знайти

17:55.699 --> 18:01.413
десяток таких. І я їм скажу те ж,
що колись казав дядьку Сему.

18:02.039 --> 18:04.374
-І що ж?
-Одного достатньо.

18:20.724 --> 18:23.143
Нумо, Джоне. Ходімо звідси.

18:27.272 --> 18:31.777
Що за меню таке в цьому «надзвичайно
автентичному» місці? Це його переклали,

18:31.860 --> 18:36.198
чи моя португальська вже така хороша, що
я не відрізняю? Боже, якою мовою

18:36.281 --> 18:39.409
я розмовляю? Португальською? Ви мене
розумієте?

18:39.910 --> 18:41.203
-Нашою!
-О…

18:41.286 --> 18:42.412
Ти чого? Не смійся з неї.

18:42.496 --> 18:44.206
Смішно ж. Як на мене, це дуже кумедно.

18:44.289 --> 18:45.833
Не заохочуй таке. І не така вона вже й
кумедна.

18:45.916 --> 18:46.750
Він сміється.

18:46.834 --> 18:50.629
Так, це твій тато, він з усього сміється.
Візьмемо щось на всіх?

18:50.712 --> 18:51.755
Так, давай.

18:51.839 --> 18:53.715
Курку? У них піци немає.

18:57.386 --> 19:04.309
Гей! Джон. Стій! Джоне! Джоне. Гей, гей,
та ну тобі? Ти куди?

19:08.647 --> 19:09.898
Я більше так не можу.

19:10.732 --> 19:15.445
Послухай мене. У цьому вся твоя проблема.
Я думаю, ти дозволяєш найгіршому, що з

19:15.529 --> 19:19.908
тобою сталося розчавити тебе. Але я
не вірю, що вихід – це сидіти і тихо в

19:19.992 --> 19:24.371
цьому варитися. У деяких треба розпалити
багаття, аби вони рушили з місця,

19:24.454 --> 19:28.834
але… ти не такий… Яка моя роль? Моя роль
це… - підкладати дрова бо я знаю:

19:28.917 --> 19:34.923
рано чи пізно ти сам запалиш свій вогонь.

19:38.927 --> 19:44.808
Але цей шлях ніколи не буває прямим…
Тому ось… ця машина довезе тебе додому.

19:49.021 --> 19:53.859
І затям, Джоне. Я не стомлюся підкладати…
Але не тому, що хочу зробити тебе іншим…

19:53.942 --> 20:00.115
а тому, що хочу нагадати: ти досі
той, яким я тебе завжди знав.

20:28.685 --> 20:31.480
Бачиш? Я казала, що ми в одному човні.

20:37.236 --> 20:38.070
Що?

20:40.739 --> 20:45.118
Тобі вочевидь… так само як і мені
подобається татов е: «довірся мені, адже

20:45.202 --> 20:50.958
це для твого блага»… Але коли злишся,
вечеря не така вже довга…

20:57.589 --> 21:04.513
Донт аск мі ват ю ноу іс тру. Донт хев
ту тел ю.

21:05.639 --> 21:06.515
Що ти робиш?

21:06.598 --> 21:09.434
Ай лав йор прешос харт.

21:09.935 --> 21:11.979
Досить. Чому ти це співаєш?

21:14.940 --> 21:16.024
То ти пам'ятаєш.

21:17.943 --> 21:19.278
Нащо він розповів?

21:21.905 --> 21:24.241
Він не розповідав, я був там.

21:26.868 --> 21:30.497
Нас четверо в гелікоптері, досі в
спорядженні. Одразу ж як він

21:30.580 --> 21:34.334
отримав дозвіл- набрав твою маму…
Казав, що й сам не збагнув, як

21:34.418 --> 21:38.463
ти опинилась на лінії… але ти
вперто хотіла почути його перед сном…

21:38.547 --> 21:45.470
Тому за кожної змоги заспівати її…
він робив це будь-де, не вагаючись.

21:52.894 --> 21:53.729
І що?

21:58.900 --> 22:03.322
Скільки хочеш кажи, як він тебе дратує,
та це й поруч не стоятиме з тим, як

22:03.405 --> 22:04.781
сильно він тебе любить.

22:34.728 --> 22:37.064
ГУАЯВА

23:40.961 --> 23:41.795
Добраніч.

23:42.838 --> 23:44.506
Солодких снів…

23:47.759 --> 23:48.593
Люблю вас.

