WEBVTT

00:00:30.572 --> 00:00:37.537 align:center
VALLEJOS INDUSTRIOMRÅDE
MEXICO CITY

00:00:38.621 --> 00:00:41.332 align:center
Då så, mitt herrskap.

00:00:41.416 --> 00:00:44.335 align:center
Vi har fått bekräftat
att måltavlan är på väg.

00:00:44.419 --> 00:00:49.758 align:center
När ni är på plats ingriper jag
och avlägsnar resursen från portföljen,

00:00:49.841 --> 00:00:51.176 align:center
precis som planerat.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
Men då måste ni alla måste vara på plats.

00:00:56.264 --> 00:00:59.059 align:center
Vad är det som dröjer?
Väntar ni på en inbjudan?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
-Titta inte på oss.
-Nu kör vi.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
-Vi är inne.
-Gå mot målet.

00:01:03.146 --> 00:01:06.274 align:center
-Jag närmar mig.
-Skippa sightseeingen nästa gång.

00:01:07.025 --> 00:01:09.736 align:center
Barnes, Santos.
Sisten där bjuder på middag.

00:01:10.945 --> 00:01:12.572 align:center
En minut kvar.

00:01:12.655 --> 00:01:15.116 align:center
Bra. Så ska det låta.

00:01:15.200 --> 00:01:17.202 align:center
Jag ska höra med farmen.

00:01:17.869 --> 00:01:20.580 align:center
Agent Tappen,
har jag klartecken för insatsen?

00:01:20.663 --> 00:01:24.292 align:center
-Litar du på uppgifterna?
-Uppgifterna håller. Planen också.

00:01:24.375 --> 00:01:26.544 align:center
Jaså? Varför tror du det?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Jag gjorde upp den själv.

00:01:30.048 --> 00:01:33.301 align:center
Okej, du har klartecken.
Vi ses på andra sidan.

00:01:33.384 --> 00:01:34.761 align:center
Grymt.

00:01:35.804 --> 00:01:39.224 align:center
Vi har grönt ljus.
Sista koll av komradior och kameror.

00:01:39.307 --> 00:01:42.936 align:center
-P1, test.
-Lima, Charlie. På plats och redo.

00:01:43.937 --> 00:01:44.771 align:center
Team 2.

00:01:44.854 --> 00:01:46.523 align:center
-Redo.
-Vi är på plats.

00:01:46.606 --> 00:01:47.607 align:center
Okej, P3.

00:01:48.608 --> 00:01:50.401 align:center
SERVERRUM 2

00:01:53.029 --> 00:01:56.658 align:center
P3. Ant. Hör du mig?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Creasy, jag har ett problem.

00:01:59.702 --> 00:02:02.705 align:center
Det är nåt skumt här.
Ser du det på skärmen?

00:02:02.789 --> 00:02:04.457 align:center
-Va?
-Ser du nåt?

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
Nej, jag ser inget skumt,
bara ett rövhål i närbild.

00:02:12.298 --> 00:02:16.386 align:center
Nog med larv. Måltavlan är
tio minuter bort. Gör er redo.

00:02:20.682 --> 00:02:23.852 align:center
-P1. Vad fan är det där?
-Vi har sällskap.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Santos?

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
Skicka förstärkning.

00:02:27.522 --> 00:02:29.274 align:center
Skicka hjälp nu.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
Barnes!

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Santos.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
Rapportera in.

00:03:46.893 --> 00:03:49.771 align:center
LASTKAJ

00:03:50.355 --> 00:03:51.481 align:center
Creasy.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
-Creasy.
-Hallå!

00:03:58.238 --> 00:03:59.864 align:center
Hälsa min fru att jag älskar…

00:04:08.498 --> 00:04:12.335 align:center
FYRA ÅR SENARE

00:04:45.285 --> 00:04:51.207 align:center
BRYMAN LOGISTIK

00:07:03.423 --> 00:07:07.510 align:center
Man brukar salutera en överordnad.

00:07:07.593 --> 00:07:11.389 align:center
Men med tanke på ditt tillstånd
ska jag se mellan fingrarna.

00:07:12.557 --> 00:07:15.351 align:center
Regina säger jämt
att jag oroar mig för mycket.

00:07:20.189 --> 00:07:23.985 align:center
Så tack för att du får henne
att känna sig som ett as.

00:07:38.916 --> 00:07:42.170 align:center
Vill du berätta
vad du ville hitta bakom pelaren?

00:07:48.634 --> 00:07:50.636 align:center
Du kan väl följa med mig hem.

00:07:50.720 --> 00:07:54.557 align:center
Jag är ny på jobbet.
Vi skulle behöva dig i teamet.

