WEBVTT

00:30.280 --> 00:37.287
VALLEJO SANAYİ BÖLGESİ
MEKSİKO

00:38.747 --> 00:44.335
Peki hanımlar ve beyler.
Hedefin yaklaştığına dair teyit aldık.

00:44.419 --> 00:47.047
Yerlerinizi alacaksınız,
harekete geçeceğim,

00:47.130 --> 00:51.176
çantadan nesneyi alacağım,
tıpkı planladığım gibi.

00:51.259 --> 00:55.805
Yani herkesin
gerçekten belirlenen yerinde olması lazım.

00:55.889 --> 00:59.059
Ne var millet, davetiye mi bekliyorsunuz?

00:59.142 --> 01:01.144
-Bizde suç yok.
-Hadi.

01:01.227 --> 01:03.063
-İlerliyoruz.
-Hedefe gidin.

01:03.146 --> 01:06.274
-Yerime geçiyorum.
-Bir daha dolana dolana gelmeyin.

01:06.858 --> 01:09.736
Burns, Santos. Sona kalan yemek ısmarlar.

01:10.862 --> 01:12.739
Son bir dakika amirim.

01:12.822 --> 01:17.202
Güzel, bana bunlarla gelin.
Bir dakika, merkezle görüşeyim.

01:17.869 --> 01:20.580
Ajan Tappen, devam etmemizi
onaylıyor musunuz?

01:20.663 --> 01:24.375
-İstihbarata güveniyor musun?
-İstihbarat iyi, plan daha da iyi.

01:24.459 --> 01:28.213
-Ya, nereden biliyorsun?
-Çünkü ben yaptım.

01:30.048 --> 01:33.301
Peki, onaylıyoruz Creasy.
İş bitince görüşürüz.

01:33.384 --> 01:34.761
Hurra.

01:35.804 --> 01:39.224
Onay aldık.
Mikrofon ve kameraların son kontrolü.

01:39.307 --> 01:42.936
-P1, kontrol.
-Duyuyorum. Hazırım, beklemedeyim.

01:43.686 --> 01:44.771
Ekip 2.

01:44.854 --> 01:46.523
-Sinyal iyi.
-Yerinde, hazır.

01:46.606 --> 01:47.607
Tamam. P3.

01:53.029 --> 01:56.241
P3. Ant. Duyuyor musun?

01:57.408 --> 01:59.119
Creasy, bir sorun var.

01:59.702 --> 02:02.705
Burada kuş var. Monitörde görüyor musun?

02:02.789 --> 02:04.457
-Ne var?
-Görüyor musun?

02:09.170 --> 02:12.215
Yok, kuşu göremedim
ama bir götü yakından gördüm.

02:12.298 --> 02:16.177
Taşak geçtiğin yeter.
Hedef için son 10 dakika. Hazır olun.

02:20.682 --> 02:23.852
-P1, ne oluyor lan?
-Misafirimiz var Creasy.

02:24.894 --> 02:26.104
Santos!

02:26.187 --> 02:28.857
-Acil destek!
-Yardım edin!

03:39.802 --> 03:40.803
Burns!

03:42.931 --> 03:43.890
Santos!

03:44.557 --> 03:45.850
Rapor verin.

03:49.854 --> 03:50.980
Creasy.

03:55.526 --> 03:57.237
-Creasy.
-Hey!

03:58.238 --> 03:59.864
Karıma onu sevdiğimi söyle.

04:08.122 --> 04:12.585
DÖRT YIL SONRA

04:45.285 --> 04:51.207
BRYMAN LOJİSTİK

07:03.423 --> 07:06.843
Normalde üstünü selamlaman gerekir.

07:07.510 --> 07:11.180
Ama durumunu göz önüne alarak
hoş görüyorum.

07:12.515 --> 07:15.351
Regina senin için
çok kaygılandığımı söylüyordu.

07:20.189 --> 07:23.568
Şimdi sayende
götün teki durumuna düştü, sağ ol.

07:38.916 --> 07:42.170
O sütuna dalınca ne olmasını umuyordun?

07:48.634 --> 07:50.636
Benimle birlikte gelsene.

07:50.720 --> 07:54.140
Bir işe başladım, ağır değil.
Ekibe yardımcı olursun.

07:54.640 --> 07:58.394
Seni toparlarız.
Bu meseleleri sonra konuşuruz.

08:02.106 --> 08:04.609
Benimkisi artık tek kişilik gösteri.

08:05.610 --> 08:07.528
İyi gidiyor mu bari?