23:52.639 --> 23:57.269
-Гей… Лягай краще спати я… Я розберуся.
-Щасти.

24:14.119 --> 24:15.954
Можна, не сьогодні, будь ласка?

24:16.621 --> 24:17.497
Ти… про що?

24:18.582 --> 24:22.502
«Нас дістала твоя поведінка. Ми все
для тебе робимо, хочемо комусь

24:22.586 --> 24:26.548
допомогти, а ти така-сяка… щось про
неповагу, чарівну країну і що я

24:26.631 --> 24:28.717
розбещена й пихата».

24:31.803 --> 24:36.224
Це було легко. Слухай… Я хотів допомогти
тобі прийняти те… чим усе це… може

24:36.308 --> 24:40.395
стати, але тобі, мабуть, важко, бо ти
думаєш, що я сприяв тому, що ми

24:40.479 --> 24:41.771
втратили.

24:51.781 --> 24:54.367
Окей? Я знаю… твої друзі в Лос-Анджелесі.

24:54.451 --> 24:57.913
-І в Атланті перед тим, і в Г'юстоні
-Так… І що тебе брали в баскетбольну

24:57.996 --> 25:01.166
-також…
-команду. І мені шкода. Бо я

25:01.249 --> 25:06.963
змушений бути там, де робота. Ти ж знаєш.
У мене не так багато часу з вами. Я взяв

25:07.047 --> 25:12.010
тебе, бо не можу прокидатися щоранку й
не бачити твоє лице… Навіть якщо

25:12.511 --> 25:14.012
сердите.

25:18.975 --> 25:19.809
Гаразд.

25:21.895 --> 25:23.772
-Добраніч.
-Угу.

25:27.234 --> 25:31.446
О. Мало не забув… Знайшов сьогодні…
Ти завжди вірила, що знайти монетку –

25:31.530 --> 25:33.406
це на щастя.

25:36.910 --> 25:39.037
Так, в років… дев'ять.

25:39.746 --> 25:44.251
Так, мабуть, але все одно, як знаходжу
щось, що нагадує про тебе… воно точно

25:44.334 --> 25:45.627
на щастя.

25:49.673 --> 25:50.507
Лови.

25:57.097 --> 25:57.931
Люблю тебе.

26:04.437 --> 26:05.272
Я…

26:38.930 --> 26:39.764
Крізі!

26:40.640 --> 26:41.516
Крізі!

26:45.895 --> 26:47.689
Крізі… Крізі… Крізі…

26:53.069 --> 26:56.156
Містере Крізі? Вітаю.

27:00.619 --> 27:04.414
Це я вам дзвонив? Валерія.

27:05.957 --> 27:12.464
Валерія Мелу… Але на ім'я мене
кличе тільки мама… Залазьте.

27:27.479 --> 27:29.230
Тачка краща ніж моя квартира.

27:29.314 --> 27:34.194
І краща ніж моя. Це службова. Що робите
в Ріо?

27:37.322 --> 27:38.156
Робота.

27:38.698 --> 27:39.699
І що за робота?

27:40.408 --> 27:42.911
Така, від якої пиячу ще до її початку.

27:44.287 --> 27:46.456
Тоді навіщо там працюєте?

27:48.792 --> 27:50.251
А ви на своїй?

27:51.002 --> 27:54.047
Це легко. Виправдати своє пияцтво.

27:57.967 --> 28:00.011
Здається, у нас роботи схожі.

28:00.679 --> 28:04.891
Втім, будь-яка робота, що приводить
в Ріо… не така вже й погана.

28:08.395 --> 28:11.147
Чхати, хороша чи погана. Чи зможу я?

28:12.232 --> 28:13.066
Звісно так.

28:15.193 --> 28:17.445
Ви так кажете, ніби знаєте, що це.

28:18.613 --> 28:24.369
Я точно знаю дві речі. Ті, хто бояться не
впоратися… роблять справу найкраще.

28:29.666 --> 28:30.792
А друге що?

28:32.836 --> 28:34.838
Кому піднімеш настрій- дає на чай.

29:12.959 --> 29:13.793
Здоров.

30:08.598 --> 30:09.599
Їдемо додому?

30:12.519 --> 30:14.437
Я не знайду там того, що шукаю.

30:15.563 --> 30:20.819
У мене чималий досвід… у пошуку
всілякого… Що ви шукаєте?