00:07:54.640 --> 00:07:58.686 align:center
Vi kan få dig på fötter
och prata om allt det här sen.

00:08:02.106 --> 00:08:05.026 align:center
Jag kör mest solo numera.

00:08:05.610 --> 00:08:07.528 align:center
Och hur funkar det, tycker du?

00:08:15.244 --> 00:08:18.247 align:center
God morgon och välkomna ombord.
Kort uppdatering.

00:08:18.331 --> 00:08:21.417 align:center
Vi är nu uppe på 10 000 meter.

00:08:22.126 --> 00:08:26.881 align:center
Flygningen till Rio de Janeiro
beräknas ta nio timmar och 30 minuter.

00:08:31.385 --> 00:08:35.097 align:center
Jag borde ha frågat var du bodde
innan jag sa ja.

00:08:36.390 --> 00:08:40.603 align:center
Det är som man säger.
Hemmet är där statskuppen är.

00:08:51.197 --> 00:08:54.909 align:center
-Vad fan gör du?
-Jag försöker sova.

00:08:54.992 --> 00:08:59.330 align:center
Nej, du. Du får läsa en tidning
eller se en film eller nåt.

00:08:59.413 --> 00:09:01.916 align:center
Så där ser du ut som min gisslan.

00:09:19.517 --> 00:09:22.895 align:center
RIO DE JANEIRO
BRASILIEN

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
Jag trodde att Brasilien
var tuffare än så här.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
Det är det,

00:09:55.469 --> 00:09:58.097 align:center
men inte i stadsdelar som Leblon.

00:10:34.008 --> 00:10:35.426 align:center
Den är min!

00:10:35.509 --> 00:10:37.261 align:center
Hallå! Pappa är hemma!

00:10:37.345 --> 00:10:38.346 align:center
Nej!

00:10:39.221 --> 00:10:40.890 align:center
Hallå!

00:10:43.476 --> 00:10:44.852 align:center
Den är min!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
-Hej.
-Hej.

00:10:50.066 --> 00:10:51.942 align:center
-Välkommen hem.
-Tack.

00:10:53.778 --> 00:10:55.029 align:center
John.

00:10:55.112 --> 00:10:56.280 align:center
Kom här.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
Vad roligt att du kom.

00:10:58.699 --> 00:11:00.242 align:center
Tack, Regin…

00:11:02.119 --> 00:11:03.454 align:center
Kom här. Vart ska du?

00:11:03.537 --> 00:11:05.790 align:center
Kan vi få en kram?

00:11:05.873 --> 00:11:09.794 align:center
Tack. Ska vi hälsa på mr Creasy?
John, det här är David och Robbie.

00:11:12.296 --> 00:11:15.800 align:center
-Vad är det med honom?
-Inget. Vad är det för fråga?

00:11:15.883 --> 00:11:20.763 align:center
Ni kan väl hjälpa mr Creasy
och bära väskorna till hans rum?

00:11:22.473 --> 00:11:25.142 align:center
Tack. Hej, mr Creasy.

00:11:33.317 --> 00:11:34.944 align:center
Hjälp till med tallrikarna.

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
Hjälp mamma med disken. Tack så mycket.

00:11:39.323 --> 00:11:43.035 align:center
Har du dem?
Ta med båda händerna. Så. Nu kan du gå.

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
-Kom. Bra jobbat. Gå försiktigt.
-Tack.

00:11:51.001 --> 00:11:52.294 align:center
Poe!

00:11:52.378 --> 00:11:55.131 align:center
Kom ett tag. Ser du vem det är?

00:11:57.717 --> 00:11:58.926 align:center
Hälsa på mr Creasy.

00:12:01.595 --> 00:12:04.181 align:center
Hej, Poe. Det var länge sen.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
Släpade de dig hela vägen hit?

00:12:07.727 --> 00:12:10.104 align:center
Du kan väl sätta dig och äta middag.

00:12:10.187 --> 00:12:14.024 align:center
Är det din mammas jacka du har?
Akta så hon inte ser den.

00:12:14.108 --> 00:12:16.318 align:center
Poe, är du hungrig? Det finns mat.

00:12:16.402 --> 00:12:19.447 align:center
Nej, jag åt hos Liam.

00:12:19.530 --> 00:12:22.199 align:center
Landet dryper av kultur och historia,

00:12:22.283 --> 00:12:26.996 align:center
men hon umgås med internationella ungdomar
vars föräldrar låter flyga in allt

00:12:27.079 --> 00:12:30.791 align:center
för att slippa ta del
av världen omkring dem.

00:12:32.042 --> 00:12:35.087 align:center
Var snäll och sätt dig här hos oss.

