WEBVTT

00:00:30.572 --> 00:00:37.579 align:center
ПРОМЫШЛЕННАЯ ЗОНА ВАЛЬЕХО
МЕХИКО

00:00:38.621 --> 00:00:41.249 align:center
Итак, дамы и господа,

00:00:41.332 --> 00:00:44.335 align:center
только что пришло подтверждение —
цель на подходе.

00:00:44.419 --> 00:00:49.257 align:center
Когда займете позиции, я выдвинусь
и заберу объект из портфеля,

00:00:49.799 --> 00:00:51.176 align:center
всё по плану.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
Это значит,
что вы должны быть на своих местах.

00:00:56.389 --> 00:00:58.975 align:center
Где застряли, команда?
Ждем приглашения?

00:00:59.059 --> 00:01:01.144 align:center
- Мы тут ни при чём.
- Идем.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
- Внутри, идем.
- Идите к цели.

00:01:03.146 --> 00:01:04.481 align:center
Выхожу на позицию.

00:01:04.564 --> 00:01:06.274 align:center
Впредь будешь расторопней.

00:01:07.025 --> 00:01:09.736 align:center
Барнс, Сантос.
Последний угощает ужином.

00:01:10.945 --> 00:01:11.988 align:center
Минута, капитан.

00:01:12.739 --> 00:01:15.033 align:center
Так-то. Это уже другое дело.

00:01:15.116 --> 00:01:17.202 align:center
Секунду, свяжусь с «Фермой».

00:01:17.869 --> 00:01:20.580 align:center
Агент Таппен, можем приступать?

00:01:20.663 --> 00:01:22.040 align:center
Уверены в этих данных?

00:01:22.123 --> 00:01:24.292 align:center
Данные железные, а план еще лучше.

00:01:24.375 --> 00:01:26.544 align:center
Да ну? Почему это?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Это ведь мой план.

00:01:30.048 --> 00:01:33.301 align:center
Ладно, вперед, Кризи.
Увидимся на той стороне.

00:01:33.384 --> 00:01:34.260 align:center
Ура.

00:01:35.762 --> 00:01:39.224 align:center
Команда, получили добро.
Крайняя проверка связи и камер.

00:01:39.307 --> 00:01:40.517 align:center
P1, прием.

00:01:40.600 --> 00:01:42.936 align:center
Лима, Чарли. На месте, жду указаний.

00:01:43.686 --> 00:01:44.771 align:center
Команда 2.

00:01:44.854 --> 00:01:46.523 align:center
- Пять на пять.
- На позиции.

00:01:46.606 --> 00:01:47.607 align:center
Ладно, P3.

00:01:48.608 --> 00:01:50.401 align:center
СЕРВЕРНАЯ 2

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3. Энт. На связи?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Кризи, у меня проблема.

00:01:59.702 --> 00:02:02.705 align:center
Здесь хренова птичка.
Посмотри на мониторе.

00:02:02.789 --> 00:02:04.457 align:center
- Что?
- Видишь что-нибудь?

00:02:09.170 --> 00:02:11.798 align:center
Птички нет,
есть какой-то мудак крупняком.

00:02:12.298 --> 00:02:14.801 align:center
Харе дурью маяться.
Десять минут до начала.

00:02:14.884 --> 00:02:15.885 align:center
Приготовились.

00:02:20.682 --> 00:02:23.434 align:center
- P1. Что это за хрень?
- Кризи, у нас гости.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Сантос.

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
Подкрепление, срочно.

00:02:27.522 --> 00:02:28.731 align:center
Срочно нужна помощь.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
Барнс!

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Сантос.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
Все позиции, доложить.

00:03:46.893 --> 00:03:49.771 align:center
ПОГРУЗОЧНАЯ ЗОНА

00:03:49.854 --> 00:03:50.939 align:center
Кризи.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
- Кризи…
- Эй!

00:03:58.238 --> 00:03:59.864 align:center
…скажи жене, что я люблю…

00:04:08.706 --> 00:04:12.335 align:center
ЧЕТЫРЕ ГОДА СПУСТЯ

00:04:45.285 --> 00:04:51.207 align:center
БРАЙМАН
ДИСТРИБЬЮШН

00:06:11.037 --> 00:06:13.456 align:center
ПОДУШКА БЕЗОПАСНОСТИ

00:06:49.867 --> 00:06:53.454 align:center
ГНЕВ

00:07:03.423 --> 00:07:06.717 align:center
Обычно вышестоящему офицеру
отдают честь.

00:07:07.593 --> 00:07:10.930 align:center
Учитывая твое состояние, прощаю.

00:07:12.390 --> 00:07:15.351 align:center
Реджина вечно говорит,
что я слишком о тебе пекусь.

00:07:20.231 --> 00:07:23.359 align:center
Спасибо,
что дал ей почувствовать себя сукой.

00:07:38.916 --> 00:07:41.669 align:center
Скажешь, чего ждал по ту сторону опоры?

00:07:48.593 --> 00:07:50.219 align:center
Поехали со мной?

00:07:50.720 --> 00:07:54.140 align:center
Есть новая работа, непыльная.
Ты бы нам пригодился.