08:15.244 --> 08:18.122
Günaydın, hoş geldiniz.
Bazı bilgiler verelim.

08:18.206 --> 08:20.958
Seyir irtifamız olan 30.000 fite ulaştık.

08:22.126 --> 08:26.422
Rio de Janeiro'ya tahminî uçuş süremiz
9 saat, 30 dakika.

08:31.302 --> 08:34.305
Kabul etmeden önce
evinin yerini sorsam iyi olurmuş.

08:36.349 --> 08:40.144
Derler ya, darbe neredeyse evin orasıdır.

08:51.197 --> 08:54.325
-Ne yapıyorsun lan?
-Uyumaya çalışıyorum.

08:54.992 --> 08:59.330
Pekâlâ, olmaz öyle şey.
Ya dergi oku ya film falan izle.

08:59.413 --> 09:01.916
Seni esir almışım gibi görünme de.

09:19.308 --> 09:23.271
RIO DE JANEIRO
BREZİLYA

09:50.923 --> 09:54.093
Brezilya'yı daha tehlikeli bir yer
sanıyordum.

09:54.176 --> 09:57.680
Zaten öyle.
Leblon gibi mahalleler dışında.

10:33.924 --> 10:34.967
O benim!

10:35.509 --> 10:37.261
Hey, ben geldim!

10:37.345 --> 10:38.346
Hayır!

10:39.221 --> 10:40.473
Merhaba!

10:43.392 --> 10:44.477
Benim!

10:48.564 --> 10:49.982
-Selam.
-Selam.

10:50.066 --> 10:51.692
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.

10:53.778 --> 10:55.029
John.

10:55.112 --> 10:56.197
Gelin bakayım.

10:56.280 --> 10:58.115
Gelmene çok sevindim.

10:59.033 --> 11:00.242
Sağ ol Regina.

11:02.119 --> 11:05.790
Gel bakayım, nereye?
Bir sarılabilir miyiz lütfen?

11:05.873 --> 11:09.710
Sağ ol. Bay Creasy'ye selam verelim.
John, bunlar David ve Robbie.

11:12.296 --> 11:15.800
-Nesi var?
-Bir şeyi yok. O nasıl soru öyle?

11:15.883 --> 11:20.763
Hadi Bay Creasy'nin çantalarını
odasına götürün. Tamam mı? Hadi.

11:22.431 --> 11:25.142
Teşekkürler.
"Merhaba Bay Creasy" diyeceksiniz.

11:33.484 --> 11:38.739
-Tabakları getirin çocuklar.
-Hadi, annenize yardım edin. Sağ olun.

11:39.323 --> 11:41.283
Tuttun mu? İki elinle, tamam mı?

11:41.951 --> 11:43.828
-Hadi, içeri.
-Gel.

11:43.911 --> 11:46.122
-Sağ ol.
-Aferin, dikkat et.

11:49.750 --> 11:53.087
Ne? Baksana Poe! Poe, gelsene!

11:54.130 --> 11:55.131
Kim geldi, bak.

11:57.508 --> 11:58.926
Bay Creasy'ye selam ver.

12:01.595 --> 12:04.181
Selam Poe. Hanidir görüşemedik.

12:04.765 --> 12:07.643
Seni ta buralara sürüklediler, öyle mi?

12:07.727 --> 12:10.104
Gelip sofraya oturur musun?

12:10.187 --> 12:14.108
Ayrıca o belindeki annenin ceketiyse
o görmeden çıkart derim.

12:14.191 --> 12:19.447
-Aç mısın Poe? Yemek var.
-Yok, Liam'larda yedim.

12:19.530 --> 12:22.199
Liam'larda yemişmiş.
Ülke kültür, tarih dolu.

12:22.283 --> 12:25.745
Gidip yabancı öğrencilerle takılıyor.
Onların aileleri de

12:25.828 --> 12:30.791
bulundukları ortamla ilişki kurmayıp
her şeyi dışarıdan getirtiyor.

12:31.959 --> 12:34.795
Gelip bizimle oturur musun lütfen?

12:39.925 --> 12:42.470
-Ne var?
-Hiç, şey…

12:44.930 --> 12:47.725
Koca adamları ağlattığını falan bilirim.

12:47.808 --> 12:53.606
O yüzden kendi evinde söz geçirememene
biraz şaşırdım, o kadar.

12:54.106 --> 12:54.940
Eh…

12:56.525 --> 12:58.110
-Poe, geldin mi?
-Davie!

13:02.323 --> 13:05.576
-Gel, bir şey göstereceğim.
-Tamam.