00:12:39.925 --> 00:12:42.845 align:center
-Vadå?
-Inget. Det är bara…

00:12:44.930 --> 00:12:49.226 align:center
Jag minns att du fick vuxna män att gråta,
så jag är bara lite…

00:12:49.894 --> 00:12:53.856 align:center
…förvånad över hur de kör med dig
i ditt eget hem.

00:12:54.398 --> 00:12:55.524 align:center
Tja…

00:12:56.525 --> 00:12:58.110 align:center
-Poe! Du är hemma!
-Davie!

00:13:02.323 --> 00:13:05.785 align:center
-Kom, jag måste visa dig nåt!
-Okej.

00:13:19.131 --> 00:13:24.094 align:center
Det finns en oro
för nåt slags terrorattentat inför valet.

00:13:24.178 --> 00:13:29.099 align:center
Den sittande presidenten Carmo har anlitat
min firma för att förhindra det.

00:13:29.183 --> 00:13:31.894 align:center
Vad har det
med byggarbetsplatsen att göra?

00:13:31.977 --> 00:13:37.441 align:center
Nya pråliga byggen som det här
är kännetecknande för presidenten.

00:13:40.611 --> 00:13:44.990 align:center
Oppositionen menar att han tänker
på lyxlägenheter istället för de fattiga,

00:13:45.074 --> 00:13:48.536 align:center
och byggena kan utgöra mål
för terroristerna.

00:13:49.495 --> 00:13:51.997 align:center
Lugn. Det är inget nytt.

00:13:52.081 --> 00:13:58.462 align:center
Prado Soares, presidentens säkerhetschef,
ska berätta om den senaste riskanalysen.

00:13:58.546 --> 00:14:01.882 align:center
-Ett enkelt jobb, sa du.
-Du vet hur det funkar.

00:14:01.966 --> 00:14:04.927 align:center
Du och jag är skälet till
att jobbet är enkelt.

00:14:09.181 --> 00:14:11.183 align:center
Förlåt att ni fick vänta.

00:14:13.143 --> 00:14:15.896 align:center
Och eftersom vi är sena…

00:14:17.147 --> 00:14:19.024 align:center
…ska jag gå rakt på sak.

00:14:19.608 --> 00:14:21.110 align:center
Vad är det här?

00:14:22.486 --> 00:14:23.487 align:center
Vad?

00:14:25.447 --> 00:14:29.493 align:center
Låt oss prata
om den här elitsoldatens bakgrund.

00:14:30.578 --> 00:14:31.495 align:center
John Creasy.

00:14:31.579 --> 00:14:34.748 align:center
New Orleans, Louisiana.
Arméns specialstyrkor.

00:14:34.832 --> 00:14:36.750 align:center
Tre vändor i Irak och Afghanistan.

00:14:36.834 --> 00:14:40.462 align:center
-Flera privata kontrakt med CIA.
-Det stämmer.

00:14:40.546 --> 00:14:46.260 align:center
Men för fyra år sen ledde han en operation
i Mexico City där hela teamet dödades.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Den incidenten blev aldrig
ordentligt utredd.

00:14:50.014 --> 00:14:55.436 align:center
Då togs han ur aktiv tjänst
i väntan på behandling för svår PTSD.

00:14:56.854 --> 00:14:59.106 align:center
Det är inget retreat för knäckta soldater.

00:14:59.189 --> 00:15:01.317 align:center
Låt mig klargöra en sak.

00:15:01.400 --> 00:15:06.947 align:center
John Creasy är överlägset bäst
av alla jag har jobbat med.

00:15:07.031 --> 00:15:09.241 align:center
-Bäst?
-Ja.

00:15:12.578 --> 00:15:14.997 align:center
Ge mig ditt sidovapen.

00:15:23.464 --> 00:15:28.302 align:center
-Är du bekant med vapnet, mr Creasy?
-Det är en Glock 19.

00:15:28.385 --> 00:15:31.347 align:center
Bra. Det är en Glock 19.

00:15:33.807 --> 00:15:38.187 align:center
Och får jag fråga
hur snabbt du kan ta isär det?

00:15:41.482 --> 00:15:44.109 align:center
Förr gjorde jag det på åtta sekunder.

00:15:44.944 --> 00:15:47.029 align:center
Du får dubbla den tiden.

00:15:50.115 --> 00:15:54.328 align:center
Det borde vara en barnlek
för den bästa av de bästa. Eller hur?

00:16:12.429 --> 00:16:13.514 align:center
Kör.

00:16:32.741 --> 00:16:33.742 align:center
Hörru!

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
Det räcker.

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
Okej, backa.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
Vad fan, Soares?

00:16:48.257 --> 00:16:51.468 align:center
Mr Rayburn,
vi har ett oroligt val framför oss.