00:07:54.640 --> 00:07:58.311 align:center
Поставим тебя на ноги,
а это всё обсудим потом.

00:08:02.106 --> 00:08:04.358 align:center
Я теперь работаю один.

00:08:05.651 --> 00:08:07.069 align:center
И как успехи?

00:08:15.161 --> 00:08:18.331 align:center
Доброе утро, приветствуем на борту.
Информация от команды.

00:08:18.414 --> 00:08:20.958 align:center
Мы достигли крейсерской высоты
9 000 метров.

00:08:22.126 --> 00:08:26.255 align:center
Примерное время полета
до Рио-де-Жанейро — 9 часов 30 минут.

00:08:31.385 --> 00:08:34.889 align:center
Надо было спросить, где ты живешь,
прежде чем соглашаться.

00:08:36.390 --> 00:08:39.852 align:center
Знаешь, как говорят.
Дом там, где грядет переворот.

00:08:51.197 --> 00:08:53.950 align:center
- Какого хрена ты творишь?
- Пытаюсь поспать.

00:08:54.992 --> 00:08:59.288 align:center
Ага, слушай. Почитай журнал
или фильм посмотри.

00:08:59.372 --> 00:09:01.916 align:center
Не хочу выглядеть так,
будто везу заложника.

00:09:19.767 --> 00:09:22.895 align:center
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО
БРАЗИЛИЯ

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
Всегда думал, что в Бразилии суровее.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
Так и есть.

00:09:55.469 --> 00:09:57.513 align:center
Только не в районах вроде Леблона.

00:10:34.008 --> 00:10:34.842 align:center
Он мой!

00:10:35.509 --> 00:10:37.219 align:center
Эй! Папа дома!

00:10:37.303 --> 00:10:38.137 align:center
Нет!

00:10:39.221 --> 00:10:40.473 align:center
Привет!

00:10:43.309 --> 00:10:44.393 align:center
Он мой!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
- Привет.
- Привет.

00:10:50.066 --> 00:10:51.567 align:center
- С возвращением.
- Спасибо.

00:10:53.778 --> 00:10:54.987 align:center
Джон.

00:10:55.071 --> 00:10:56.280 align:center
Идите сюда. Эй.

00:10:56.364 --> 00:10:57.698 align:center
Рада, что ты с нами.

00:10:58.991 --> 00:11:00.034 align:center
Спасибо, Реджин…

00:11:01.994 --> 00:11:03.079 align:center
Иди сюда. Ты куда?

00:11:03.579 --> 00:11:05.790 align:center
Можем обняться, пожалуйста?

00:11:05.873 --> 00:11:09.543 align:center
Спасибо. Скажете привет мистеру Кризи?
Джон, это Дэвид и Робби.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
Что с ним?

00:11:13.464 --> 00:11:15.800 align:center
Ничего. Что это еще за вопрос?

00:11:15.883 --> 00:11:20.262 align:center
Помогите-ка мистеру Кризи с сумками,
покажите его комнату.

00:11:20.346 --> 00:11:21.347 align:center
Вперед.

00:11:22.473 --> 00:11:25.142 align:center
Спасибо. Привет, мистер Кризи. Привет.

00:11:33.234 --> 00:11:34.944 align:center
Ребята, помогите с тарелками.

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
Помогите маме с посудой, пожалуйста.
Большое спасибо.

00:11:39.323 --> 00:11:40.991 align:center
Взял? Двумя руками, ладно?

00:11:41.909 --> 00:11:43.119 align:center
Вот так. Иди.

00:11:43.202 --> 00:11:46.122 align:center
- Идем. Молодец. Осторожно…
- Спасибо.

00:11:49.750 --> 00:11:51.794 align:center
Что? Эй, По!

00:11:51.877 --> 00:11:52.878 align:center
По, иди сюда.

00:11:54.171 --> 00:11:55.131 align:center
Смотри, кто тут.

00:11:57.675 --> 00:11:58.926 align:center
Скажи привет мистеру Кризи.

00:12:01.637 --> 00:12:04.181 align:center
Привет, По. Давно не виделись.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
Тебя реально сюда притащили?

00:12:07.727 --> 00:12:09.603 align:center
Садись и поужинай с нами.

00:12:09.687 --> 00:12:14.024 align:center
Если это мамина куртка на талии,
лучше сними, пока она не увидела.

00:12:14.108 --> 00:12:16.318 align:center
По, ты голодная? Ужин готов.

00:12:16.402 --> 00:12:19.447 align:center
Нет, я поела у Лиама.

00:12:19.530 --> 00:12:22.199 align:center
Привезли в страну
с такой культурой, историей,

00:12:22.283 --> 00:12:26.996 align:center
а тусит только с иностранными ребятами,
чьим родителям всё доставляют к двери,

00:12:27.079 --> 00:12:30.166 align:center
чтоб им не пришлось участвовать
в жизни вокруг них.

00:12:32.042 --> 00:12:34.795 align:center
Посидишь с нами? Пожалуйста.

00:12:39.967 --> 00:12:41.093 align:center
Что?