13:19.048 --> 13:24.094
Hükümet seçimlerden önce
terör saldırısı düzenlenmesinden korkuyor.

13:24.178 --> 13:29.099
Görevdeki Başkan Carmo
buna engel olmak için şirketimi çağırdı.

13:29.183 --> 13:31.894
Niye şantiyeye geldik peki?

13:31.977 --> 13:36.774
Bunun gibi yeni inşaatlar
Başkan Carmo'nun simgeleşen başarıları.

13:40.110 --> 13:44.949
Carmo'nun rakipleri yoksullar yerine
lüks apartmanlara odaklandığını düşünüyor.

13:45.032 --> 13:48.536
İstihbarata göre
teröristler bu inşaatları hedef alabilir.

13:49.495 --> 13:51.997
Merak etme, görmediğin şeyler değil.

13:52.081 --> 13:56.794
Prado Soares diye biriyle görüşeceğiz.
Başkan'ın güvenlik danışmanı.

13:56.877 --> 14:00.256
-Risk değerlendirmesini aktaracak.
-Hani ağır değildi?

14:00.339 --> 14:04.510
Bu işi biliyorsun.
Ağır olmasını bizim gibiler engelliyor.

14:09.098 --> 14:10.933
Beklettiğim için üzgünüm.

14:13.143 --> 14:15.521
Zaten geç başlıyoruz.

14:17.147 --> 14:19.024
Direkt konuya gireyim.

14:19.608 --> 14:20.985
Bu ne?

14:22.486 --> 14:23.487
Ne ne?

14:25.573 --> 14:29.493
Bu bir numaralı uzmanın
deneyimlerini konuşalım.

14:30.744 --> 14:34.790
John Creasy. New Orleans, Louisiana.
ABD Özel Kuvvetler mensubu.

14:34.874 --> 14:39.837
Irak ve Afganistan'a üç sefer.
CIA için pek çok kez paralı askerlik.

14:39.920 --> 14:41.714
-Doğru.
-Dört yıl öncesine dek.

14:41.797 --> 14:46.260
Meksiko'da operasyon yürütüyor,
bütün ekibini öldürtmeyi başarıyor.

14:46.343 --> 14:49.930
Bu olayın
düzgün incelenmediğine inanıyorum.

14:50.014 --> 14:52.266
O noktada görevden alınıyor.

14:52.349 --> 14:55.227
Travma sonrası stres bozukluğu
tedavisi görmüyor.

14:57.062 --> 15:00.900
-İşi bitik askerler için huzurevi değiliz.
-Açık konuşayım.

15:01.400 --> 15:06.947
Çalışma arkadaşlarım arasında
bu durum için en iyisi John Creasy.

15:07.031 --> 15:09.033
-En iyisi mi?
-En iyisi.

15:12.578 --> 15:13.829
Silahını ver.

15:23.464 --> 15:25.883
Bu silahı biliyor musunuz Bay Creasy?

15:26.467 --> 15:28.302
Glock. Glock 19.

15:28.385 --> 15:31.138
Çok iyi. Evet, Glock 19.

15:33.807 --> 15:37.436
Peki bu silahı
ne kadar sürede sökebilirsiniz?

15:40.648 --> 15:43.817
Eskiden sekiz saniyede sökebiliyordum.

15:44.944 --> 15:46.612
İki katı süre veriyorum.

15:50.115 --> 15:54.328
Hadi, en iyilerin en iyisi için
çocuk oyuncağı bu. Değil mi Bay Rayburn?

16:11.929 --> 16:12.930
Buyurun.

16:32.741 --> 16:33.742
Hey!

16:42.751 --> 16:45.087
-Yeter.
-Tamam, çekil.

16:45.170 --> 16:46.422
Bu ne şimdi Soares?

16:48.257 --> 16:51.468
Bakın, seçim ortamı
çok gergin Bay Rayburn.

16:51.552 --> 16:55.305
Bize sorunu ortaya çıkmadan sezip
tepki verebilecek biri lazım.

16:55.889 --> 16:56.890
Yani…

16:59.059 --> 17:02.187
Ya Bay Creasy hakkında tamamen yanılıyorum

17:03.605 --> 17:06.984
ya da en başından beri
sizi ciddi zannetmişim.

17:10.571 --> 17:12.114
Kusura bakma.

17:12.906 --> 17:15.659
Buralarda iş görüşmeleri farklı oluyormuş.

17:15.743 --> 17:20.414
Dedi ya, uygun değilim.
Olaydan beri sahaya çıkmadım, onu diyorum.