00:16:51.552 --> 00:16:56.890 align:center
Vi behöver nån som kan förutse problem
innan de uppstår. Så…

00:16:58.892 --> 00:17:02.354 align:center
…antingen har jag fel om mr Creasy…

00:17:03.605 --> 00:17:07.192 align:center
…eller så har jag missbedömt dig
från början.

00:17:10.571 --> 00:17:12.114 align:center
Jag är ledsen för det där.

00:17:12.906 --> 00:17:15.659 align:center
Jobbintervjuer ser annorlunda ut här.

00:17:15.743 --> 00:17:20.414 align:center
Som du hörde är jag olämplig.
Jag har inte varit i fält. Jag sa ju det.

00:17:20.497 --> 00:17:23.167 align:center
Du hade inte fått jobbet
om du var olämplig.

00:17:26.670 --> 00:17:28.672 align:center
-Va?
-Jag sa att du var ringrostig.

00:17:28.756 --> 00:17:32.342 align:center
Att behöva slipa den bästa kniven jag haft
bekymrar mig inte.

00:17:32.426 --> 00:17:35.387 align:center
-Och det borde inte bekymra dem.
-Är det allt?

00:17:36.430 --> 00:17:37.806 align:center
Okejade han det bara?

00:17:38.974 --> 00:17:41.977 align:center
Anlitade en kille
som nyss körde in bilen i en vägg?

00:17:42.936 --> 00:17:47.441 align:center
Ja. Jag sa att de kunde anlita dig
eller förlora mig.

00:17:51.403 --> 00:17:53.822 align:center
-Det var dumt.
-Skitsnack.

00:17:53.906 --> 00:17:58.827 align:center
Snart kommer Soares och hans män
be mig skaffa fram fler av din typ.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
Då får de samma svar
som amerikanska staten.

00:18:02.164 --> 00:18:03.082 align:center
Vadå?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
Det räcker med en.

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
Kom, John. Nu drar vi härifrån.

00:18:27.272 --> 00:18:31.568 align:center
Är det här superäkta ställets meny
på engelska,

00:18:31.652 --> 00:18:35.322 align:center
eller är min portugisiska så bra
att jag inte ser skillnad?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
Vilket språk pratar jag just nu?

00:18:37.908 --> 00:18:40.702 align:center
-Portugisiska? Förstå ni mig?
-Engelska.

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
-Skratta inte.
-Hon är rolig.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
-Du uppmuntrar henne.
-Det var kul.

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
-Nej.
-Han skrattar.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Det är din pappa. Han skrattar åt allt.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
-Ska vi dela på nåt?
-Ja, kanske.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
Kyckling? Det finns ingen pizza.

00:18:57.469 --> 00:18:58.303 align:center
Hörru!

00:18:59.638 --> 00:19:00.848 align:center
John, vänta!

00:19:01.640 --> 00:19:02.683 align:center
John!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518 align:center
John!

00:19:04.601 --> 00:19:07.062 align:center
Vart ska du? Hörru.

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
Jag orkar inte mer.

00:19:10.399 --> 00:19:13.902 align:center
Okej, hör på.
Det är det som är ditt problem.

00:19:13.986 --> 00:19:17.948 align:center
Du låter dig krossas
av det värsta som nånsin har hänt,

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
men lösningen är nog inte
att dra sig undan och älta det.

00:19:22.911 --> 00:19:27.749 align:center
En del behöver ha eld i röven
för att sätta fart, men inte du.

00:19:28.792 --> 00:19:33.589 align:center
Mitt jobb är att stapla ved i din närhet,

00:19:33.672 --> 00:19:36.800 align:center
för förr eller senare
tänder du elden själv.

00:19:38.969 --> 00:19:41.430 align:center
Men vägen från A till B är aldrig rak.

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Låt en bilservice köra dig hem.

00:19:49.021 --> 00:19:52.774 align:center
Och John,
jag kommer inte att sluta stapla ved.

00:19:52.858 --> 00:19:55.819 align:center
Det är inte för att jag vill göra dig
till nån annan,

00:19:55.903 --> 00:20:00.908 align:center
utan för att jag vill påminna dig om
vem du fortfarande är.

00:20:28.685 --> 00:20:32.314 align:center
Där ser du. Jag sa ju att vi är likadana.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
Va?

00:20:40.739 --> 00:20:43.700 align:center
Det är uppenbart att du gillar pappas

00:20:43.784 --> 00:20:47.996 align:center
"Det är för ditt eget bästa"-snack
lika mycket som jag.

00:20:49.122 --> 00:20:51.792 align:center
Nu fick vi åtminstone gå från bordet.

00:20:57.589 --> 00:21:02.386 align:center
Don't ask me what you know is true

00:21:03.845 --> 00:21:05.430 align:center
Don't have to tell you…

00:21:05.514 --> 00:21:06.515 align:center
Vad gör du?

