WEBVTT

00:00:30.572 --> 00:00:37.495 align:center
ПРОМИСЛОВА ЗОНА ВАЛЬЄХО,
МЕХІКО

00:00:38.580 --> 00:00:42.876 align:center
Прийом-прийом, леді та джентльмени,
усім увага, ми отримали підтвердження,

00:00:42.959 --> 00:00:46.713 align:center
що ціль на підході. Коли ви
займете позицію, я зайду… і вилучу

00:00:46.796 --> 00:00:50.717 align:center
об'єкт із портфеля… як і планував.
А отже… мені треба, щоб усі були…

00:00:50.800 --> 00:00:57.766 align:center
на місцях. Що таке, командо?
Треба особливе запрошення?

00:00:59.142 --> 00:01:01.227 align:center
-Чого причепився?
-Ходімо.

00:01:01.311 --> 00:01:02.312 align:center
Ми всередині.

00:01:02.395 --> 00:01:04.355 align:center
Ідіть до цілі. -Займаємо позиції.

00:01:04.439 --> 00:01:09.319 align:center
Давай наступного разу без туризму. Барнс,
Сантосе, останній на позиції пригощає

00:01:09.402 --> 00:01:10.320 align:center
вечерею.

00:01:10.904 --> 00:01:11.863 align:center
Дай нам хвилину.

00:01:12.655 --> 00:01:17.243 align:center
Чудово. Мед для вух. Перевіряю зв'язок із
«фермою». Агенте Таппен, даєш нам дозвіл

00:01:17.327 --> 00:01:18.870 align:center
починати?

00:01:20.580 --> 00:01:21.998 align:center
Упевнений у цих даних?

00:01:22.082 --> 00:01:24.292 align:center
Дані хороші, план іще кращий.

00:01:24.375 --> 00:01:26.127 align:center
Он як? А чому кращий?

00:01:26.628 --> 00:01:27.796 align:center
Бо я його складав.

00:01:30.048 --> 00:01:32.884 align:center
Ясно. Починай, Крізі. До зустрічі
по той бік.

00:01:33.635 --> 00:01:34.469 align:center
Ура.

00:01:35.512 --> 00:01:40.141 align:center
Командо, у нас зелене світло. Фінальна
перевірка зв'язку і камер. Пі-один, є?

00:01:40.850 --> 00:01:42.936 align:center
Ліма, Чарлі. На позиції, чекаємо.

00:01:43.686 --> 00:01:45.355 align:center
-Команда два.
-Все чітко.

00:01:45.438 --> 00:01:46.564 align:center
На місці, готові.

00:01:46.648 --> 00:01:47.607 align:center
Гаразд, Пі-три.

00:01:53.238 --> 00:01:56.157 align:center
Пі-три… Енте… Прийом?

00:01:57.617 --> 00:02:02.455 align:center
Крізі, у мене проблемка. Тут якась
довбана пташка. Подивися на моніторах.

00:02:02.539 --> 00:02:03.581 align:center
Хто?

00:02:03.665 --> 00:02:04.499 align:center
Щось видно?

00:02:09.170 --> 00:02:13.675 align:center
Пташок немає, лише якогось мудня бачу…
Все, відставити жарти. Ціль за десять

00:02:13.758 --> 00:02:16.845 align:center
хвилин. Приготуватися.

00:02:20.682 --> 00:02:21.808 align:center
Пі-один, що за хрінь?

00:02:21.891 --> 00:02:23.351 align:center
Крізі, у мене гості.

00:02:25.103 --> 00:02:26.062 align:center
Сантосе.

00:02:26.146 --> 00:02:27.397 align:center
Треба підкріплення.

00:02:27.480 --> 00:02:28.398 align:center
Допоможи.

00:03:39.969 --> 00:03:45.558 align:center
Барнс! Сантосе… Усім позиціям, прийом.

00:03:50.104 --> 00:03:51.981 align:center
Крізі… Крізі.

00:03:56.194 --> 00:03:57.237 align:center
Енте! Енте!

00:03:57.737 --> 00:03:59.864 align:center
Скажи дружині… що я…

00:04:08.539 --> 00:04:12.252 align:center
ЧОТИРИ РОКИ ПО ТОМУ

00:06:10.953 --> 00:06:13.331 align:center
ПОДУШКА БЕЗПЕКИ

00:06:49.826 --> 00:06:54.831 align:center
ГНІВ

00:07:03.172 --> 00:07:07.176 align:center
Зазвичай… старшому офіцеру віддають
честь. Та з огляду на твій стан…

00:07:07.260 --> 00:07:14.183 align:center
поки закрию на це очі. Реджина каже, що
я занадто вже за тебе пекуся.

00:07:20.022 --> 00:07:23.067 align:center
Тому дякую… що виставив її дурепою.