00:12:41.177 --> 00:12:42.511 align:center
Ничего. Просто…

00:12:44.930 --> 00:12:47.725 align:center
Помню, как ты доводил
взрослых мужиков до слёз,

00:12:47.808 --> 00:12:48.934 align:center
так что я немного…

00:12:49.894 --> 00:12:53.522 align:center
…удивлен, как на тебе ездят
в твоем собственном доме.

00:12:54.398 --> 00:12:55.524 align:center
Ну…

00:12:56.525 --> 00:12:58.110 align:center
- По! Ты дома!
- Дэйви!

00:13:02.323 --> 00:13:04.325 align:center
Идем, что-то покажу!

00:13:04.408 --> 00:13:05.326 align:center
Давай, пошли.

00:13:19.131 --> 00:13:21.550 align:center
Правительство опасается теракта

00:13:21.634 --> 00:13:23.636 align:center
перед выборами.

00:13:24.178 --> 00:13:26.472 align:center
Действующий президент Карму

00:13:26.555 --> 00:13:29.225 align:center
привлек мою команду,
чтобы этого не случилось.

00:13:29.308 --> 00:13:31.894 align:center
И при чём тут эта стройка?

00:13:31.977 --> 00:13:33.687 align:center
Такие блескучие новостройки —

00:13:33.771 --> 00:13:36.649 align:center
фирменные достижения президента Карму.

00:13:40.611 --> 00:13:43.864 align:center
Его противники говорят,
что Карму занят элитным жильем,

00:13:43.948 --> 00:13:46.242 align:center
а не бедняками, и есть информация,

00:13:46.325 --> 00:13:48.536 align:center
что террористы метят в такие здания.

00:13:49.495 --> 00:13:51.997 align:center
Не переживай. Ты это всё уже видел.

00:13:52.081 --> 00:13:56.293 align:center
Внутри встретимся с Прадо Соаресом,
он начальник охраны президента,

00:13:56.377 --> 00:13:58.462 align:center
поделится последней оценкой рисков.

00:13:58.546 --> 00:14:00.256 align:center
А говорил, ничего серьезного.

00:14:00.339 --> 00:14:01.882 align:center
Сам понимаешь.

00:14:01.966 --> 00:14:04.635 align:center
Благодаря нам
ничего серьезного и не случится.

00:14:09.181 --> 00:14:10.891 align:center
Простите, что заставил ждать.

00:14:13.143 --> 00:14:15.646 align:center
Учитывая, что мы задержались,

00:14:17.147 --> 00:14:18.524 align:center
перейду сразу к делу.

00:14:19.608 --> 00:14:20.693 align:center
Что это такое?

00:14:22.528 --> 00:14:23.487 align:center
Вы о чём?

00:14:25.489 --> 00:14:29.493 align:center
Поговорим о бэкграунде
этого элитного профессионала.

00:14:30.661 --> 00:14:31.495 align:center
Джон Кризи.

00:14:31.579 --> 00:14:34.748 align:center
Новый Орлеан, Луизиана.
Спецназ армии США.

00:14:34.832 --> 00:14:36.750 align:center
Три ротации в Ирак и Афганистан.

00:14:36.834 --> 00:14:39.753 align:center
Потом — много частных
охранных контрактов с ЦРУ.

00:14:39.837 --> 00:14:41.672 align:center
- Верно.
- Но четыре года назад,

00:14:41.755 --> 00:14:46.260 align:center
руководя операцией в Мехико,
он умудрился угробить всю свою команду.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Считаю, что этот инцидент
не расследовался должным образом.

00:14:50.014 --> 00:14:52.266 align:center
Тогда его отстранили от службы

00:14:52.349 --> 00:14:54.894 align:center
и направили на лечение
тяжелой формы ПТСР.

00:14:57.021 --> 00:14:59.106 align:center
Это не приют для сломленных солдат.

00:14:59.189 --> 00:15:00.900 align:center
Позвольте прояснить ситуацию.

00:15:01.400 --> 00:15:04.570 align:center
Джон Кризи —
лучший из известных мне людей

00:15:04.653 --> 00:15:06.947 align:center
для ситуаций подобного рода.

00:15:07.031 --> 00:15:08.741 align:center
- Лучший?
- Да, лучший.

00:15:12.578 --> 00:15:13.829 align:center
Дай пистолет.

00:15:23.464 --> 00:15:25.674 align:center
Вам знакомо это оружие, мистер Кризи?

00:15:26.300 --> 00:15:28.302 align:center
Это Глок. Глок-19.

00:15:28.385 --> 00:15:30.888 align:center
Очень хорошо. Это Глок-19.

00:15:33.807 --> 00:15:37.269 align:center
Позвольте спросить,
как быстро вы можете его разобрать?

00:15:41.482 --> 00:15:43.776 align:center
Раньше мог разобрать за восемь секунд.

00:15:44.944 --> 00:15:46.612 align:center
Дам в два раза больше.

00:15:50.115 --> 00:15:53.035 align:center
Для лучшего из лучших
это должно быть раз плюнуть.

00:15:53.118 --> 00:15:54.328 align:center
Так, мистер Рейберн?

00:16:11.929 --> 00:16:12.930 align:center
Пошел.