00:21:06.598 --> 00:21:09.935 align:center
I love your precious heart…

00:21:10.018 --> 00:21:12.813 align:center
Kan du sluta? Varför sjunger du på den?

00:21:15.023 --> 00:21:16.858 align:center
Du minns alltså.

00:21:18.026 --> 00:21:20.153 align:center
Varför har han berättat det?

00:21:21.989 --> 00:21:25.033 align:center
Det behövde han inte. Jag var med.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
Vi var fyra i en helikopter,
i full utrustning.

00:21:31.331 --> 00:21:34.793 align:center
Så fort han fick klartecken
ringde han upp din mamma.

00:21:35.585 --> 00:21:38.463 align:center
Han visste inte hur det kom sig,

00:21:38.547 --> 00:21:42.092 align:center
men det var den enda låten du ville höra
när du skulle sova.

00:21:42.175 --> 00:21:45.595 align:center
Om han hade möjlighet att sjunga den…

00:21:46.179 --> 00:21:48.682 align:center
…ville han göra det,
var han än befann sig.

00:21:53.186 --> 00:21:54.104 align:center
Än sen?

00:21:59.109 --> 00:22:01.194 align:center
Så hur mycket han än stör dig

00:22:01.278 --> 00:22:05.324 align:center
är det ingenting jämfört med
hur mycket han älskar dig.

00:22:39.691 --> 00:22:42.402 align:center
Är de i den andra skåpbilen beväpnade?

00:22:42.486 --> 00:22:46.156 align:center
Allt är klart.
Ett, två, tre, fyra, fem, sex.

00:22:52.621 --> 00:22:53.955 align:center
Vem är det?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
Eskorten. Ferraz skickade honom.
Du kan stänga.

00:23:05.550 --> 00:23:06.843 align:center
Vad är det som pågår?

00:23:06.927 --> 00:23:08.720 align:center
-Ni får inte vara här.
-Lugn.

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
Vi har tillstånd och ska precis åka.

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
Inga obehöriga. Vi måste prata med min…

00:23:15.852 --> 00:23:17.145 align:center
Helvete!

00:23:26.947 --> 00:23:31.201 align:center
Kom. Vi tar ut honom härifrån.

00:23:40.919 --> 00:23:41.753 align:center
God natt.

00:23:42.838 --> 00:23:44.965 align:center
Dröm fina drömmar.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
Älskar er.

00:23:52.639 --> 00:23:54.724 align:center
Gå och lägg dig du.

00:23:54.808 --> 00:23:56.977 align:center
-Jag tar hand om det.
-Lycka till.

00:23:57.060 --> 00:23:58.311 align:center
Okej.

00:24:14.202 --> 00:24:16.163 align:center
Måste vi ta det här nu?

00:24:16.746 --> 00:24:17.914 align:center
Vadå?

00:24:18.582 --> 00:24:22.085 align:center
"Vi är trötta på din attityd.
Vi gör allt för dig.

00:24:22.169 --> 00:24:26.131 align:center
Vi försöker hjälpa den här killen
och så nåt om respektlöshet,

00:24:26.214 --> 00:24:29.426 align:center
ett magiskt land
och en bortskämd snorunge."

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
Det gick ju lätt.

00:24:36.766 --> 00:24:38.018 align:center
Hör på.

00:24:39.019 --> 00:24:43.315 align:center
Jag har försökt få dig
att se vad det kan bli av det här,

00:24:43.398 --> 00:24:47.944 align:center
men det är nog svårt om du inte tycker
att jag ser vad som kunde ha varit.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
Jag vet att du hade alla dina vänner i LA.

00:24:54.618 --> 00:24:57.454 align:center
-Och Atlanta och Houston…
-Ja.

00:24:57.537 --> 00:25:00.540 align:center
Och du hade blivit uttagen i basketlaget.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
Jag skulle ha missat det,
för jag måste vara där jobbet är.

00:25:04.878 --> 00:25:05.962 align:center
Det vet du.

00:25:06.046 --> 00:25:08.798 align:center
Tiden med er är begränsad,
så jag tog med er

00:25:08.882 --> 00:25:12.427 align:center
för att jag inte fixar att vakna
varje dag utan att ni är där.

00:25:14.596 --> 00:25:16.348 align:center
Även om ni är arga.

00:25:19.184 --> 00:25:20.185 align:center
Okej.

00:25:21.937 --> 00:25:24.022 align:center
-God natt.
-Ja.

00:25:27.359 --> 00:25:29.319 align:center
Jag höll på att glömma.

00:25:30.028 --> 00:25:31.363 align:center
Jag hittade den här.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Du var besatt av idén
att småmynt ger en tur.

00:25:36.993 --> 00:25:39.496 align:center
Ja, när jag var nio.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
Sant, men jag hittade nåt
som fick mig att tänka på dig,

00:25:44.334 --> 00:25:46.628 align:center
så visst gav det mig tur.

00:25:49.673 --> 00:25:50.840 align:center
Ta emot.

00:25:57.305 --> 00:25:58.348 align:center
Jag älskar dig.

00:26:04.646 --> 00:26:05.814 align:center
Jag…

00:26:38.763 --> 00:26:40.890 align:center
Creasy!

00:26:42.100 --> 00:26:43.643 align:center
-Nej! Snälla!
-Creasy!

00:26:53.069 --> 00:26:54.696 align:center
Mr Creasy?

00:26:56.948 --> 00:26:57.949 align:center
Hej.

00:27:01.119 --> 00:27:03.121 align:center
Är du bilen jag beställde?

00:27:03.872 --> 00:27:05.165 align:center
Valeria?

00:27:05.957 --> 00:27:10.045 align:center
Valeria Melo.
Men bara mamma kallar mig vid förnamn.

00:27:12.088 --> 00:27:13.506 align:center
Hoppa in.

00:27:27.479 --> 00:27:31.316 align:center
-Bilen är finare än min lägenhet.
-Samma här.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
Företagsbil. Vad gör du i Rio?

00:27:37.489 --> 00:27:38.573 align:center
Jobbar.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
Vad jobbar du med?

00:27:40.408 --> 00:27:43.662 align:center
Nåt som får mig att dricka
innan jag ens börjat.

00:27:44.746 --> 00:27:46.915 align:center
Varför jobbar du med det, då?

00:27:48.833 --> 00:27:50.669 align:center
Varför gör du det du gör?

00:27:50.752 --> 00:27:54.881 align:center
Enkelt.
För att kunna skylla drickandet på det.

00:27:57.926 --> 00:28:00.595 align:center
Vi tycks ha liknande yrken.

00:28:00.679 --> 00:28:02.764 align:center
Men ett jobb som tar en till Rio…

00:28:04.140 --> 00:28:05.308 align:center
…är inte det värsta.

00:28:08.395 --> 00:28:11.815 align:center
Det handlar inte om det,
utan om jag kan göra det.

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
Klart att du kan.

00:28:15.276 --> 00:28:17.862 align:center
Hur vet du det?
Du vet inte ens vad det är.

00:28:18.863 --> 00:28:20.907 align:center
Två saker har jag lärt mig.

00:28:20.990 --> 00:28:25.203 align:center
De som undrar om de klarar det
brukar göra det.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
Mer, då?

00:28:32.794 --> 00:28:35.547 align:center
Man får mer dricks om man får folk att le.

00:29:13.126 --> 00:29:14.127 align:center
Hej.

00:29:32.729 --> 00:29:34.856 align:center
Hallå!

00:29:37.734 --> 00:29:39.652 align:center
Nu börjar det likna nåt!

00:30:08.640 --> 00:30:10.058 align:center
Är det hem du ska?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Där lär jag inte hitta det jag söker.

00:30:15.939 --> 00:30:19.609 align:center
Jag har gott om erfarenhet
av att hitta allt möjligt.

00:30:19.692 --> 00:30:21.694 align:center
Vad letar du efter?

00:30:35.834 --> 00:30:36.835 align:center
Mr Creasy?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
Mr Creasy!

00:30:38.503 --> 00:30:39.921 align:center
Hallå!

00:30:41.881 --> 00:30:43.591 align:center
Mr Creasy!

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
Plånboken.

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
Nu.

00:31:44.110 --> 00:31:45.653 align:center
Kom bara.

00:31:47.405 --> 00:31:49.073 align:center
Ni gör mig en tjänst.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
Mr Creasy?

00:31:53.536 --> 00:31:54.954 align:center
God kväll.

00:31:55.455 --> 00:31:58.875 align:center
Han är bara full, okej?

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
Vi vill inte bråka.

00:32:02.462 --> 00:32:03.463 align:center
Plånboken!

00:32:03.546 --> 00:32:05.173 align:center
Jag ska prata med honom.

00:32:05.256 --> 00:32:06.215 align:center
Mr Creasy.

00:32:07.842 --> 00:32:09.928 align:center
Han vill ha din plånbok.

00:32:10.595 --> 00:32:13.640 align:center
-Lyssna på mig. Han vill…
-Hörru!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Okej. Ta det lugnt.

00:32:16.267 --> 00:32:19.938 align:center
Ta det lugnt bara.
Jag ska ta fram plånboken.

00:32:20.021 --> 00:32:21.689 align:center
Han tar fram plånboken.