17:20.497 --> 17:22.958
Yapamayacak olsan işi vermezdi.

17:26.754 --> 17:28.672
-Ne?
-Formda olmadığını söyledim.

17:28.756 --> 17:33.677
Ama kullandığım en iyi bıçağı bilemeyi
sorun etmiyorum, onlar da etmemeli.

17:34.261 --> 17:35.304
O kadar mı?

17:36.430 --> 17:37.806
"Peki" mi dedi?

17:38.974 --> 17:41.977
Arabayla duvara dalan birini işe mi aldı?

17:42.936 --> 17:47.441
Evet. Bir de seni almazlarsa
beni kaybedeceklerini söyledim.

17:51.487 --> 17:53.822
-Hata etmişsin.
-Saçmalama.

17:53.906 --> 17:58.827
Soares ve adamları yakında
senin gibi 10 kişi daha bulmamı isteyecek.

17:58.911 --> 18:03.082
-Onlara da ABD'ye dediğimi diyeceğim.
-Neymiş o?

18:03.165 --> 18:04.875
"O tek başına yeter."

18:20.933 --> 18:23.143
Hadi John, gidelim.

18:26.814 --> 18:31.568
Bu aşırı otantik yerin menüsü
tamamen İngilizce mi?

18:31.652 --> 18:35.322
Yoksa Portekizceyi çok ilerlettim de
ayırt edemiyor muyum?

18:35.405 --> 18:39.785
Şu an nece konuşuyorum?
Portekizce mi? Beni anlıyor musunuz?

18:39.868 --> 18:40.702
İngilizce!

18:40.786 --> 18:42.746
-Gülmesene.
-Komik.

18:42.830 --> 18:44.748
-Yüz veriyorsun.
-Sahiden komik.

18:44.832 --> 18:46.166
-Değil.
-Babam güldü.

18:46.250 --> 18:48.627
Baban işte, her şeye gülüyor.

18:49.837 --> 18:51.922
-Ortaya bir şey alsak mı?
-Olabilir.

18:52.005 --> 18:54.383
Tavuk? Pizza yok, hayır.

18:57.469 --> 18:58.303
Hey!

18:59.638 --> 19:00.848
John, dur.

19:01.640 --> 19:02.683
John!

19:03.350 --> 19:06.520
John. Nereye gidiyorsun? Hadi, ne var?

19:08.730 --> 19:10.315
Devam edemeyeceğim.

19:10.399 --> 19:13.902
Tamam, beni dinle.
Senin böyle bir sorunun var.

19:13.986 --> 19:17.948
Yaşadığın en kötü olayın
ağırlığı altında eziliyorsun.

19:18.031 --> 19:21.910
Ama çözüm tek başına kalıp
bu olaya saplanmak değil.

19:22.911 --> 19:26.039
Bazıları götünü tutuşturunca
harekete geçer.

19:26.123 --> 19:27.749
Ama sana bu sökmez.

19:28.792 --> 19:33.589
O yüzden benim görevim
senin etrafına odun yerleştirmek.

19:33.672 --> 19:36.466
Çünkü sen eninde sonunda
kendi ateşini yakarsın.

19:38.927 --> 19:41.388
Ama buna giden yol engebesiz değil.

19:42.431 --> 19:44.808
Al, seni eve götürecek bir şoför.

19:49.021 --> 19:52.316
Bak John, o odunları yerleştirmeye
devam edeceğim.

19:52.858 --> 19:55.819
Seni başka birine dönüştürmek için değil.

19:55.903 --> 20:00.616
Nasıl biri olduğunu bildiğim
ve sana bunu hatırlatmak istediğim için.

20:28.685 --> 20:32.147
Bak, aynı tarafta olduğumuzu söylemiştim.

20:37.236 --> 20:38.237
Ne?

20:40.572 --> 20:45.577
Babamın "İnan, bu kendi iyiliğin için"
muhabbetini

20:45.661 --> 20:47.996
senin de pek çekemediğin ortada.

20:49.122 --> 20:51.792
Neyse ki senin tepen atınca
yemek sona eriyor.

20:57.714 --> 21:02.386
Bana sorma, zaten gerçeği biliyorsun

21:03.845 --> 21:05.430
Söylememe gerek yok

21:05.514 --> 21:06.640
Ne yapıyorsun?

21:06.723 --> 21:09.935
O biricik yüreğini seviyorum

21:10.018 --> 21:12.688
Şunu keser misin?
Niye bu şarkıyı söylüyorsun?

21:15.023 --> 21:16.441
Hatırlıyorsun demek.