30:35.792 --> 30:42.549
Містере Крізі? Містерк Крізі! Гей!
Господи… Містере Крізі!

31:44.027 --> 31:48.239
Та нехай… Навіть зробиш мені послугу.

31:48.740 --> 31:50.116
Містере Крізі?

32:05.256 --> 32:11.387
Містере Крізі… Ваш гаманець. Добре?
Послухайте. Він хоче…

32:11.471 --> 32:14.891
Гей, гей, гей, гей! Добре, стій. Тихо,
спокійно. Спокійно, добре? Я, я, я, я

32:14.974 --> 32:17.310
дістаю гаманець.

33:22.208 --> 33:25.294
Крізі! Ні! Крізі, ні!

33:34.262 --> 33:35.096
Пішли звідси…

33:42.979 --> 33:45.982
За скільки підвезеш кудись, де можна
пересидіти?

33:48.526 --> 33:49.986
Хочу десь очуматися.

33:54.907 --> 33:56.117
Знаю я місце.

34:17.305 --> 34:18.139
Чорт…

34:21.893 --> 34:23.519
По… що таке?

34:24.020 --> 34:28.816
Тато встає о пів на п'яту… у мене
п'ятнадцять хвилин доїхати додому, тож…

34:30.860 --> 34:32.195
Гей! Мої ключі!

35:04.852 --> 35:07.188
Бляха. От мудні!

35:46.227 --> 35:47.895
То що, ще є шанси?

35:53.025 --> 35:54.402
ТАТО

36:00.783 --> 36:02.827
Чорт… Тату… я…

36:04.245 --> 36:07.331
А ось і наша тусовщиця. Думала когось
надуриш? Хіба що маму. До речі…

36:07.415 --> 36:10.668
зніми куртку, поки вона не прокинулась.
І може, я скорочу тобі покарання

36:10.751 --> 36:12.336
на тиждень.

36:42.742 --> 36:43.659
А де це?

36:44.869 --> 36:45.912
Схоже на Леблон.

36:45.995 --> 36:46.829
Відвези мене.

36:47.330 --> 36:48.873
-Що?
-Зараз, ну!

37:26.869 --> 37:28.329
Ні, пусти!

37:40.758 --> 37:42.343
ТЕРМІНОВІ НОВИНИ:

37:47.265 --> 37:51.519
Президент Бразилії звернувся до свого
народу з місця події. Він пообіцяв

37:51.602 --> 37:56.274
швидку й рішучу реакцію на дії будь-якої
терористичної групи, що візьме на себе

37:56.357 --> 38:00.778
відповідальність за вибух у хмарочосі,
та наголосив на незмінній відданості

38:00.861 --> 38:02.321
держави питанням безпеки.

38:02.405 --> 38:05.866
Я дуже співчуваю вашій втраті. Містер
Рейберн був хорошою людиною… Можу лише

38:05.950 --> 38:09.829
сказати… що зважаючи на масштаб
руйнувань, це справжнісіньке диво…

38:09.912 --> 38:13.082
що дівчина врятувалась.

38:15.167 --> 38:16.294
Про що ви говорите?

38:16.919 --> 38:20.172
Донька містера Рейберна. Її знайшли
неподалік від зони вибуху… Запевняю,

38:20.256 --> 38:23.843
ми подбаємо про її безпеку.

38:24.343 --> 38:26.095
Що відомо про нападників?

38:30.808 --> 38:35.479
Екстремістська організація НРФ… вони вже
взяли відповідальність на себе. Ходило

38:35.563 --> 38:40.192
чимало чуток, що вони готували щось проти
Кармо напередодні виборів, але ознак

38:40.276 --> 38:44.780
настільки варварського підходу не
помічалося.

38:49.702 --> 38:53.205
Ми отримали записи з камер спостереження
на сусідній будівлі. Судячи з усього,

38:53.289 --> 38:56.917
По може бути єдиним свідком вибуху. Вона,
звісно, налякана і відмовляється про це

38:57.001 --> 38:58.294
говорити.

39:01.172 --> 39:02.006
Де вона?

39:22.735 --> 39:23.861
Ти не був з ними…

39:45.424 --> 39:47.927
Будуть люди, які ставитимуть тобі
запитання.

39:48.010 --> 39:48.886
Я знаю.

39:48.969 --> 39:52.640
Нічого їм не розповідай. За жодних
обставин. Поки я не дозволю.

39:52.723 --> 39:53.557
Почула мене?

39:55.726 --> 39:57.645
Так. Я розумію.

40:04.735 --> 40:06.612
Бабуся по татовій, ще жива?

40:07.738 --> 40:08.572
Ага.

40:11.075 --> 40:13.536
Тепер вона твоя найближча родичка?

40:14.078 --> 40:14.912
Думаю так.

40:14.995 --> 40:18.791
Я подбаю, щоб тебе відправили до
бабусі додому - в Америку. Поки не

40:18.874 --> 40:23.546
буде повної гарантії і квитка на руках-
поводишся тихіше за мишу.

40:25.840 --> 40:26.674
Добре…

40:28.717 --> 40:29.552
Крізі?

40:34.014 --> 40:35.141
Коли можна додому?

40:37.476 --> 40:41.772
Усе, що буде до завтра - нерозсудливо.
А все, що пізніше - неприйнятно.

40:45.860 --> 40:46.694
Дякую.

40:59.498 --> 41:03.335
Ти мовчала – це було… інстинктивно
правильно, дало тобі перевагу…

41:03.419 --> 41:06.505
Тато тобою б пишався.

41:23.355 --> 41:27.818
Співчуваю вашій утраті, містере Крізі.
За всі наші втрати.

41:29.445 --> 41:34.742
Дякую, пане президент. Я вам вдячний… Я
впевнений, люди також.

41:34.825 --> 41:37.870
Звісно. Отже. Мені сказали, ви
спілкувалися з дівчиною, яка була

41:37.953 --> 41:39.121
свідком.

41:41.707 --> 41:45.211
Ви повинні були її розговорити… А не
навпаки.

41:45.294 --> 41:48.464
Саме так. І якщо ви нас слухали-
то повинні знати наші умови. Дайте їй

41:48.547 --> 41:51.926
житло, де вона відпочине й оговтається
до завтра. А коли буде готовий рейс,

41:52.009 --> 41:55.054
щоб повернути її до родини,
вона зустрінеться з вами в консульстві й

41:55.137 --> 42:02.019
дасть детальні свідчення про те, що
бачила чи не бачила.

42:02.102 --> 42:04.897
Вона – свідок у справі про загрозу
нацбезпеці.

42:04.980 --> 42:08.526
Соарес… Усі вимоги буде виконано, як ви
сказали. І ви будете супроводжувати її

42:08.609 --> 42:11.946
на допит, щоб їй було комфортно, і вона
розповіла все якомога… детальніше.

42:12.029 --> 42:14.907
Після цього ви обоє повернетеся
до Америки з розумінням того, що

42:14.990 --> 42:21.914
ми розраховуємо на її співпрацю,
як будуть ще питання. Ви це приймаєте?

42:24.917 --> 42:31.507
Так, сер… Лише одне… Документи до Америки
треба лише По.

42:32.383 --> 42:33.884
Ви не плануєте вертатися?

42:35.177 --> 42:38.889
Я не поїду, доки всі винні у смерті
Рейбернів не загинуть.

42:44.061 --> 42:48.399
Поговоримо про те, як ваші професійні
навички допоможуть у розслідуванні,

42:48.482 --> 42:51.235
після того як По повернеться додому.
Гаразд?

42:53.195 --> 42:56.240
Я поставлю людей зі своєї служби
охорони біля її кімнати…

42:56.323 --> 42:59.577
Хай хто стоятиме ззовні, безпеку
всередині забезпечую я. І мені потрібна

42:59.660 --> 43:00.536
зброя.

43:21.682 --> 43:25.519
Тільки обережно. Як-не-як, учора були
проблеми з цією… моделлю.

44:11.523 --> 44:12.733
Має бути вже завтра.

44:13.901 --> 44:14.735
Затямив.

44:16.362 --> 44:20.407
Ми надамо всі необхідні ресурси. Ти
зрозумів?

44:21.325 --> 44:22.159
Так.

44:31.251 --> 44:34.588
А… що це за приватна охорона у дівчини?

44:35.089 --> 44:39.468
Один тип… Друг сім'ї. Його послужний
список вражає… та найкращі роки далеко

44:39.551 --> 44:40.678
позаду.

44:43.972 --> 44:45.724
Хм. Ти впевнений в цьому?

44:45.808 --> 44:50.270
Вір мені… Він не стане у нас
на перешкоді.