00:32:22.273 --> 00:32:25.193 align:center
-Jag tar fram plånboken!
-Han tar fram plånboken.

00:32:25.777 --> 00:32:26.861 align:center
Okej?

00:33:22.125 --> 00:33:23.376 align:center
Creasy!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
Creasy, nej!

00:33:34.387 --> 00:33:36.014 align:center
Kom. Vi borde gå.

00:33:43.062 --> 00:33:45.982 align:center
Kan du köra nånstans
där jag kan sitta en stund?

00:33:48.484 --> 00:33:50.737 align:center
Åtminstone tills jag nyktrar till.

00:33:55.241 --> 00:33:57.035 align:center
Ja, jag vet ett ställe.

00:34:17.555 --> 00:34:18.556 align:center
Fan.

00:34:22.060 --> 00:34:23.853 align:center
Poe, vad är det?

00:34:23.936 --> 00:34:29.484 align:center
Pappa går upp halv fem.
Jag har en kvart på mig att ta mig hem.

00:34:30.860 --> 00:34:32.862 align:center
Mina nycklar!

00:35:05.061 --> 00:35:06.270 align:center
Fan.

00:35:08.106 --> 00:35:09.982 align:center
Jävla as!

00:35:46.310 --> 00:35:48.688 align:center
Än finns det en chans.

00:35:53.693 --> 00:35:54.694 align:center
PAPPA

00:36:00.783 --> 00:36:02.034 align:center
Fan.

00:36:03.828 --> 00:36:07.540 align:center
-Pappa, jag…
-Fröken Partypingla. Mig lurar du inte.

00:36:07.623 --> 00:36:09.500 align:center
Allvarligt. Din mamma kanske.

00:36:09.584 --> 00:36:14.172 align:center
Om du tar av dig jackan
kan jag få ner husarresten till en vecka.

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
Jävlar.

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
Var är det?

00:36:44.827 --> 00:36:47.121 align:center
-Leblon, tror jag.
-Kör mig dit.

00:36:47.205 --> 00:36:49.165 align:center
-Va?
-På en gång!

00:37:13.022 --> 00:37:15.024 align:center
Ursäkta, du får inte…

00:37:26.869 --> 00:37:32.166 align:center
Nej! Släpp mig!

00:37:40.758 --> 00:37:42.760 align:center
SENASTE NYTT
600 BEKRÄFTAT DÖDA

00:37:42.843 --> 00:37:47.390 align:center
Vi har bevittnat ofattbar grymhet.
Och vår respons…

00:37:47.473 --> 00:37:51.310 align:center
Brasiliens president höll ett tal
vid rasmassorna idag.

00:37:51.394 --> 00:37:53.437 align:center
Han lovade att agera snabbt

00:37:53.521 --> 00:37:57.275 align:center
mot den terroristgrupp som tar på sig
ansvaret för attentatet,

00:37:57.358 --> 00:38:01.320 align:center
och lovade ett fortsatt engagemang
i säkerhetsfrågan.

00:38:01.404 --> 00:38:05.574 align:center
Jag beklagar sorgen.
Mr Rayburn var en bra man.

00:38:06.617 --> 00:38:10.246 align:center
Det enda jag kan säga
med tanke på förödelsen

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
är att det är ett mirakel
att flickan klarade sig.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
Vad pratar du om?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
Mr Rayburns dotter.

00:38:19.005 --> 00:38:21.465 align:center
Hon var strax utanför explosionszonen.

00:38:22.425 --> 00:38:26.679 align:center
-Vi har sett till att hon är i säkerhet.
-Vad vet ni om attentatsmännen?

00:38:30.808 --> 00:38:36.856 align:center
En extremistorganisation, FRP,
har redan tagit på sig ansvaret.

00:38:36.939 --> 00:38:41.610 align:center
Vi har hört om deras planer
att försöka skada Carmo inför valet,

00:38:41.694 --> 00:38:45.740 align:center
men inget tydde på nåt så här barbariskt.

00:38:49.702 --> 00:38:52.496 align:center
Vi har övervakningsfilmer från området.

00:38:52.580 --> 00:38:57.501 align:center
Poe ser ut att vara det enda vittnet
till själva explosionen.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Hon är så klart rädd
och ovillig att prata.

00:39:01.172 --> 00:39:02.423 align:center
Var är hon?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
Du var inte med dem.

00:39:45.674 --> 00:39:48.844 align:center
-Folk kommer att vilja ställa frågor.
-Jag vet.

00:39:48.928 --> 00:39:54.058 align:center
Berätta på inga villkor nånting
förrän jag har godkänt det. Förstår du?

00:39:55.976 --> 00:39:57.645 align:center
Ja, jag förstår.