21:18.110 --> 21:19.736
Sana niye anlattı ki?

21:21.989 --> 21:24.366
Anlatmadı, yanındaydım.

21:26.868 --> 21:30.747
Dört kişi helikopterdeydik,
daha teçhizatı bile çıkarmamıştık.

21:31.415 --> 21:34.793
İzin alır almaz
anneni uydu telefonuyla aradı.

21:35.669 --> 21:38.463
Şarkıya nasıl öyle hasta oldun, bilmiyordu

21:38.547 --> 21:42.092
ama uyumadan önce
sadece bunu dinlemek istiyordun.

21:42.175 --> 21:45.178
O da bunu söyleme fırsatı bulursa

21:46.179 --> 21:48.557
nerede olursa olsun, söylüyordu.

21:53.103 --> 21:54.104
Yani?

21:59.109 --> 22:01.194
Yani ona ne kadar gıcık olursan ol,

22:01.278 --> 22:05.032
bu onun sana sevgisinin
binde biri bile etmez.

22:39.816 --> 22:41.693
Diğer ekip silahlı mı?

22:42.486 --> 22:45.739
Her şey tamam.
Bir, iki, üç, dört, beş, altı.

22:52.621 --> 22:53.955
Bu kim?

22:54.039 --> 22:56.708
Eskort. Ferraz yolladı.
Tamam, kapatabilirsin.

23:05.675 --> 23:08.720
-Ne oluyor? Buraya giremezsiniz.
-Sorun yok.

23:08.804 --> 23:11.848
İzin aldık. Zaten şimdi gidiyoruz.

23:12.474 --> 23:15.268
Burası yasak, bunu amirime bildirmem…

23:15.852 --> 23:16.978
Ha siktir!

23:27.030 --> 23:31.201
Hadi, şunu ortadan kaldıralım.
Hadi, tut. Çabuk ol.

23:41.211 --> 23:44.673
-İyi geceler çocuklar.
-Tatlı rüyalar.

23:47.759 --> 23:48.885
Sizi seviyorum.

23:52.806 --> 23:56.143
Sen yatsana. Ben ilgilenirim.

23:56.226 --> 23:57.727
-Bol şans.
-Tamam.

24:14.202 --> 24:16.163
Bu gece yapmasak olmaz mı?

24:16.746 --> 24:17.914
Ne? Neyi?

24:18.582 --> 24:22.085
"Tavırlarından bıktık.
Senin için her şeyi yapıyoruz.

24:22.169 --> 24:25.755
Adama yardımcı olmaya çalışıyoruz.
Falan filan, saygısızlık.

24:25.839 --> 24:29.009
Sihirli bir ülke. Seni şımarık velet."

24:31.803 --> 24:32.888
Çok kolay oldu.

24:36.683 --> 24:37.684
Bak.

24:39.019 --> 24:43.315
Burada yaşayabileceğimiz hayatı
benimsemen için uğraştım.

24:43.398 --> 24:47.944
Ama belki başka türlü yaşayabileceğimizi
kabul etmediğim için zorlanıyorsun.

24:51.406 --> 24:54.534
Bütün çevren Los Angeles'taydı, biliyorum.

24:54.618 --> 24:57.579
-Ondan önce Atlanta'da, Houston'da…
-Evet.

24:57.662 --> 25:00.290
Basket takımına girecektin, biliyorum.

25:01.208 --> 25:05.962
Bunu göremeyecektim
çünkü iş nereye, ben oraya, biliyorsun.

25:06.046 --> 25:08.048
Sizinle geçireceğim yıllar sayılı.

25:08.131 --> 25:12.427
Seni de getirdim çünkü uyanınca
yüzünü görememeye katlanamıyorum.

25:14.596 --> 25:16.139
Yüzün öfkeli olsa bile.

25:19.142 --> 25:20.143
Tamam mı?

25:21.937 --> 25:23.605
-İyi geceler.
-Tamam.

25:27.484 --> 25:29.319
Az kaldı unutuyordum.

25:30.028 --> 25:31.363
Bugün bunu buldum.

25:32.781 --> 25:35.700
Penilerin uğur getirdiğine
kafayı takmıştın.

25:37.035 --> 25:39.496
Evet, dokuz yaşlarındayken.

25:39.579 --> 25:44.251
Doğru ama bulduğum şey
bana seni anımsatıyorsa

25:44.334 --> 25:46.127
bu nasıl uğurlu olmayabilir?

25:49.172 --> 25:50.257
Dikkat.

25:57.305 --> 25:58.348
Seni seviyorum.