00:07:38.833 --> 00:07:41.502 align:center
І що хотів побачити… по той бік колони?

00:07:48.301 --> 00:07:52.722 align:center
Слухай, а пішли зі мною. Робота не
пильна, нам потрібні такі як ти… Гаразд?

00:07:52.805 --> 00:07:57.935 align:center
Поставимо тебе на ноги, а решту
відкладемо на потім.

00:08:02.106 --> 00:08:04.150 align:center
Зараз я переважно працюю один.

00:08:05.568 --> 00:08:07.028 align:center
Ага. І як воно тобі?

00:08:15.161 --> 00:08:19.790 align:center
Вітаємо на борту. Повідомлення з кабіни
пілота: ми досягли крейсерської висоти

00:08:19.874 --> 00:08:24.212 align:center
дев'ять тисяч метрів… Орієнтовний
час польоту до Ріо-де-Жанейро – дев'ять

00:08:24.295 --> 00:08:26.255 align:center
годин тридцять хвилин.

00:08:31.177 --> 00:08:34.514 align:center
Треба було запитати, де той дім, перш ніж
погоджуватися.

00:08:36.140 --> 00:08:39.852 align:center
Ну, знаєш, як кажуть? Дім там,
де назріває переворот.

00:08:50.696 --> 00:08:51.948 align:center
Ой-ой, якого хріна?

00:08:52.448 --> 00:08:53.824 align:center
Хочу подрімати.

00:08:54.825 --> 00:08:59.455 align:center
Так, ні, чекай. Візьми журнал чи… кіно
увімкни - не хочу аби думали, що ти мій

00:08:59.539 --> 00:09:00.831 align:center
заручник.

00:09:19.559 --> 00:09:22.687 align:center
РІО-ДЕ-ЖАНЕЙРО,
БРАЗИЛІЯ

00:09:50.881 --> 00:09:53.843 align:center
Знаєш, я завжди думав, що Бразилія трохи
суворіша.

00:09:53.926 --> 00:09:57.346 align:center
Так і є. Але не в районі типу Леблон.

00:10:33.799 --> 00:10:34.634 align:center
Віддай!

00:10:35.509 --> 00:10:36.510 align:center
Агов! Татко вдома!

00:10:36.594 --> 00:10:38.220 align:center
Чекай! Відкрився!

00:10:39.138 --> 00:10:40.014 align:center
Є хто?

00:10:42.683 --> 00:10:44.310 align:center
-Привітайся.
-Привіт!

00:10:48.773 --> 00:10:49.774 align:center
-Привіт.
-Привіт.

00:10:49.857 --> 00:10:51.233 align:center
-З поверненням.
-Дякую…

00:10:53.778 --> 00:10:54.654 align:center
Джоне.

00:10:54.737 --> 00:10:57.281 align:center
-Ану сюди. Гей, гей, гей. О…! Диви який
-Рада бачити.

00:10:57.365 --> 00:10:58.574 align:center
Вже легінь!

00:10:58.658 --> 00:11:00.034 align:center
Дяки, Реджино.

00:11:01.827 --> 00:11:05.831 align:center
Ану до мене. Ти куди? Може, обіймете
мене? Дякую. Тепер привітайтеся

00:11:05.915 --> 00:11:08.918 align:center
з містером Крізі. Джоне, це Девід
і Роббі.

00:11:12.463 --> 00:11:13.297 align:center
Що це з ним?

00:11:13.381 --> 00:11:17.843 align:center
Нічого. І що… що за питання? Ану, йдіть
допоможіть містеру Крізі з валізами й

00:11:17.927 --> 00:11:24.725 align:center
покажіть його кімнату. Гаразд? Бігом.
Дякую. Привіт, містере Крізі. Вітаємо.

00:11:33.317 --> 00:11:37.071 align:center
-Хлопці, позбираєте тарілки? Дякую. Сиди,
-Ну ж бо. Допоможіть мамі з посудом. Щиро

00:11:37.154 --> 00:11:39.615 align:center
-Джоне.
-дякую. Тримаєш? Двома руками… Бери.

00:11:39.699 --> 00:11:40.574 align:center
Ідіть…

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
-Ходімо. Молодець. Тільки обережно.
-Дякую. Дякую.

00:11:49.875 --> 00:11:56.799 align:center
Хто… Що… Гей, По! Іди сюди… Диви хто
приїхав… Привітайся з містером Крізі…

00:12:01.429 --> 00:12:03.764 align:center
Гей, По. Давно не бачились.

00:12:04.598 --> 00:12:07.184 align:center
Невже вони затягнули тебе аж сюди?

00:12:07.935 --> 00:12:11.147 align:center
Сідай до нас – повечеряєш. А якщо
це мамина… куртка в тебе на талії, то

00:12:11.230 --> 00:12:14.024 align:center
краще зніми, поки вона не побачила.