00:40:04.944 --> 00:40:09.240 align:center
-Din farmor. Lever hon fortfarande?
-Ja.

00:40:11.325 --> 00:40:13.536 align:center
Är hon din närmast anhöriga?

00:40:14.120 --> 00:40:15.079 align:center
Jag antar det.

00:40:15.162 --> 00:40:19.250 align:center
Jag ska se till att du skickas hem
till henne i USA.

00:40:19.333 --> 00:40:23.546 align:center
Du ska ha biljetten i handen
innan du säger nåt.

00:40:26.048 --> 00:40:27.049 align:center
Okej.

00:40:28.717 --> 00:40:29.885 align:center
Creasy…

00:40:34.014 --> 00:40:35.891 align:center
När får jag åka hem?

00:40:37.476 --> 00:40:41.772 align:center
Före imorgon vore orimligt.
Efter imorgon är oacceptabelt.

00:40:45.985 --> 00:40:47.153 align:center
Tack.

00:40:59.623 --> 00:41:05.045 align:center
Du höll tyst. Du har bra instinkter.
Nu har du nåt att förhandla med.

00:41:06.964 --> 00:41:09.049 align:center
Din pappa skulle vara stolt.

00:41:23.355 --> 00:41:26.108 align:center
Jag beklagar förlusten, mr Creasy.

00:41:26.817 --> 00:41:28.652 align:center
Alla våra förluster.

00:41:29.653 --> 00:41:30.905 align:center
Tack, herr president.

00:41:31.489 --> 00:41:34.783 align:center
Jag uppskattar det.
Det gör säkert folket också.

00:41:34.867 --> 00:41:36.035 align:center
Ja.

00:41:37.411 --> 00:41:38.579 align:center
Jaha.

00:41:38.662 --> 00:41:41.582 align:center
Du har pratat med flickan
som bevittnade allt.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
Du skulle få henne att tala.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
-Men du gjorde motsatsen.
-Det stämmer.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
Och eftersom ni lyssnade
förstår ni säkert villkoren.

00:41:49.673 --> 00:41:54.553 align:center
Hon ska erbjudas ett boende
där hon kan återhämta sig till imorgon.

00:41:54.637 --> 00:41:59.141 align:center
När ett flyg står redo att flyga hem henne
möter hon er på konsulatet.

00:41:59.225 --> 00:42:02.353 align:center
Då redogör hon detaljerat
för vad hon såg och inte.

00:42:02.436 --> 00:42:06.148 align:center
-Hon är ett vittne i en utredning…
-Soares.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Vi ser till att ordna det.

00:42:09.944 --> 00:42:12.196 align:center
Följ med henne till förhöret,

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
så att hon kan vara så trygg
och utförlig som möjligt.

00:42:16.492 --> 00:42:19.161 align:center
Sen får ni resa till USA
under förutsättning

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
att vi kan räkna med hennes hjälp
om fler frågor dyker upp.

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
-Är det godtagbart?
-Ja, sir.

00:42:27.253 --> 00:42:28.504 align:center
Bara en sak.

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
Det är bara Poe som ska resa.

00:42:32.508 --> 00:42:34.051 align:center
Ska du inte följa med?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
Inte förrän de som dödade familjen Rayburn
är döda.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
Vi kan diskutera
hur du kan vara till hjälp

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
efter att Poe har återvänt hem. Okej?

00:42:53.237 --> 00:42:56.657 align:center
Jag ska postera mitt säkerhetsteam
utanför hennes rum.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Oavsett vilka som står utanför
kommer jag att finnas där inne.

00:43:01.161 --> 00:43:03.330 align:center
Jag behöver ett vapen.

00:43:15.593 --> 00:43:18.679 align:center
Davi. Ge mig ditt hölster och ditt vapen.

00:43:21.849 --> 00:43:26.478 align:center
Var försiktig. Du hade vissa problem
med den här modellen igår.

00:44:11.315 --> 00:44:13.317 align:center
Det måste ske imorgon.

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
Uppfattat.

00:44:16.362 --> 00:44:19.657 align:center
Du får alla resurser du behöver.

00:44:19.740 --> 00:44:22.284 align:center
-Förstår du?
-Ja.

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
Vad är det för privat säkerhet
flickan har?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
En man. En vän till familjen.

00:44:37.758 --> 00:44:39.968 align:center
Han har en imponerande bakgrund,

00:44:40.052 --> 00:44:42.721 align:center
men han har sina bästa dagar
långt bakom sig.

00:44:43.847 --> 00:44:47.226 align:center
-Är du säker på det?
-Lita på mig.

00:44:48.727 --> 00:44:51.105 align:center
Han är obetydlig.

00:47:04.238 --> 00:47:06.824 align:center
Undertexter: Love Waurio