26:04.771 --> 26:05.772
Ben…

26:39.431 --> 26:40.432
Creasy!

26:40.974 --> 26:42.767
-Creasy!
-Hayır, lütfen!

26:43.310 --> 26:44.144
Creasy!

26:53.069 --> 26:54.321
Bay Creasy?

26:56.948 --> 26:57.949
Selam.

27:00.160 --> 27:01.036
ÖZEL ŞOFÖR

27:01.119 --> 27:02.579
Çağırdığım araba mı bu?

27:03.872 --> 27:04.748
Valeria?

27:05.957 --> 27:10.045
Valeria Melo.
Bana sadece annem Valeria der.

27:12.088 --> 27:13.089
Buyurun.

27:27.479 --> 27:29.356
Bu araba evimden daha güzel.

27:29.439 --> 27:32.817
Benimkinden çok daha güzel.
Şirketin arabası.

27:33.401 --> 27:34.611
Niye Rio'dasınız?

27:37.489 --> 27:38.573
İş için.

27:38.657 --> 27:40.325
Ne iş yapıyorsunuz?

27:40.408 --> 27:43.662
Daha başlamadan içmeme neden olan bir iş.

27:44.663 --> 27:46.915
O zaman niye bu işi yapıyorsunuz?

27:48.917 --> 27:50.669
Sen niye bu işi yapıyorsun?

27:50.752 --> 27:54.297
Çok basit. İçki içmeme bahane olsun diye.

27:57.926 --> 28:00.178
İşlerimiz benziyor desene.

28:00.679 --> 28:02.764
Sonuçta bu iş sizi Rio'ya getirmiş.

28:04.015 --> 28:05.308
O kadar kötü olamaz.

28:08.395 --> 28:11.815
Mesele kötülüğü değil.
Altından kalkabilir miyim, bilmemem.

28:12.399 --> 28:13.608
Kalkarsınız tabii.

28:15.276 --> 28:17.862
Daha işi bilmeden
nasıl emin olabiliyorsun?

28:18.863 --> 28:20.448
İki şey öğrendim.

28:20.949 --> 28:24.744
Bir işi iyi yapmayı dert edenler
genelde iyi yapıyor.

28:29.874 --> 28:31.209
Öbürü ne?

28:32.877 --> 28:35.422
Güldürdüğüm kişiler
daha çok bahşiş veriyor.

29:12.709 --> 29:13.543
Selam.

29:33.229 --> 29:34.439
Selam!

29:37.650 --> 29:38.651
İşte bu!

30:08.640 --> 30:10.058
Eve mi gidiyorsunuz?

30:12.519 --> 30:14.854
Aradığımı orada bulamayacağım.

30:15.939 --> 30:19.609
Her türlü şeyi bulma konusunda
çok deneyimliyim.

30:19.692 --> 30:21.277
Ne arıyorsunuz?

30:35.834 --> 30:36.835
Bay Creasy?

30:37.418 --> 30:39.420
Bay Creasy! Hey!

30:41.881 --> 30:43.091
Bay Creasy!

31:39.814 --> 31:42.483
Cüzdanını ver. Hemen.

31:44.068 --> 31:45.445
Buyur, istediğini yap.

31:47.488 --> 31:49.073
Bana iyilik etmiş olursun.

31:49.157 --> 31:50.116
Bay Creasy?

31:53.536 --> 31:54.787
İyi akşamlar.

31:55.455 --> 31:58.374
Bakın, adam sarhoş, tamam mı?

31:59.334 --> 32:00.919
Lütfen sorun yaşamayalım.

32:02.629 --> 32:03.463
Cüzdan!

32:03.546 --> 32:05.173
Onunla konuşayım, tamam mı?

32:05.256 --> 32:06.215
Bay Creasy.

32:07.759 --> 32:09.552
Cüzdanınızı istiyor, tamam mı?

32:11.095 --> 32:13.640
-Bakın, cüzdan…
-Hey, hey!

32:13.723 --> 32:15.683
Tamam, sakin ol.

32:16.267 --> 32:19.812
Sakin ol, tamam mı? Cüzdanıma uzanıyorum.

32:19.896 --> 32:21.689
Cüzdanına uzanıyor, tamam mı?

32:21.773 --> 32:26.235
-Tamam, cüzdanıma uzanıyorum!
-Cüzdanına uzanıyor. Tamam mı?

33:22.125 --> 33:23.376
Creasy!

33:25.086 --> 33:26.504
Hayır! Hayır Creasy!

33:33.886 --> 33:35.304
Hadi, gitmeliyiz.