00:12:14.108 --> 00:12:16.152 align:center
По, ти голодна? Вечеря готова.

00:12:16.235 --> 00:12:18.863 align:center
Ні, я… я їла в Ліама.

00:12:19.363 --> 00:12:23.325 align:center
У Ліама. Привозиш її в країну де
культура, історія, а вона тусить

00:12:23.409 --> 00:12:27.538 align:center
з учнями міжнародної школи, чиї батьки
пересилають все літаком, аби не

00:12:27.621 --> 00:12:34.378 align:center
брати участі у… їхньому житті. Ну ж бо,
посидь з нами. Будь ласка…

00:12:39.759 --> 00:12:40.593 align:center
Що?

00:12:41.177 --> 00:12:45.181 align:center
Та, просто… Згадалося, як ти до
сліз доводив здорових бугаїв, тому я

00:12:45.264 --> 00:12:52.188 align:center
трохи… ну, здивований, що тебе
не слухають у власному домі.

00:12:56.609 --> 00:12:58.527 align:center
-По! По! Ти повернулась!
-Дейві!

00:13:02.531 --> 00:13:04.116 align:center
Ходімо, я дещо покажу!

00:13:04.200 --> 00:13:05.367 align:center
Добре, ходімо.

00:13:19.131 --> 00:13:23.385 align:center
Уряд всерйоз занепокоєний через
імовірність теракту напередодні виборів.

00:13:23.469 --> 00:13:28.974 align:center
Чинний президент Кармо залучив мою
компанію, щоб цього не допустити.

00:13:29.058 --> 00:13:31.894 align:center
І… як це пов'язано із будівельним
майданчиком?

00:13:31.977 --> 00:13:37.441 align:center
Такі сучасні забудови – одне з головних
досягнень президента Кармо.

00:13:40.402 --> 00:13:44.365 align:center
Його опоненти вважають, що Кармо
більше думає про розкішні висотки,

00:13:44.448 --> 00:13:48.494 align:center
а не про бідняків, і за нашими
розвідданими, вони можуть стати мішенню.

00:13:48.577 --> 00:13:53.123 align:center
Та для тебе тут нічого нового. Нас
зустріне певний Прадо Соарес. Начальник

00:13:53.207 --> 00:13:58.295 align:center
служби безпеки президента – опише
актуальні ризики.

00:13:58.379 --> 00:14:00.214 align:center
Ти ж казав, робота нескладна.

00:14:00.297 --> 00:14:04.426 align:center
Сам знаєш, як це працює. Ми тут аби, вона
була нескладною.

00:14:09.014 --> 00:14:10.432 align:center
Даруйте, запізнився…

00:14:13.310 --> 00:14:20.234 align:center
І оскільки ми змарнували трохи часу…
одразу перейдімо до справи. Що це таке?

00:14:22.319 --> 00:14:23.153 align:center
Що саме?

00:14:25.281 --> 00:14:29.660 align:center
Згадаймо біографію цього… елітного профі.
Джон Крізі. Новий Орлеан, Луїзіана.

00:14:29.743 --> 00:14:34.331 align:center
Спецпризначенець Збройних сил. Три
ротації в Іраку та Афганістані. А потім…

00:14:34.415 --> 00:14:39.378 align:center
численні приватні контракти з ЦРУ.

00:14:39.920 --> 00:14:40.754 align:center
Саме так.

00:14:40.838 --> 00:14:43.883 align:center
Поки чотири роки тому він не очолив
операцію в Мехіко і втратив усю

00:14:43.966 --> 00:14:44.800 align:center
свою команду.

00:14:46.302 --> 00:14:49.889 align:center
Ну. Цей інцидент так і не був належним
чином розслідуваний.

00:14:49.972 --> 00:14:53.309 align:center
Після цього його було відсторонено
від служби для лікування тяжкої форми

00:14:53.392 --> 00:14:54.226 align:center
ПТСР.

00:14:57.062 --> 00:14:59.064 align:center
Це вам не притулок для зламаних солдатів.

00:14:59.148 --> 00:15:02.568 align:center
Добре, скажу на чистоту. Джон Крізі…
це… поки що найкращий з усіх, кого я

00:15:02.651 --> 00:15:06.196 align:center
знаю для подібних ситуацій.

00:15:06.697 --> 00:15:08.616 align:center
-Найкращий?
-Найкращий.

00:15:23.422 --> 00:15:25.424 align:center
Впізнаєте цю зброю, містере Крізі?

00:15:26.300 --> 00:15:28.260 align:center
Це Ґлок. Ґлок дев'ятнадцять.

00:15:28.344 --> 00:15:30.763 align:center
Дуже добре. Це Ґлок дев'ятнадцять.