00:16:32.741 --> 00:16:33.742 align:center
Эй!

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
Хватит.

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
Ладно, стоп.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
Какого хрена, Соарес?

00:16:48.257 --> 00:16:51.385 align:center
Слушайте, мистер Рейберн,
речь о нестабильных выборах,

00:16:51.468 --> 00:16:55.139 align:center
мы ищем того, кто реагирует
еще до того, как возникла проблема.

00:16:55.889 --> 00:16:56.890 align:center
Поэтому…

00:16:58.976 --> 00:17:02.062 align:center
…либо я ужасно ошибся в мистере Кризи,

00:17:03.605 --> 00:17:06.692 align:center
либо с самого начала ошибся
в вашей серьезности.

00:17:10.612 --> 00:17:11.655 align:center
Прости за это.

00:17:12.906 --> 00:17:15.659 align:center
В этой части мира
собеседования проходят иначе.

00:17:15.743 --> 00:17:17.661 align:center
Ты слышал — я не гожусь.

00:17:17.745 --> 00:17:20.414 align:center
Говорил же — я давно не был в деле.

00:17:20.497 --> 00:17:22.833 align:center
Если бы не годился, тебя бы не взяли.

00:17:26.754 --> 00:17:28.672 align:center
- Что?
- Я сказал, что ты отвык.

00:17:28.756 --> 00:17:33.677 align:center
Но заточить лучший нож — не проблема.
Не должно быть проблемой и для них.

00:17:33.761 --> 00:17:34.970 align:center
Вот так просто?

00:17:36.513 --> 00:17:37.806 align:center
Он просто согласился?

00:17:38.932 --> 00:17:41.977 align:center
Взял типа,
который только что въехал в стену?

00:17:42.936 --> 00:17:47.441 align:center
Да, а еще я сказал ему,
что либо наймут тебя, либо теряют меня.

00:17:51.403 --> 00:17:53.822 align:center
- Это ты зря.
- Да брось ты.

00:17:53.906 --> 00:17:56.575 align:center
Скоро Соарес и его ребята

00:17:56.658 --> 00:17:58.827 align:center
попросят найти десять таких, как ты.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
Что я скажу? То, что говорил дяде Сэму.

00:18:02.247 --> 00:18:03.082 align:center
Что?

00:18:03.165 --> 00:18:04.374 align:center
Нужен только один.

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
Давай, Джон. Пошли отсюда.

00:18:27.272 --> 00:18:31.527 align:center
Меню этого супераутентичного ресторана
на английском —

00:18:31.610 --> 00:18:35.322 align:center
или мой португальский уже так хорош,
что я не вижу разницы?

00:18:35.405 --> 00:18:39.785 align:center
На каком языке я сейчас говорю?
На португальском? Ты меня понимаешь?

00:18:39.868 --> 00:18:41.286 align:center
- На английском!
- А…

00:18:41.370 --> 00:18:42.746 align:center
- Не смейся.
- Смешно же.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
- Поощряешь ее.
- Когда смешно…

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
- Не очень.
- Он смеется.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Это твой папа. Он надо всем смеется.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
- Разделим что-нибудь?
- Можно.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
Курицу? Пиццы нет.

00:18:57.469 --> 00:18:58.303 align:center
Эй!

00:18:59.638 --> 00:19:00.556 align:center
Джон, стой!

00:19:01.557 --> 00:19:02.391 align:center
Джон!

00:19:03.350 --> 00:19:04.184 align:center
Джон!

00:19:04.685 --> 00:19:06.478 align:center
Ты куда? Брось ты.

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
Я больше не могу.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Так, послушай.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
Думаю, в этом твоя проблема.

00:19:13.986 --> 00:19:17.948 align:center
Даешь этой ужасной вещи
из твоего прошлого тебя раздавить.

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
Но уйти и вариться в этом — не решение.

00:19:22.911 --> 00:19:27.749 align:center
Некоторым ребятам надо подпалить зад,
чтобы они завелись, но не тебе.

00:19:28.792 --> 00:19:33.547 align:center
Что от меня требуется?
Да просто накидать дров рядышком,

00:19:33.630 --> 00:19:35.841 align:center
рано или поздно ты сам зажжешь огонь.

00:19:38.969 --> 00:19:41.221 align:center
Но не всё сразу, так?

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Вот, возьми машину до дома.

00:19:49.021 --> 00:19:52.107 align:center
Слушай, Джон.
Я не перестану накидывать дрова.

00:19:52.858 --> 00:19:55.319 align:center
Не потому, что хочу тебя переделать,

00:19:55.903 --> 00:20:00.240 align:center
а потому что хочу напомнить тебе,
кто ты такой — всё еще.

00:20:28.685 --> 00:20:31.897 align:center
Видишь? Говорила же —
мы с тобой заодно.

00:20:37.277 --> 00:20:38.237 align:center
Что?

00:20:40.739 --> 00:20:43.700 align:center
Очевидно, тебя так же бесят
папины причитания:

00:20:43.784 --> 00:20:47.663 align:center
«Поверь, это для твоего же блага».

00:20:49.206 --> 00:20:51.250 align:center
Ты хотя бы можешь уйти с ужина.

00:20:57.589 --> 00:21:02.386 align:center
Не спрашивай меня о том
Что знаешь сама

00:21:03.845 --> 00:21:05.430 align:center
Не мне тебе говорить…

00:21:05.514 --> 00:21:06.515 align:center
Что ты делаешь?

00:21:06.598 --> 00:21:09.935 align:center
Я люблю твое драгоценное сердце…

00:21:10.018 --> 00:21:12.354 align:center
Можешь перестать? Зачем ты это поёшь?

00:21:15.023 --> 00:21:16.441 align:center
Значит, помнишь.

00:21:18.068 --> 00:21:19.736 align:center
Зачем он тебе рассказал?

00:21:21.989 --> 00:21:24.616 align:center
Не пришлось рассказывать. Я там был.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
Нас было четверо в вертолете,
даже снаряжение не сняли.

00:21:31.331 --> 00:21:34.793 align:center
Как только получил добро,
позвонил твоей маме по спутнику.

00:21:35.585 --> 00:21:38.046 align:center
Не знал,
почему тебе полюбилась эта песня,

00:21:38.547 --> 00:21:42.050 align:center
но перед сном ты просила только ее.

00:21:42.134 --> 00:21:45.012 align:center
И когда у него была возможность
спеть эту песню,

00:21:46.179 --> 00:21:48.265 align:center
где бы он ни был, он ее пел.

00:21:53.186 --> 00:21:54.104 align:center
И?

00:21:59.109 --> 00:22:02.404 align:center
Как бы он тебя ни бесил,
тебе меня не убедить,

00:22:02.487 --> 00:22:04.906 align:center
что это сильнее его любви к тебе.

00:22:34.936 --> 00:22:37.439 align:center
ГУАВА

00:22:39.733 --> 00:22:41.818 align:center
Команда из другой машины вооружена?

00:22:42.527 --> 00:22:45.322 align:center
Готово.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть.

00:22:52.621 --> 00:22:53.455 align:center
Кто это?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
Эскорт. Ферраз послал.
Порядок, закрывай.

00:23:05.550 --> 00:23:06.843 align:center
Что здесь происходит?

00:23:06.927 --> 00:23:08.720 align:center
- Вам сюда нельзя.
- Всё окей.

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
Мы получили разрешение,
да и мы уезжаем.

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
Это запретная зона.
Придется поговорить с моим…

00:23:15.852 --> 00:23:16.978 align:center
Твою мать!

00:23:26.947 --> 00:23:30.158 align:center
Быстро! Уносим его отсюда.
Давай. Бери его.

00:23:40.919 --> 00:23:41.753 align:center
Доброй ночи.

00:23:42.838 --> 00:23:44.756 align:center
Сладких снов.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
Люблю вас.

00:23:52.639 --> 00:23:54.724 align:center
Почему бы тебе не пойти в кровать?

00:23:54.808 --> 00:23:56.935 align:center
- Я разберусь.
- Удачи.

00:23:57.018 --> 00:23:57.853 align:center
Ага.

00:24:14.202 --> 00:24:16.163 align:center
Пожалуйста, не сегодня.

00:24:16.788 --> 00:24:17.914 align:center
Ты о чём?

00:24:18.582 --> 00:24:20.417 align:center
«Нам надоело твое отношение.

00:24:20.500 --> 00:24:22.085 align:center
Мы всё для тебя делаем,

00:24:22.169 --> 00:24:26.131 align:center
пытаемся помочь этому парню,
а ты бла-бла-бла, неуважение.

00:24:26.214 --> 00:24:29.050 align:center
Волшебная страна…
Избалованная девчонка».

00:24:31.887 --> 00:24:32.888 align:center
С языка сняла.

00:24:36.683 --> 00:24:37.559 align:center
Слушай…

00:24:39.019 --> 00:24:43.315 align:center
Я пытался помочь тебе принять
все эти возможности,

00:24:43.398 --> 00:24:45.901 align:center
но, может, это сложно,
когда не чувствуешь,

00:24:45.984 --> 00:24:47.944 align:center
что я понял, что ты потеряла.

00:24:51.406 --> 00:24:54.493 align:center
Знаю, все твои друзья в Лос-Анджелесе.

00:24:54.576 --> 00:24:57.370 align:center
- А до этого в Атланте, в Хьюстоне…
- Да.

00:24:57.454 --> 00:25:00.248 align:center
И знаю, что ты хотела
играть в баскет за универ.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
И я бы этого не видел.
Мне нужно ехать туда, где есть работа.

00:25:04.878 --> 00:25:05.962 align:center
Ты же знаешь.

00:25:06.046 --> 00:25:08.798 align:center
Я и так вас редко вижу,
и я привез тебя,

00:25:08.882 --> 00:25:12.427 align:center
потому что не мог просыпаться
и не видеть твоего лица.

00:25:14.596 --> 00:25:16.014 align:center
Даже если это лицо злое.

00:25:19.059 --> 00:25:19.893 align:center
Ладно.

00:25:21.937 --> 00:25:23.605 align:center
- Спокойной ночи.
- Да.

00:25:27.359 --> 00:25:29.319 align:center
А, чуть не забыл.

00:25:30.153 --> 00:25:31.363 align:center
Нашел сегодня.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Ты была одержима идеей,
что монеты приносят удачу.

00:25:36.993 --> 00:25:39.496 align:center
Да, в девять лет.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
Да, но когда я нахожу что-то,
что напоминает о тебе,

00:25:44.334 --> 00:25:46.253 align:center
это точно приносит удачу.

00:25:49.172 --> 00:25:50.257 align:center
Орел.

00:25:57.347 --> 00:25:58.348 align:center
Люблю тебя.

00:26:04.646 --> 00:26:05.480 align:center
Я…

00:26:38.763 --> 00:26:40.390 align:center
Кризи!

00:26:40.473 --> 00:26:41.516 align:center
Кризи!

00:26:42.100 --> 00:26:43.643 align:center
- Нет! Пожалуйста!
- Кризи!

00:26:53.069 --> 00:26:54.362 align:center
Мистер Кризи?

00:26:57.032 --> 00:26:57.949 align:center
Здравствуйте.

00:27:01.119 --> 00:27:02.579 align:center
Это вас я вызывал?

00:27:03.872 --> 00:27:04.748 align:center
Валерия.

00:27:05.957 --> 00:27:07.417 align:center
Валерия Мело.

00:27:07.500 --> 00:27:10.045 align:center
Только мама зовет меня по имени.

00:27:12.088 --> 00:27:12.922 align:center
Садитесь.

00:27:27.479 --> 00:27:29.356 align:center
Эта машина лучше моей квартиры.

00:27:29.439 --> 00:27:31.066 align:center
Гораздо лучше моей.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
Корпоративная машина.
Какими судьбами в Рио?

00:27:37.322 --> 00:27:38.156 align:center
Работа.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
Чем занимаетесь?

00:27:40.408 --> 00:27:43.244 align:center
Такими вещами, от которых пью заранее.

00:27:44.704 --> 00:27:46.915 align:center
Почему тогда делаете эти вещи?

00:27:48.750 --> 00:27:50.669 align:center
А вы почему работаете?

00:27:50.752 --> 00:27:54.255 align:center
Это просто.
Чтобы оправдать мое пьянство.

00:27:57.926 --> 00:28:00.178 align:center
Похоже, мы коллеги.

00:28:00.679 --> 00:28:05.308 align:center
И всё же — если вы в Рио из-за работы,
она не может быть так уж плоха.

00:28:08.395 --> 00:28:11.314 align:center
Дело не в работе,
а в том, готов ли я к ней.

00:28:11.898 --> 00:28:13.191 align:center
Еще как готовы.

00:28:15.235 --> 00:28:17.862 align:center
Откуда вам знать?
Даже не знаете, о чём речь.

00:28:18.863 --> 00:28:20.240 align:center
Я поняла две вещи.

00:28:20.949 --> 00:28:24.744 align:center
Те, кто волнуются из-за работы,
делают ее хорошо.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
А вторая вещь?

00:28:32.794 --> 00:28:35.213 align:center
Если клиент улыбнулся,
не пожалеет чаевых.

00:29:12.709 --> 00:29:13.543 align:center
Эй.

00:29:32.729 --> 00:29:34.856 align:center
Эй!

00:29:37.734 --> 00:29:39.235 align:center
Вот это я понимаю!

00:30:08.556 --> 00:30:10.058 align:center
Значит, везу вас домой?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Там нет того, что я ищу.

00:30:15.939 --> 00:30:19.108 align:center
У меня большой опыт
поиска разных вещей.

00:30:19.692 --> 00:30:21.110 align:center
Что вы ищете?

00:30:35.834 --> 00:30:36.835 align:center
Мистер Кризи?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
Мистер Кризи!

00:30:38.503 --> 00:30:39.462 align:center
Эй!

00:30:41.881 --> 00:30:43.049 align:center
Мистер Кризи!

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
Кошелек.

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
Живо.

00:31:44.110 --> 00:31:45.361 align:center
Давай, чувак.

00:31:47.405 --> 00:31:49.073 align:center
Сделаешь мне одолжение.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
Мистер Кризи?

00:31:53.536 --> 00:31:54.787 align:center
Добрый вечер.

00:31:55.455 --> 00:31:58.166 align:center
Слушайте, он просто пьян, ладно?

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
Нам не нужны проблемы.

00:32:02.629 --> 00:32:03.463 align:center
Кошелек!

00:32:03.546 --> 00:32:05.173 align:center
Я с ним поговорю, ладно?

00:32:05.256 --> 00:32:06.215 align:center
Мистер Кризи.

00:32:07.842 --> 00:32:09.218 align:center
Ему нужен ваш кошелек.

00:32:10.595 --> 00:32:13.640 align:center
- Послушайте, он хочет…
- Эй!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Ладно, эй. Спокойно.

00:32:16.267 --> 00:32:19.938 align:center
Спокойно, ладно? Я достаю кошелек.

00:32:20.021 --> 00:32:21.689 align:center
Он достает кошелек, ладно?

00:32:22.273 --> 00:32:25.193 align:center
- Кошелек достаю!
- Достает кошелек.

00:32:25.777 --> 00:32:26.611 align:center
Ладно?

00:33:22.125 --> 00:33:22.959 align:center
Кризи!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
Кризи, нет!

00:33:34.387 --> 00:33:35.513 align:center
Идем. Надо уходить.

00:33:43.062 --> 00:33:45.982 align:center
Сколько стоит найти место,
чтобы просто посидеть?

00:33:48.526 --> 00:33:50.111 align:center
Протрезветь хотя бы.

00:33:55.283 --> 00:33:56.492 align:center
Знаю одно место.

00:34:17.722 --> 00:34:18.556 align:center
Чёрт.

00:34:22.060 --> 00:34:23.853 align:center
По, что случилось?

00:34:23.936 --> 00:34:29.067 align:center
Папа встает в 4:30, у меня 15 минут,
чтобы доехать до дома, так что…

00:34:30.860 --> 00:34:32.278 align:center
Эй, мои ключи!

00:35:05.061 --> 00:35:05.895 align:center
Чёрт.

00:35:08.106 --> 00:35:09.398 align:center
Засранцы!

00:35:43.015 --> 00:35:44.892 align:center
4:24

00:35:46.394 --> 00:35:48.271 align:center
Видимо, шанс есть.

00:35:53.776 --> 00:35:54.694 align:center
ПАПА

00:36:00.783 --> 00:36:01.659 align:center
Чёрт!

00:36:03.661 --> 00:36:04.495 align:center
Папа, я…

00:36:04.579 --> 00:36:07.540 align:center
Наша Мисс Тусовщица.
Тебе меня не обдурить.

00:36:08.708 --> 00:36:12.253 align:center
- Вот, сэр.
- Может, маму. Но куртку лучше сними.

00:36:12.336 --> 00:36:14.255 align:center
Может, отделаешься неделей дома.

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
Чёрт!

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
Где это?

00:36:44.827 --> 00:36:45.953 align:center
Похоже на Леблон.

00:36:46.037 --> 00:36:47.121 align:center
Вези меня туда.

00:36:47.205 --> 00:36:48.206 align:center
Что?

00:36:48.289 --> 00:36:49.165 align:center
Быстро!

00:36:54.587 --> 00:36:55.755 align:center
ПОЛИЦИЯ

00:37:11.687 --> 00:37:12.939 align:center
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО

00:37:26.869 --> 00:37:31.540 align:center
Нет, отойди! Пусти меня! Пусти!

00:37:40.758 --> 00:37:42.760 align:center
СРОЧНО
ПОДТВЕРЖДЕНА СМЕРТЬ 600 ЧЕЛОВЕК

00:37:42.843 --> 00:37:46.013 align:center
Мы стали свидетелями
невообразимой жестокости.

00:37:46.097 --> 00:37:47.390 align:center
И мы ответим…

00:37:47.473 --> 00:37:51.310 align:center
Президент Бразилии обратился к народу
с места трагедии.

00:37:51.394 --> 00:37:54.480 align:center
Он обещал молниеносный ответ
террористической группе,

00:37:54.563 --> 00:37:57.275 align:center
которая возьмет ответственность
за взрыв,

00:37:57.358 --> 00:38:00.903 align:center
и снова акцентировал важность
вопросов безопасности.

00:38:01.529 --> 00:38:05.157 align:center
Соболезную вашей утрате.
Мистер Рейберн был хорошим человеком.

00:38:06.617 --> 00:38:10.246 align:center
Учитывая масштабы разрушений,
могу сказать только,

00:38:10.329 --> 00:38:13.165 align:center
что это чудо, что девочка уцелела.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
Что?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
Дочь мистера Рейберна.

00:38:18.504 --> 00:38:20.965 align:center
Ее нашли на улице, возле зоны взрыва.

00:38:22.383 --> 00:38:24.760 align:center
Уверяю вас,
мы обеспечим ее безопасность.

00:38:24.844 --> 00:38:26.262 align:center
Что знаете о виновных?

00:38:30.808 --> 00:38:33.644 align:center
Экстремистская организация НРФ

00:38:34.687 --> 00:38:36.856 align:center
уже взяла на себя ответственность.

00:38:36.939 --> 00:38:41.610 align:center
Мы слышали, что они что-то планируют,
чтобы навредить Карму перед выборами,

00:38:41.694 --> 00:38:45.239 align:center
но не ожидали ничего
насколько варварского и масштабного.

00:38:49.702 --> 00:38:52.496 align:center
Мы достали записи с камер
с соседнего здания.

00:38:52.580 --> 00:38:57.084 align:center
Похоже, По —
единственный свидетель взрыва.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Она, конечно, напугана
и не хочет ничего говорить.

00:39:01.172 --> 00:39:02.048 align:center
Где она?

00:39:23.069 --> 00:39:24.070 align:center
Ты не был с ними.

00:39:45.674 --> 00:39:48.844 align:center
- Тебе будут задавать много вопросов.
- Знаю.

00:39:48.928 --> 00:39:53.599 align:center
Ни при каких обстоятельствах
ничего не говори, пока не скажу. Ясно?

00:39:55.976 --> 00:39:57.645 align:center
Да, ясно.

00:40:04.944 --> 00:40:06.946 align:center
Мама твоего отца еще жива, да?

00:40:07.822 --> 00:40:08.656 align:center
Да.

00:40:11.325 --> 00:40:13.536 align:center
Она твой самый близкий член семьи?

00:40:14.120 --> 00:40:14.995 align:center
Да, наверное.

00:40:15.079 --> 00:40:18.499 align:center
Я организую, чтобы тебя отправили
к бабушке в Америку.

00:40:19.333 --> 00:40:22.294 align:center
Пока это не сделано,
пока у нас в руках нет билета,

00:40:22.378 --> 00:40:23.546 align:center
ничего не говори.

00:40:26.006 --> 00:40:26.841 align:center
Ладно.

00:40:28.717 --> 00:40:29.635 align:center
Кризи?

00:40:34.014 --> 00:40:35.474 align:center
Когда я смогу улететь?

00:40:37.476 --> 00:40:41.772 align:center
До завтра — маловероятно.
После — уже неприемлемо.

00:40:45.901 --> 00:40:46.735 align:center
Спасибо.

00:40:59.623 --> 00:41:00.499 align:center
Ты молчала.

00:41:00.583 --> 00:41:04.503 align:center
У тебя хорошее чутье.
Теперь у тебя есть преимущество.

00:41:07.006 --> 00:41:08.466 align:center
Папа бы тобой гордился.

00:41:23.481 --> 00:41:25.399 align:center
Соболезную, мистер Кризи.

00:41:26.817 --> 00:41:28.027 align:center
Соболезную всем нам.

00:41:29.653 --> 00:41:31.530 align:center
Спасибо, господин президент.

00:41:31.614 --> 00:41:32.656 align:center
Я это ценю.

00:41:33.657 --> 00:41:34.783 align:center
Уверен, народ тоже.

00:41:34.867 --> 00:41:35.701 align:center
Да.

00:41:37.328 --> 00:41:38.162 align:center
Итак,

00:41:38.662 --> 00:41:41.582 align:center
мне сказали,
что вы поговорили со свидетельницей.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
Надо было убедить ее говорить.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
- Вы сделали обратное.
- Верно.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
Раз вы слушали,
вы, видимо, уже поняли условия.

00:41:49.673 --> 00:41:53.969 align:center
Пусть ей предоставят жилье
для отдыха и восстановления до завтра.

00:41:54.637 --> 00:41:57.473 align:center
Когда будет обеспечен
билет на самолет к близким,

00:41:57.556 --> 00:42:02.353 align:center
вы встретитесь в консульстве США,
и она подробно обо всём расскажет.

00:42:02.436 --> 00:42:04.688 align:center
Она свидетельница в расследовании.

00:42:04.772 --> 00:42:05.731 align:center
Соарес.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Всё будет сделано так, как вы сказали.

00:42:09.944 --> 00:42:12.196 align:center
И, конечно, вы будете с ней на опросе,

00:42:12.279 --> 00:42:15.407 align:center
чтобы она не стеснялась ничем делиться.

00:42:15.991 --> 00:42:19.161 align:center
Затем вы с ней вернетесь в Америку
с пониманием,

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
что при необходимости
мы всё еще сможем на нее рассчитывать.

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
- Это приемлемо?
- Да, сэр.

00:42:27.253 --> 00:42:28.087 align:center
Только одно.

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
В Америку нужно лететь только По.

00:42:32.591 --> 00:42:34.051 align:center
Не полетите с ней?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
Я здесь, пока живы все ответственные
за Рейберна и его семью.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
Мы обсудим, как ваши навыки
могут помочь расследованию,

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
когда По вернется домой. Хорошо?

00:42:53.237 --> 00:42:56.657 align:center
Я поставлю возле ее комнаты охрану.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Кто бы ни был возле,
я обеспечу безопасность внутри.

00:43:01.120 --> 00:43:02.621 align:center
И мне понадобится оружие.

00:43:15.593 --> 00:43:17.845 align:center
Дави. Отдай кобуру и оружие.

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
Будьте осторожны.

00:43:22.975 --> 00:43:25.978 align:center
Вчера у вас возникли проблемы
с этой моделью.

00:44:11.315 --> 00:44:12.775 align:center
Нужно завтра.

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
Понял.

00:44:16.362 --> 00:44:18.530 align:center
Предоставим всё, что будет нужно.

00:44:19.657 --> 00:44:20.658 align:center
Всё понятно?

00:44:21.367 --> 00:44:22.284 align:center
Да.

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
И что у нее за частная охрана?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
Один человек. Друг семьи.

00:44:37.758 --> 00:44:39.468 align:center
Биография впечатляет.

00:44:40.052 --> 00:44:41.845 align:center
Но его лучшие дни позади.

00:44:43.847 --> 00:44:45.307 align:center
Уверены?

00:44:45.933 --> 00:44:46.767 align:center
Уверен.

00:44:48.727 --> 00:44:50.521 align:center
Он не будет помехой.

00:47:04.738 --> 00:47:06.698 align:center
Перевод субтитров: Даниил Лебедев