33:43.062 --> 33:45.982
Bir süre oturabileceğim bir yeri
kaça bulursun?

33:48.484 --> 33:50.445
En azından ayılana kadar.

33:55.241 --> 33:56.701
Bir yer biliyorum.

34:17.638 --> 34:18.556
Sıçayım.

34:22.060 --> 34:23.853
Poe, ne oldu?

34:23.936 --> 34:29.067
Babam 4.30'da kalkıyor,
yani 15 dakikada evde olmalıyım.

34:30.860 --> 34:32.445
Hey, anahtarım!

35:05.061 --> 35:06.062
Sıçayım.

35:08.106 --> 35:09.565
Göt herifler!

35:46.394 --> 35:48.354
Hâlâ umut var yani.

35:52.900 --> 35:54.694
BABAM

36:00.783 --> 36:01.826
Sıçayım.

36:03.828 --> 36:07.540
-Baba…
-Seni âlemci, beni mi kandıracaksın?

36:07.623 --> 36:12.170
Lütfen. Belki anneni kandırırsın.
O uyanmadan ceketi çıkart derim.

36:12.253 --> 36:14.255
Belki cezan sadece bir hafta olur.

36:41.657 --> 36:42.658
Siktir.

36:42.742 --> 36:45.953
-Orası neresi?
-Görünüşe göre Leblon.

36:46.037 --> 36:47.121
Hemen gidiyoruz.

36:47.205 --> 36:49.165
-Ne?
-Hemen!

36:52.376 --> 36:53.544
Hey!

37:13.022 --> 37:14.106
Efendim, hayır…

37:26.869 --> 37:31.374
Hayır, yolumdan çekil!
Bırakın beni! Bırakın dedim!

37:40.758 --> 37:41.592
600 ÖLÜ

37:41.676 --> 37:46.013
Akla hayale sığmayacak bir zulme
tanık olduk.

37:46.097 --> 37:47.390
Buna tüm gücümüzle…

37:47.473 --> 37:51.310
Brezilya Devlet Başkanı
bugün patlama noktasından halka seslendi.

37:51.394 --> 37:55.189
Kuleye düzenlenen bombalı saldırıyı
üstlenen terör örgütüne karşı

37:55.273 --> 37:57.275
derhâl harekete geçme sözü verdi.

37:57.358 --> 38:00.903
Ayrıca emniyet ve asayişe verdiği
önemi vurguladı.

38:01.404 --> 38:05.032
Başınız sağ olsun.
Bay Rayburn çok iyi biriydi.

38:06.492 --> 38:10.246
Tek diyebileceğim şey,
ne korkunç bir yıkım olduğu düşünülürse

38:10.329 --> 38:13.624
kızın sağ kurtulması neredeyse bir mucize.

38:15.167 --> 38:16.585
Nasıl yani?

38:17.169 --> 38:21.465
Bay Rayburn'ün kızı
patlama bölgesinin hemen dışında bulundu.

38:22.425 --> 38:26.679
-Elbette güvenliğini sağlıyoruz.
-Saldırganlarla ilgili ne biliyoruz?

38:30.808 --> 38:33.728
Radikal bir örgüt olan DHC

38:34.687 --> 38:36.856
çoktan saldırıyı üstlendi.

38:36.939 --> 38:41.610
Seçimden önce Carmo'ya zarar vermek için
planları olduğu kulağımıza gelmişti.

38:41.694 --> 38:45.448
Ama böyle vahşice,
böyle büyük bir saldırı beklemiyorduk.

38:49.702 --> 38:52.496
Yakındaki bir binanın
kamera kaydına ulaştık.

38:52.580 --> 38:57.084
Görünüşe göre
Poe patlamanın tek görgü tanığı.

38:57.585 --> 39:01.088
Elbette çok korkmuş,
konuşmaya istekli değil.

39:01.172 --> 39:02.256
Nerede?

39:23.027 --> 39:24.487
Evde değil miydin?

39:45.633 --> 39:48.844
-Biliyorsun, sorular soracaklar.
-Biliyorum.

39:48.928 --> 39:54.058
Ben sana olur vermeden
tek kelime etmeyeceksin, anladın mı?

39:55.976 --> 39:57.645
Evet, anladım.

40:04.944 --> 40:06.904
Babaannen yaşıyor, değil mi?

40:07.947 --> 40:08.948
Evet.

40:11.242 --> 40:14.995
-En yakın akraban o mu?
-Öyle galiba.

40:15.079 --> 40:18.833
Amerika'daki babaannene
gönderilmeni sağlayacağım.