00:15:33.724 --> 00:15:37.728 align:center
Дозвольте спитати, за скільки б ви
розібрали його в польових умовах?

00:15:40.689 --> 00:15:43.525 align:center
Е-е… колись міг за вісім секунд.

00:15:44.902 --> 00:15:46.320 align:center
Даю вдвічі більше.

00:15:50.115 --> 00:15:54.536 align:center
Та годі, для найкращого з найкращих
це просто цяцька- так, містере Рейберн?

00:16:12.304 --> 00:16:13.138 align:center
Час.

00:16:32.533 --> 00:16:33.367 align:center
Гей!

00:16:42.960 --> 00:16:45.004 align:center
-Годі.
-Добре, стоп.

00:16:45.087 --> 00:16:46.422 align:center
Якого лисого, Соарес?

00:16:48.173 --> 00:16:52.594 align:center
Містере Рейберн. Ідеться про вибори –
де напруга зашкалює. Потрібна людина,

00:16:52.678 --> 00:16:56.348 align:center
здатна передбачити загрозу й діяти на
випередження. Тож…

00:16:58.892 --> 00:17:03.397 align:center
Або я страшно помиляюсь… щодо містера
Крізі… або ж я неправильно оцінив вашу

00:17:03.480 --> 00:17:05.232 align:center
компетенцію.

00:17:10.487 --> 00:17:14.950 align:center
Пробач мені. У цій частині світу
співбесіди інакші.

00:17:15.451 --> 00:17:18.912 align:center
Ти ж чув – я втратив форму. Вічність не
був на завданні– це я й намагаюся

00:17:18.996 --> 00:17:19.997 align:center
сказати.

00:17:20.497 --> 00:17:22.499 align:center
Будь ти нездатен- тебе б не взяли.

00:17:26.503 --> 00:17:27.337 align:center
Що?

00:17:27.421 --> 00:17:31.717 align:center
Я казав їм- ти заіржавів. Але для мене
заточити найкращий ніж… не проблема.

00:17:31.800 --> 00:17:33.260 align:center
І тим паче – для них.

00:17:34.136 --> 00:17:37.264 align:center
І це все? Він просто погодився?

00:17:37.848 --> 00:17:41.268 align:center
-Угу.
-І найняв типа, який в'їхав у колону?

00:17:42.853 --> 00:17:47.024 align:center
Так. А ще я сказав: або беруть тебе, або…
втрачають мене.

00:17:51.320 --> 00:17:52.488 align:center
Не слід було.

00:17:52.571 --> 00:17:55.616 align:center
Господи, маячня. Дуже скоро… Соарес і
його люди… спитають, де знайти

00:17:55.699 --> 00:18:01.413 align:center
десяток таких. І я їм скажу те ж,
що колись казав дядьку Сему.

00:18:02.039 --> 00:18:04.374 align:center
-І що ж?
-Одного достатньо.

00:18:20.724 --> 00:18:23.143 align:center
Нумо, Джоне. Ходімо звідси.

00:18:27.272 --> 00:18:31.777 align:center
Що за меню таке в цьому «надзвичайно
автентичному» місці? Це його переклали,

00:18:31.860 --> 00:18:36.198 align:center
чи моя португальська вже така хороша, що
я не відрізняю? Боже, якою мовою

00:18:36.281 --> 00:18:39.409 align:center
я розмовляю? Португальською? Ви мене
розумієте?

00:18:39.910 --> 00:18:41.203 align:center
-Нашою!
-О…

00:18:41.286 --> 00:18:42.412 align:center
Ти чого? Не смійся з неї.

00:18:42.496 --> 00:18:44.206 align:center
Смішно ж. Як на мене, це дуже кумедно.

00:18:44.289 --> 00:18:45.833 align:center
Не заохочуй таке. І не така вона вже й
кумедна.

00:18:45.916 --> 00:18:46.750 align:center
Він сміється.

00:18:46.834 --> 00:18:50.629 align:center
Так, це твій тато, він з усього сміється.
Візьмемо щось на всіх?

00:18:50.712 --> 00:18:51.755 align:center
Так, давай.

00:18:51.839 --> 00:18:53.715 align:center
Курку? У них піци немає.

00:18:57.386 --> 00:19:04.309 align:center
Гей! Джон. Стій! Джоне! Джоне. Гей, гей,
та ну тобі? Ти куди?

00:19:08.647 --> 00:19:09.898 align:center
Я більше так не можу.

00:19:10.732 --> 00:19:15.445 align:center
Послухай мене. У цьому вся твоя проблема.
Я думаю, ти дозволяєш найгіршому, що з

00:19:15.529 --> 00:19:19.908 align:center
тобою сталося розчавити тебе. Але я
не вірю, що вихід – це сидіти і тихо в

00:19:19.992 --> 00:19:24.371 align:center
цьому варитися. У деяких треба розпалити
багаття, аби вони рушили з місця,

00:19:24.454 --> 00:19:28.834 align:center
але… ти не такий… Яка моя роль? Моя роль
це… - підкладати дрова бо я знаю:

00:19:28.917 --> 00:19:34.923 align:center
рано чи пізно ти сам запалиш свій вогонь.

00:19:38.927 --> 00:19:44.808 align:center
Але цей шлях ніколи не буває прямим…
Тому ось… ця машина довезе тебе додому.

00:19:49.021 --> 00:19:53.859 align:center
І затям, Джоне. Я не стомлюся підкладати…
Але не тому, що хочу зробити тебе іншим…

00:19:53.942 --> 00:20:00.115 align:center
а тому, що хочу нагадати: ти досі
той, яким я тебе завжди знав.

00:20:28.685 --> 00:20:31.480 align:center
Бачиш? Я казала, що ми в одному човні.

00:20:37.236 --> 00:20:38.070 align:center
Що?

00:20:40.739 --> 00:20:45.118 align:center
Тобі вочевидь… так само як і мені
подобається татов е: «довірся мені, адже

00:20:45.202 --> 00:20:50.958 align:center
це для твого блага»… Але коли злишся,
вечеря не така вже довга…

00:20:57.589 --> 00:21:04.513 align:center
Донт аск мі ват ю ноу іс тру. Донт хев
ту тел ю.

00:21:05.639 --> 00:21:06.515 align:center
Що ти робиш?

00:21:06.598 --> 00:21:09.434 align:center
Ай лав йор прешос харт.

00:21:09.935 --> 00:21:11.979 align:center
Досить. Чому ти це співаєш?

00:21:14.940 --> 00:21:16.024 align:center
То ти пам'ятаєш.

00:21:17.943 --> 00:21:19.278 align:center
Нащо він розповів?

00:21:21.905 --> 00:21:24.241 align:center
Він не розповідав, я був там.

00:21:26.868 --> 00:21:30.497 align:center
Нас четверо в гелікоптері, досі в
спорядженні. Одразу ж як він

00:21:30.580 --> 00:21:34.334 align:center
отримав дозвіл- набрав твою маму…
Казав, що й сам не збагнув, як

00:21:34.418 --> 00:21:38.463 align:center
ти опинилась на лінії… але ти
вперто хотіла почути його перед сном…

00:21:38.547 --> 00:21:45.470 align:center
Тому за кожної змоги заспівати її…
він робив це будь-де, не вагаючись.

00:21:52.894 --> 00:21:53.729 align:center
І що?

00:21:58.900 --> 00:22:03.322 align:center
Скільки хочеш кажи, як він тебе дратує,
та це й поруч не стоятиме з тим, як

00:22:03.405 --> 00:22:04.781 align:center
сильно він тебе любить.

00:22:34.728 --> 00:22:37.064 align:center
ГУАЯВА

00:23:40.961 --> 00:23:41.795 align:center
Добраніч.

00:23:42.838 --> 00:23:44.506 align:center
Солодких снів…

00:23:47.759 --> 00:23:48.593 align:center
Люблю вас.

00:23:52.639 --> 00:23:57.269 align:center
-Гей… Лягай краще спати я… Я розберуся.
-Щасти.

00:24:14.119 --> 00:24:15.954 align:center
Можна, не сьогодні, будь ласка?

00:24:16.621 --> 00:24:17.497 align:center
Ти… про що?

00:24:18.582 --> 00:24:22.502 align:center
«Нас дістала твоя поведінка. Ми все
для тебе робимо, хочемо комусь

00:24:22.586 --> 00:24:26.548 align:center
допомогти, а ти така-сяка… щось про
неповагу, чарівну країну і що я

00:24:26.631 --> 00:24:28.717 align:center
розбещена й пихата».

00:24:31.803 --> 00:24:36.224 align:center
Це було легко. Слухай… Я хотів допомогти
тобі прийняти те… чим усе це… може

00:24:36.308 --> 00:24:40.395 align:center
стати, але тобі, мабуть, важко, бо ти
думаєш, що я сприяв тому, що ми

00:24:40.479 --> 00:24:41.771 align:center
втратили.

00:24:51.781 --> 00:24:54.367 align:center
Окей? Я знаю… твої друзі в Лос-Анджелесі.

00:24:54.451 --> 00:24:57.913 align:center
-І в Атланті перед тим, і в Г'юстоні
-Так… І що тебе брали в баскетбольну

00:24:57.996 --> 00:25:01.166 align:center
-також…
-команду. І мені шкода. Бо я

00:25:01.249 --> 00:25:06.963 align:center
змушений бути там, де робота. Ти ж знаєш.
У мене не так багато часу з вами. Я взяв

00:25:07.047 --> 00:25:12.010 align:center
тебе, бо не можу прокидатися щоранку й
не бачити твоє лице… Навіть якщо

00:25:12.511 --> 00:25:14.012 align:center
сердите.

00:25:18.975 --> 00:25:19.809 align:center
Гаразд.

00:25:21.895 --> 00:25:23.772 align:center
-Добраніч.
-Угу.

00:25:27.234 --> 00:25:31.446 align:center
О. Мало не забув… Знайшов сьогодні…
Ти завжди вірила, що знайти монетку –

00:25:31.530 --> 00:25:33.406 align:center
це на щастя.

00:25:36.910 --> 00:25:39.037 align:center
Так, в років… дев'ять.

00:25:39.746 --> 00:25:44.251 align:center
Так, мабуть, але все одно, як знаходжу
щось, що нагадує про тебе… воно точно

00:25:44.334 --> 00:25:45.627 align:center
на щастя.

00:25:49.673 --> 00:25:50.507 align:center
Лови.

00:25:57.097 --> 00:25:57.931 align:center
Люблю тебе.

00:26:04.437 --> 00:26:05.272 align:center
Я…

00:26:38.930 --> 00:26:39.764 align:center
Крізі!

00:26:40.640 --> 00:26:41.516 align:center
Крізі!

00:26:45.895 --> 00:26:47.689 align:center
Крізі… Крізі… Крізі…

00:26:53.069 --> 00:26:56.156 align:center
Містере Крізі? Вітаю.

00:27:00.619 --> 00:27:04.414 align:center
Це я вам дзвонив? Валерія.

00:27:05.957 --> 00:27:12.464 align:center
Валерія Мелу… Але на ім'я мене
кличе тільки мама… Залазьте.

00:27:27.479 --> 00:27:29.230 align:center
Тачка краща ніж моя квартира.

00:27:29.314 --> 00:27:34.194 align:center
І краща ніж моя. Це службова. Що робите
в Ріо?

00:27:37.322 --> 00:27:38.156 align:center
Робота.

00:27:38.698 --> 00:27:39.699 align:center
І що за робота?

00:27:40.408 --> 00:27:42.911 align:center
Така, від якої пиячу ще до її початку.

00:27:44.287 --> 00:27:46.456 align:center
Тоді навіщо там працюєте?

00:27:48.792 --> 00:27:50.251 align:center
А ви на своїй?

00:27:51.002 --> 00:27:54.047 align:center
Це легко. Виправдати своє пияцтво.

00:27:57.967 --> 00:28:00.011 align:center
Здається, у нас роботи схожі.

00:28:00.679 --> 00:28:04.891 align:center
Втім, будь-яка робота, що приводить
в Ріо… не така вже й погана.

00:28:08.395 --> 00:28:11.147 align:center
Чхати, хороша чи погана. Чи зможу я?

00:28:12.232 --> 00:28:13.066 align:center
Звісно так.

00:28:15.193 --> 00:28:17.445 align:center
Ви так кажете, ніби знаєте, що це.

00:28:18.613 --> 00:28:24.369 align:center
Я точно знаю дві речі. Ті, хто бояться не
впоратися… роблять справу найкраще.

00:28:29.666 --> 00:28:30.792 align:center
А друге що?

00:28:32.836 --> 00:28:34.838 align:center
Кому піднімеш настрій- дає на чай.

00:29:12.959 --> 00:29:13.793 align:center
Здоров.

00:30:08.598 --> 00:30:09.599 align:center
Їдемо додому?

00:30:12.519 --> 00:30:14.437 align:center
Я не знайду там того, що шукаю.

00:30:15.563 --> 00:30:20.819 align:center
У мене чималий досвід… у пошуку
всілякого… Що ви шукаєте?

00:30:35.792 --> 00:30:42.549 align:center
Містере Крізі? Містерк Крізі! Гей!
Господи… Містере Крізі!

00:31:44.027 --> 00:31:48.239 align:center
Та нехай… Навіть зробиш мені послугу.

00:31:48.740 --> 00:31:50.116 align:center
Містере Крізі?

00:32:05.256 --> 00:32:11.387 align:center
Містере Крізі… Ваш гаманець. Добре?
Послухайте. Він хоче…

00:32:11.471 --> 00:32:14.891 align:center
Гей, гей, гей, гей! Добре, стій. Тихо,
спокійно. Спокійно, добре? Я, я, я, я

00:32:14.974 --> 00:32:17.310 align:center
дістаю гаманець.

00:33:22.208 --> 00:33:25.294 align:center
Крізі! Ні! Крізі, ні!

00:33:34.262 --> 00:33:35.096 align:center
Пішли звідси…

00:33:42.979 --> 00:33:45.982 align:center
За скільки підвезеш кудись, де можна
пересидіти?

00:33:48.526 --> 00:33:49.986 align:center
Хочу десь очуматися.

00:33:54.907 --> 00:33:56.117 align:center
Знаю я місце.

00:34:17.305 --> 00:34:18.139 align:center
Чорт…

00:34:21.893 --> 00:34:23.519 align:center
По… що таке?

00:34:24.020 --> 00:34:28.816 align:center
Тато встає о пів на п'яту… у мене
п'ятнадцять хвилин доїхати додому, тож…

00:34:30.860 --> 00:34:32.195 align:center
Гей! Мої ключі!

00:35:04.852 --> 00:35:07.188 align:center
Бляха. От мудні!

00:35:46.227 --> 00:35:47.895 align:center
То що, ще є шанси?

00:35:53.025 --> 00:35:54.402 align:center
ТАТО

00:36:00.783 --> 00:36:02.827 align:center
Чорт… Тату… я…

00:36:04.245 --> 00:36:07.331 align:center
А ось і наша тусовщиця. Думала когось
надуриш? Хіба що маму. До речі…

00:36:07.415 --> 00:36:10.668 align:center
зніми куртку, поки вона не прокинулась.
І може, я скорочу тобі покарання

00:36:10.751 --> 00:36:12.336 align:center
на тиждень.

00:36:42.742 --> 00:36:43.659 align:center
А де це?

00:36:44.869 --> 00:36:45.912 align:center
Схоже на Леблон.

00:36:45.995 --> 00:36:46.829 align:center
Відвези мене.

00:36:47.330 --> 00:36:48.873 align:center
-Що?
-Зараз, ну!

00:37:26.869 --> 00:37:28.329 align:center
Ні, пусти!

00:37:40.758 --> 00:37:42.343 align:center
ТЕРМІНОВІ НОВИНИ:

00:37:47.265 --> 00:37:51.519 align:center
Президент Бразилії звернувся до свого
народу з місця події. Він пообіцяв

00:37:51.602 --> 00:37:56.274 align:center
швидку й рішучу реакцію на дії будь-якої
терористичної групи, що візьме на себе

00:37:56.357 --> 00:38:00.778 align:center
відповідальність за вибух у хмарочосі,
та наголосив на незмінній відданості

00:38:00.861 --> 00:38:02.321 align:center
держави питанням безпеки.

00:38:02.405 --> 00:38:05.866 align:center
Я дуже співчуваю вашій втраті. Містер
Рейберн був хорошою людиною… Можу лише

00:38:05.950 --> 00:38:09.829 align:center
сказати… що зважаючи на масштаб
руйнувань, це справжнісіньке диво…

00:38:09.912 --> 00:38:13.082 align:center
що дівчина врятувалась.

00:38:15.167 --> 00:38:16.294 align:center
Про що ви говорите?

00:38:16.919 --> 00:38:20.172 align:center
Донька містера Рейберна. Її знайшли
неподалік від зони вибуху… Запевняю,

00:38:20.256 --> 00:38:23.843 align:center
ми подбаємо про її безпеку.

00:38:24.343 --> 00:38:26.095 align:center
Що відомо про нападників?

00:38:30.808 --> 00:38:35.479 align:center
Екстремістська організація НРФ… вони вже
взяли відповідальність на себе. Ходило

00:38:35.563 --> 00:38:40.192 align:center
чимало чуток, що вони готували щось проти
Кармо напередодні виборів, але ознак

00:38:40.276 --> 00:38:44.780 align:center
настільки варварського підходу не
помічалося.

00:38:49.702 --> 00:38:53.205 align:center
Ми отримали записи з камер спостереження
на сусідній будівлі. Судячи з усього,

00:38:53.289 --> 00:38:56.917 align:center
По може бути єдиним свідком вибуху. Вона,
звісно, налякана і відмовляється про це

00:38:57.001 --> 00:38:58.294 align:center
говорити.

00:39:01.172 --> 00:39:02.006 align:center
Де вона?

00:39:22.735 --> 00:39:23.861 align:center
Ти не був з ними…

00:39:45.424 --> 00:39:47.927 align:center
Будуть люди, які ставитимуть тобі
запитання.

00:39:48.010 --> 00:39:48.886 align:center
Я знаю.

00:39:48.969 --> 00:39:52.640 align:center
Нічого їм не розповідай. За жодних
обставин. Поки я не дозволю.

00:39:52.723 --> 00:39:53.557 align:center
Почула мене?

00:39:55.726 --> 00:39:57.645 align:center
Так. Я розумію.

00:40:04.735 --> 00:40:06.612 align:center
Бабуся по татовій, ще жива?

00:40:07.738 --> 00:40:08.572 align:center
Ага.

00:40:11.075 --> 00:40:13.536 align:center
Тепер вона твоя найближча родичка?

00:40:14.078 --> 00:40:14.912 align:center
Думаю так.

00:40:14.995 --> 00:40:18.791 align:center
Я подбаю, щоб тебе відправили до
бабусі додому - в Америку. Поки не

00:40:18.874 --> 00:40:23.546 align:center
буде повної гарантії і квитка на руках-
поводишся тихіше за мишу.

00:40:25.840 --> 00:40:26.674 align:center
Добре…

00:40:28.717 --> 00:40:29.552 align:center
Крізі?

00:40:34.014 --> 00:40:35.141 align:center
Коли можна додому?

00:40:37.476 --> 00:40:41.772 align:center
Усе, що буде до завтра - нерозсудливо.
А все, що пізніше - неприйнятно.

00:40:45.860 --> 00:40:46.694 align:center
Дякую.

00:40:59.498 --> 00:41:03.335 align:center
Ти мовчала – це було… інстинктивно
правильно, дало тобі перевагу…

00:41:03.419 --> 00:41:06.505 align:center
Тато тобою б пишався.

00:41:23.355 --> 00:41:27.818 align:center
Співчуваю вашій утраті, містере Крізі.
За всі наші втрати.

00:41:29.445 --> 00:41:34.742 align:center
Дякую, пане президент. Я вам вдячний… Я
впевнений, люди також.

00:41:34.825 --> 00:41:37.870 align:center
Звісно. Отже. Мені сказали, ви
спілкувалися з дівчиною, яка була

00:41:37.953 --> 00:41:39.121 align:center
свідком.

00:41:41.707 --> 00:41:45.211 align:center
Ви повинні були її розговорити… А не
навпаки.

00:41:45.294 --> 00:41:48.464 align:center
Саме так. І якщо ви нас слухали-
то повинні знати наші умови. Дайте їй

00:41:48.547 --> 00:41:51.926 align:center
житло, де вона відпочине й оговтається
до завтра. А коли буде готовий рейс,

00:41:52.009 --> 00:41:55.054 align:center
щоб повернути її до родини,
вона зустрінеться з вами в консульстві й

00:41:55.137 --> 00:42:02.019 align:center
дасть детальні свідчення про те, що
бачила чи не бачила.

00:42:02.102 --> 00:42:04.897 align:center
Вона – свідок у справі про загрозу
нацбезпеці.

00:42:04.980 --> 00:42:08.526 align:center
Соарес… Усі вимоги буде виконано, як ви
сказали. І ви будете супроводжувати її

00:42:08.609 --> 00:42:11.946 align:center
на допит, щоб їй було комфортно, і вона
розповіла все якомога… детальніше.

00:42:12.029 --> 00:42:14.907 align:center
Після цього ви обоє повернетеся
до Америки з розумінням того, що

00:42:14.990 --> 00:42:21.914 align:center
ми розраховуємо на її співпрацю,
як будуть ще питання. Ви це приймаєте?

00:42:24.917 --> 00:42:31.507 align:center
Так, сер… Лише одне… Документи до Америки
треба лише По.

00:42:32.383 --> 00:42:33.884 align:center
Ви не плануєте вертатися?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
Я не поїду, доки всі винні у смерті
Рейбернів не загинуть.

00:42:44.061 --> 00:42:48.399 align:center
Поговоримо про те, як ваші професійні
навички допоможуть у розслідуванні,

00:42:48.482 --> 00:42:51.235 align:center
після того як По повернеться додому.
Гаразд?

00:42:53.195 --> 00:42:56.240 align:center
Я поставлю людей зі своєї служби
охорони біля її кімнати…

00:42:56.323 --> 00:42:59.577 align:center
Хай хто стоятиме ззовні, безпеку
всередині забезпечую я. І мені потрібна

00:42:59.660 --> 00:43:00.536 align:center
зброя.

00:43:21.682 --> 00:43:25.519 align:center
Тільки обережно. Як-не-як, учора були
проблеми з цією… моделлю.

00:44:11.523 --> 00:44:12.733 align:center
Має бути вже завтра.

00:44:13.901 --> 00:44:14.735 align:center
Затямив.

00:44:16.362 --> 00:44:20.407 align:center
Ми надамо всі необхідні ресурси. Ти
зрозумів?

00:44:21.325 --> 00:44:22.159 align:center
Так.

00:44:31.251 --> 00:44:34.588 align:center
А… що це за приватна охорона у дівчини?

00:44:35.089 --> 00:44:39.468 align:center
Один тип… Друг сім'ї. Його послужний
список вражає… та найкращі роки далеко

00:44:39.551 --> 00:44:40.678 align:center
позаду.

00:44:43.972 --> 00:44:45.724 align:center
Хм. Ти впевнений в цьому?

00:44:45.808 --> 00:44:50.270 align:center
Вір мені… Він не стане у нас
на перешкоді.