40:19.333 --> 40:23.546
Onlar teminat vermeden,
bileti elimize almadan konuşma. Tamam mı?

40:26.090 --> 40:27.091
Tamam.

40:28.676 --> 40:29.844
Creasy.

40:33.931 --> 40:35.474
Ne zaman gidebilirim?

40:37.560 --> 40:41.772
Yarından önce mümkün olmaz.
Daha geçi de kabul edilemez.

40:42.356 --> 40:43.399
Tamam.

40:45.985 --> 40:47.153
Teşekkürler.

40:59.623 --> 41:04.628
İçgüdünü dinleyip konuşmayarak
akıllılık etmişsin, şimdi kozun var.

41:07.047 --> 41:08.757
Baban görse gurur duyardı.

41:23.481 --> 41:25.399
Başınız sağ olsun Bay Creasy.

41:26.817 --> 41:28.444
Hepimizin başı sağ olsun.

41:29.695 --> 41:32.364
Sağ olun sayın Başkan. Size minnettarım.

41:33.741 --> 41:35.910
-Eminim halk da minnettardır.
-Evet.

41:37.328 --> 41:42.082
Peki, duyduğum kadarıyla
görgü tanığı kızla konuşabilmişsiniz.

41:42.166 --> 41:45.169
Onu konuşturmanız gerekiyordu,
tam tersini yaptınız.

41:45.252 --> 41:46.086
Evet.

41:46.170 --> 41:49.590
Dinlediğinize göre
şartlarımızdan haberdarsınız.

41:49.673 --> 41:54.136
Yarına kadar dinlenip kendine gelmesi için
kalacak yer talep ediyorum.

41:54.637 --> 41:59.141
Siz eve dönüş uçağını ayarladığınızda
ABD konsolosluğunda görüşeceğiz.

41:59.225 --> 42:02.353
Ne gördüğünü, ne görmediğini
ayrıntılarıyla anlatacak.

42:02.436 --> 42:05.731
-Kız ulusal güvenlik soruşturması tanığı.
-Soares.

42:06.732 --> 42:09.109
İstediğiniz şartlar sağlanacak.

42:09.985 --> 42:12.196
İfade verirken siz de eşlik edin ki

42:12.279 --> 42:15.908
mümkün olduğu kadar rahat etsin
ve ayrıntılı bilgi versin.

42:15.991 --> 42:18.536
Sonra Amerika'ya dönersiniz

42:18.619 --> 42:23.165
ama başka sorumuz olursa
oradan iş birliği yapması kaydıyla.

42:23.749 --> 42:25.709
-Uygun mudur?
-Evet efendim.

42:27.253 --> 42:28.504
Yalnız şu var.

42:29.630 --> 42:31.924
Sadece Poe'nun dönüşü ayarlanacak.

42:32.508 --> 42:34.051
Beraber dönmüyor musunuz?

42:35.177 --> 42:38.889
Rayburn'lerin ölümünden sorumlu olanlar
ölene kadar gitmiyorum.

42:44.186 --> 42:46.397
Poe eve sağ salim döndükten sonra

42:46.480 --> 42:51.235
soruşturmaya nasıl yardım edebileceğinizi
konuşuruz, olur mu?

42:53.320 --> 42:56.657
Korumalarım odasının kapısında
nöbet tutacak.

42:56.740 --> 43:00.119
Yine de ben de içeride
güvenliği sağlayacağım.

43:01.078 --> 43:03.080
Silah temin edilmesini istiyorum.

43:15.551 --> 43:18.262
Davi. Kılıfıyla birlikte tabancanı ver.

43:21.849 --> 43:25.853
Lütfen dikkatli olun,
dün bu modelle bazı sorunlar yaşamıştınız.

44:11.315 --> 44:12.941
Yarın olması şart.

44:13.942 --> 44:15.319
Anlaşıldı.

44:16.362 --> 44:20.658
Neye ihtiyacın varsa temin edilecek,
anlıyor musun?

44:21.367 --> 44:22.284
Evet.

44:31.377 --> 44:35.339
Kızın yanındaki bu özel güvenlik kim?

44:35.422 --> 44:37.675
Aile dostları olan bir adam.

44:37.758 --> 44:41.845
Öz geçmişi etkileyici olsa da
eski becerilerinden eser kalmamış.

44:43.847 --> 44:45.349
Emin miyiz?

44:45.891 --> 44:47.226
Bana inan.

44:48.727 --> 44:50.771
Kayda değer biri değil.

46:59.066 --> 47:04.112
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ
