WEBVTT

00:00:31.072 --> 00:00:37.579 align:center
ZONA INDUSTRIAL DE VALLEJO
CIDADE DO MÉXICO

00:00:38.621 --> 00:00:41.207 align:center
Muito bem, senhoras e senhores,

00:00:41.291 --> 00:00:44.335 align:center
acabaram de confirmar
que o alvo se aproxima.

00:00:44.419 --> 00:00:49.632 align:center
Quando estiverem a postos,
eu retirarei a mala do alvo,

00:00:49.716 --> 00:00:51.176 align:center
conforme planejado.

00:00:51.259 --> 00:00:55.805 align:center
Isso significa que preciso
que cada um esteja em seu lugar definido.

00:00:55.889 --> 00:00:59.059 align:center
Que demora é essa?
Querem um convite formal?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
- Não foi a gente.
- Vamos.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
- Entramos.
- Vão até o alvo.

00:01:03.146 --> 00:01:04.355 align:center
Assumindo posição.

00:01:04.439 --> 00:01:06.274 align:center
Da próxima, peguem um atalho.

00:01:07.025 --> 00:01:09.736 align:center
Burns, Santos.
O último a chegar paga a janta.

00:01:10.820 --> 00:01:12.614 align:center
Um minuto, capitão.

00:01:12.697 --> 00:01:14.991 align:center
Beleza. É isso que eu quero ouvir.

00:01:15.075 --> 00:01:17.202 align:center
Vou só checar com a CIA.

00:01:17.786 --> 00:01:22.040 align:center
- Agente Tappen, a missão pode avançar?
- Tem certeza da informação?

00:01:22.123 --> 00:01:24.334 align:center
Tanto dela quanto do plano.

00:01:24.417 --> 00:01:26.544 align:center
É mesmo? Por que diz isso?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Porque fui eu que bolei.

00:01:29.923 --> 00:01:33.301 align:center
Tá bom. Pode ir, Creasy.
Nos vemos do outro lado.

00:01:33.384 --> 00:01:34.761 align:center
Oba.

00:01:35.637 --> 00:01:39.224 align:center
Equipe, sinal verde.
Vamos verificar som e imagem.

00:01:39.307 --> 00:01:40.517 align:center
P1, confere?

00:01:40.600 --> 00:01:42.936 align:center
Lima, Charlie. A postos e no aguardo.

00:01:43.686 --> 00:01:44.771 align:center
Equipe 2.

00:01:44.854 --> 00:01:46.481 align:center
- 5 por 5.
- A postos.

00:01:46.564 --> 00:01:47.607 align:center
Certo, P3.

00:01:48.441 --> 00:01:50.401 align:center
SALA DE SERVIDORES 2

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3. Ant, confirma?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Creasy, estou com problema.

00:01:59.702 --> 00:02:02.580 align:center
Tem um pássaro aqui.
Tenta ver no monitor.

00:02:02.664 --> 00:02:04.457 align:center
- O quê?
- Deu pra ver?

00:02:09.295 --> 00:02:12.215 align:center
Não, mas deu pra dar o close num babaca.

00:02:12.298 --> 00:02:15.885 align:center
Chega de palhaçada.
O alvo chega em dez minutos. Se preparem.

00:02:20.682 --> 00:02:22.267 align:center
P1, que porra é essa?

00:02:22.350 --> 00:02:23.852 align:center
Creasy, temos companhia.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Santos.

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
Reforços, agora!

00:02:27.522 --> 00:02:28.690 align:center
Preciso de ajuda.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
Burns!

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Santos.

00:03:44.474 --> 00:03:45.850 align:center
Responde, pessoal.

00:03:46.601 --> 00:03:49.771 align:center
ÁREA DE CARGA

00:03:50.355 --> 00:03:51.314 align:center
Creasy.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
- Creasy…
- Ei!

00:03:58.238 --> 00:03:59.948 align:center
Diz pra minha esposa que amo…

00:04:08.706 --> 00:04:12.335 align:center
QUATRO ANOS DEPOIS

00:04:45.285 --> 00:04:51.207 align:center
BRYMAN DISTRIBUIÇÕES

00:06:49.992 --> 00:06:53.287 align:center
HOMEM EM CHAMAS

00:07:03.423 --> 00:07:06.759 align:center
O costume é bater continência
pra um oficial superior.

00:07:07.552 --> 00:07:10.847 align:center
Mas, como está nesse estado,
vou deixar passar.

00:07:12.432 --> 00:07:15.351 align:center
A Regina diz
que me preocupo demais com você.

00:07:20.148 --> 00:07:23.526 align:center
Obrigado por fazer ela se sentir babaca.

00:07:38.916 --> 00:07:41.752 align:center
O que achou que tinha
do outro lado da coluna?

00:07:48.509 --> 00:07:50.636 align:center
Por que não volta comigo?

00:07:50.720 --> 00:07:54.140 align:center
Sou novo no cargo, não é pesado.
Você seria útil na equipe.

00:07:54.640 --> 00:07:58.186 align:center
Se recupera primeiro,
depois a gente fala de tudo isso.

00:08:02.064 --> 00:08:04.567 align:center
Meu negócio agora é trabalhar sozinho.

00:08:05.735 --> 00:08:07.528 align:center
E está dando muito certo, né?

00:08:15.244 --> 00:08:18.206 align:center
Bom dia e bem-vindos a bordo.
Atualização rápida.

00:08:18.289 --> 00:08:21.125 align:center
Chegamos à altitude de cruzeiro
de 30 mil pés.

00:08:22.084 --> 00:08:23.503 align:center
O tempo estimado de voo

00:08:23.586 --> 00:08:26.297 align:center
é de 9 horas e 30 minutos
até o Rio de Janeiro.

00:08:31.219 --> 00:08:34.305 align:center
Eu devia ter perguntado pra onde iria.

00:08:36.307 --> 00:08:39.936 align:center
É aquele negócio.
Se tem golpe, a gente vai.

00:08:51.155 --> 00:08:54.033 align:center
- Que porra é essa?
- Vou tentar dormir.

00:08:54.992 --> 00:08:59.163 align:center
Tá, então lê uma revista,
vê um filme ou sei lá.

00:08:59.247 --> 00:09:01.916 align:center
Senão parece
que estou te fazendo de refém.

00:09:50.923 --> 00:09:53.968 align:center
Achei que o Brasil
fosse mais perigoso que isso.

00:09:54.051 --> 00:09:55.386 align:center
E é mesmo.

00:09:55.469 --> 00:09:57.680 align:center
Mas não em bairros como o Leblon.

00:10:34.008 --> 00:10:35.426 align:center
É minha!

00:10:35.509 --> 00:10:37.261 align:center
Oi! O papai chegou!

00:10:37.345 --> 00:10:38.346 align:center
Não!

00:10:39.221 --> 00:10:40.473 align:center
Olá!

00:10:43.434 --> 00:10:44.518 align:center
É minha!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
- Oi.
- Oi.

00:10:50.066 --> 00:10:51.692 align:center
- Bem-vindo.
- Obrigado.

00:10:53.778 --> 00:10:54.987 align:center
John.

00:10:55.071 --> 00:10:56.280 align:center
Ei, vem cá.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
Que bom que você veio.

00:10:58.949 --> 00:11:00.076 align:center
Obrigado, Regin…

00:11:02.119 --> 00:11:03.454 align:center
Vem cá. Aonde vai?

00:11:03.537 --> 00:11:05.748 align:center
Posso ganhar um abraço?

00:11:05.831 --> 00:11:09.543 align:center
Obrigado. Deem oi pro Sr. Creasy.
John, eles são David e Robbie.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
O que ele tem?

00:11:13.464 --> 00:11:15.758 align:center
Nada. Que pergunta é essa?

00:11:15.841 --> 00:11:20.221 align:center
Por que não ajudam com as malas
e levam o Sr. Creasy ao quarto dele?

00:11:20.304 --> 00:11:21.347 align:center
Andem.

00:11:22.556 --> 00:11:25.142 align:center
Obrigado. Oi, Sr. Creasy.

00:11:33.484 --> 00:11:34.944 align:center
Meninos, os pratos.

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
Vão, ajudem a mãe de vocês com a louça.
Muito obrigado.

00:11:39.323 --> 00:11:40.866 align:center
Pegou? Usa as duas mãos.

00:11:41.909 --> 00:11:42.910 align:center
Vai lá.

00:11:42.993 --> 00:11:46.122 align:center
- Venham. Muito bem, cuidado.
- Obrigado.

00:11:49.750 --> 00:11:50.918 align:center
O quê?

00:11:51.001 --> 00:11:52.878 align:center
Poe! Poe, vem cá.

00:11:54.046 --> 00:11:55.131 align:center
Olha quem é.

00:11:57.675 --> 00:11:58.926 align:center
Dá um oi pra ele.

00:12:01.470 --> 00:12:04.181 align:center
Oi, Poe. Há quanto tempo.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
Te arrastaram até aqui?

00:12:07.727 --> 00:12:12.398 align:center
Pode vir e se sentar pra jantar?
E se for o casaco da sua mãe na cintura,

00:12:12.481 --> 00:12:13.983 align:center
é bom tirar, senão ela vê.

00:12:14.066 --> 00:12:16.277 align:center
Poe, está com fome? Tem janta.

00:12:16.360 --> 00:12:19.280 align:center
Não, eu comi na casa do Liam.

00:12:19.363 --> 00:12:22.199 align:center
Ela vem pra um país
com cultura e história,

00:12:22.283 --> 00:12:24.827 align:center
mas quer andar com os alunos de fora

00:12:24.910 --> 00:12:30.166 align:center
com pais que mandam trazerem tudo de avião
pra não precisarem participar do mundo.

00:12:32.042 --> 00:12:34.628 align:center
Pode vir se sentar com a gente? Por favor?

00:12:39.884 --> 00:12:41.093 align:center
Que foi?

00:12:41.177 --> 00:12:42.636 align:center
Nada, é só que…

00:12:44.889 --> 00:12:48.976 align:center
Lembro de você fazer
homens barbudos chorarem, então fico meio…

00:12:49.852 --> 00:12:53.564 align:center
Só fico surpreso de ver
você sendo ignorado na sua própria casa.

00:12:54.356 --> 00:12:55.524 align:center
Bom…

00:12:56.525 --> 00:12:58.110 align:center
- Poe! Já chegou!
- Davie!

00:13:02.323 --> 00:13:04.325 align:center
Tenho uma coisa pra te mostrar.

00:13:04.408 --> 00:13:05.409 align:center
Tá, vamos lá.

00:13:19.131 --> 00:13:23.677 align:center
O governo tem medo de um ataque terrorista
antes das eleições.

00:13:24.178 --> 00:13:26.472 align:center
O atual presidente Carmo

00:13:26.555 --> 00:13:29.058 align:center
contratou minha empresa pra evitar isso.

00:13:29.141 --> 00:13:31.811 align:center
O que isso tem a ver com essa construção?

00:13:31.894 --> 00:13:33.646 align:center
Essas construções novas

00:13:33.729 --> 00:13:36.941 align:center
são algumas das conquistas
do presidente Carmo.

00:13:40.611 --> 00:13:43.739 align:center
Para os rivais,
ele liga muito pra condomínios de luxo

00:13:43.823 --> 00:13:48.536 align:center
e esquece os pobres, e soubemos
que os terroristas podem atacar as obras.

00:13:49.620 --> 00:13:51.997 align:center
Relaxa, não é novidade nenhuma pra você.

00:13:52.081 --> 00:13:55.000 align:center
Vamos falar com um cara
chamado Prado Soares,

00:13:55.084 --> 00:13:58.462 align:center
chefe da segurança do presidente,
pra entender o risco.

00:13:58.546 --> 00:14:01.882 align:center
- Você disse que não era nada pesado.
- Sabe como é.

00:14:01.966 --> 00:14:04.385 align:center
Não fica pesado graças a nós.

00:14:09.139 --> 00:14:10.599 align:center
Desculpem a demora.

00:14:13.143 --> 00:14:15.563 align:center
E, como já demoramos pra começar,

00:14:17.022 --> 00:14:19.024 align:center
vou direto ao ponto.

00:14:19.608 --> 00:14:20.693 align:center
O que é isso?

00:14:22.403 --> 00:14:23.487 align:center
O que é o quê?

00:14:25.573 --> 00:14:29.493 align:center
Vamos falar do histórico
desse profissional de elite.

00:14:30.536 --> 00:14:31.495 align:center
John Creasy.

00:14:31.579 --> 00:14:34.790 align:center
Nova Orleans, Luisiana.
Forças Especiais do Exército.

00:14:34.874 --> 00:14:39.753 align:center
Três missões no Iraque e Afeganistão.
E vários contratos particulares com a CIA.

00:14:39.837 --> 00:14:41.755 align:center
- Isso.
- Até quatro anos atrás.

00:14:41.839 --> 00:14:46.260 align:center
Liderou uma operação na Cidade do México,
e a equipe toda morreu.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Esse incidente
não foi devidamente investigado.

00:14:50.014 --> 00:14:54.768 align:center
Aí ele foi afastado das missões
para tratar o TEPT severo.

00:14:57.104 --> 00:14:59.106 align:center
Não somos abrigo para ex-soldados.

00:14:59.189 --> 00:15:00.900 align:center
Olha, vou ser bem claro.

00:15:01.400 --> 00:15:06.947 align:center
Nesse tipo de situação, John Creasy
é o melhor com quem já trabalhei.

00:15:07.031 --> 00:15:09.033 align:center
- O melhor?
- Sim, o melhor.

00:15:23.505 --> 00:15:25.841 align:center
Conhece essa arma, Sr. Creasy?

00:15:26.550 --> 00:15:28.260 align:center
É uma Glock. Glock 19.

00:15:28.344 --> 00:15:30.930 align:center
Muito bem. É uma Glock 19.

00:15:33.807 --> 00:15:37.436 align:center
Caso necessário, com que velocidade
consegue desmontar a arma?

00:15:41.482 --> 00:15:43.692 align:center
Eu desmontava em oito segundos.

00:15:44.944 --> 00:15:46.612 align:center
Te dou o dobro disso.

00:15:50.115 --> 00:15:54.328 align:center
Isso é fichinha pro melhor dos melhores,
né, Sr. Rayburn?

00:16:12.513 --> 00:16:13.514 align:center
Já.

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
Já chega.

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
Tá, para.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
Que isso, Soares?

00:16:48.257 --> 00:16:51.468 align:center
Sr. Rayburn, estamos lidando
com uma eleição volátil.

00:16:51.552 --> 00:16:55.264 align:center
Precisamos de alguém que antecipe
e reaja a possíveis problemas.

00:16:55.764 --> 00:16:56.890 align:center
Então…

00:16:58.892 --> 00:17:01.937 align:center
ou estou muito equivocado
a respeito do Sr. Creasy,

00:17:03.605 --> 00:17:06.984 align:center
ou me enganei em relação à sua seriedade
desde o início.

00:17:10.612 --> 00:17:12.114 align:center
Foi mal por aquilo.

00:17:12.781 --> 00:17:15.659 align:center
As entrevistas de emprego aqui
são diferentes.

00:17:15.743 --> 00:17:17.745 align:center
Você ouviu. Não estou apto.

00:17:17.828 --> 00:17:20.372 align:center
Faz tempo que não atuo em campo, já falei.

00:17:20.456 --> 00:17:23.000 align:center
Se fosse inapto,
não teria sido contratado.

00:17:26.712 --> 00:17:28.672 align:center
- Quê?
- Você está enferrujado.

00:17:28.756 --> 00:17:32.342 align:center
Mas afiar a melhor faca que já usei
não me preocupa.

00:17:32.426 --> 00:17:33.677 align:center
E nem a eles.

00:17:34.261 --> 00:17:35.179 align:center
Simples assim?

00:17:36.305 --> 00:17:37.806 align:center
Ele aceitou?

00:17:38.932 --> 00:17:41.560 align:center
Contratou um cara
que bateu o carro num muro?

00:17:42.978 --> 00:17:47.441 align:center
E eu também falei
que podiam te contratar ou ficar sem mim.

00:17:51.403 --> 00:17:53.697 align:center
- Mas não devia.
- Até parece.

00:17:53.781 --> 00:17:58.827 align:center
Daqui a pouco, Soares e o pessoal dele
vão querer saber onde achar dez como você.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
E eu vou dizer o que eu dizia ao Tio Sam.

00:18:02.206 --> 00:18:03.082 align:center
O quê?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
Que um de você basta.

00:18:20.891 --> 00:18:23.143 align:center
Vem, John. Vamos dar o fora daqui.

00:18:27.481 --> 00:18:31.443 align:center
O cardápio desse lugar superautêntico
está em inglês

00:18:31.527 --> 00:18:35.322 align:center
ou meu português melhorou tanto
que não vejo diferença?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
Gente, que língua estou falando?

00:18:37.908 --> 00:18:39.785 align:center
Português? Estão me entendendo?

00:18:39.868 --> 00:18:40.702 align:center
Inglês!

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
- Não ri dela.
- Ela é engraçada.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
- Você dá corda.
- Foi boa.

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
- Nem tanto.
- Ele riu.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Ele é seu pai. Ele ri de tudo.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
- Vamos dividir algo?
- Pode ser.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
Frango? Não tem pizza.

00:18:59.638 --> 00:19:00.639 align:center
John, espera!

00:19:01.557 --> 00:19:02.391 align:center
John!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518 align:center
John.

00:19:04.601 --> 00:19:06.353 align:center
Aonde vai? Qual é!

00:19:08.605 --> 00:19:10.315 align:center
Não consigo mais.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Tá, escuta aqui.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
Esse é o seu problema.

00:19:13.986 --> 00:19:15.863 align:center
Você está sendo esmagado

00:19:15.946 --> 00:19:17.948 align:center
pela pior coisa que já aconteceu,

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
mas a solução não é ficar sozinho,
se remoendo.

00:19:22.870 --> 00:19:25.914 align:center
Tem gente que precisa
pegar fogo na marra pra agir,

00:19:25.998 --> 00:19:27.749 align:center
mas você nunca foi assim.

00:19:28.792 --> 00:19:33.589 align:center
Então eu só preciso juntar lenha
mais ou menos perto de você,

00:19:33.672 --> 00:19:36.425 align:center
porque uma hora você pega fogo sozinho.

00:19:38.969 --> 00:19:41.013 align:center
Mas nunca é uma linha reta.

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Então chama esse carro pra ir pra casa.

00:19:48.937 --> 00:19:52.107 align:center
E presta atenção, John.
Não vou parar de juntar lenha.

00:19:52.941 --> 00:19:55.819 align:center
E não é pra te transformar
em outra pessoa.

00:19:55.903 --> 00:20:00.365 align:center
É pra te relembrar
de quem eu sei que você ainda é.

00:20:28.769 --> 00:20:31.897 align:center
Viu? Eu falei que a gente era parecido.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
Quê?

00:20:40.656 --> 00:20:43.700 align:center
Está na cara que você está curtindo

00:20:43.784 --> 00:20:47.871 align:center
a história de sempre do papai.
"Confia, é pro seu bem." Também curto.

00:20:49.164 --> 00:20:51.541 align:center
Pelo menos você consegue
acabar com o jantar.

00:20:57.798 --> 00:21:02.386 align:center
Não me pergunte
O que você sabe que é verdade

00:21:03.762 --> 00:21:05.389 align:center
Não preciso te dizer…

00:21:05.472 --> 00:21:06.515 align:center
O que é isso?

00:21:06.598 --> 00:21:09.935 align:center
Eu amo seu coração precioso

00:21:10.018 --> 00:21:12.437 align:center
Dá pra parar? Por que está cantando isso?

00:21:15.023 --> 00:21:16.441 align:center
Então você lembra.

00:21:18.026 --> 00:21:19.736 align:center
Por que ele te contou isso?

00:21:21.989 --> 00:21:24.616 align:center
Ele não precisou contar. Eu estava lá.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
Quatro pessoas no helicóptero,
nem tínhamos tirado o equipamento.

00:21:31.456 --> 00:21:34.793 align:center
Ele recebeu a autorização
e já ligou pra sua mãe.

00:21:35.544 --> 00:21:38.005 align:center
Ele disse que você invocou com a música

00:21:38.547 --> 00:21:42.050 align:center
e só queria ouvir ela antes de ir dormir.

00:21:42.134 --> 00:21:45.137 align:center
E, se ele tivesse a chance
de cantar essa música,

00:21:46.179 --> 00:21:48.181 align:center
de qualquer lugar, ele cantaria.

00:21:53.228 --> 00:21:54.104 align:center
E daí?

00:21:59.067 --> 00:22:02.362 align:center
E daí que ele te irrita,
mas você não vai me convencer

00:22:02.446 --> 00:22:04.948 align:center
de que ele te irrita mais do que te ama.

00:23:40.919 --> 00:23:41.753 align:center
Boa noite.

00:23:42.838 --> 00:23:44.673 align:center
Tenham lindos sonhos.

00:23:47.634 --> 00:23:48.885 align:center
Amo vocês.

00:23:53.765 --> 00:23:54.724 align:center
Pode ir deitar.

00:23:54.808 --> 00:23:56.977 align:center
- Eu resolvo isso.
- Boa sorte.

00:23:57.060 --> 00:23:57.894 align:center
Tá.

00:24:14.077 --> 00:24:16.163 align:center
Pode não fazer isso hoje?

00:24:16.746 --> 00:24:17.914 align:center
Fazer o quê?

00:24:18.582 --> 00:24:22.085 align:center
"Cansamos do seu comportamento.
Fazemos tudo por você,

00:24:22.169 --> 00:24:26.131 align:center
e estamos tentando ajudar ele.
Não sei o quê, falta de respeito…

00:24:26.214 --> 00:24:28.884 align:center
País mágico… Pirralha mimada."

00:24:31.678 --> 00:24:32.888 align:center
Até que foi fácil.

00:24:36.766 --> 00:24:37.684 align:center
Olha…

00:24:39.019 --> 00:24:43.315 align:center
Eu tentei fazer você aceitar
tudo o que isso poderia ser,

00:24:43.398 --> 00:24:47.944 align:center
mas talvez seja difícil se você acha
que não reconheço o que poderia ter sido.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
Eu sei que seus amigos
estavam em Los Angeles.

00:24:54.618 --> 00:24:57.621 align:center
- Antes em Atlanta, em Houston…
- É.

00:24:57.704 --> 00:25:00.373 align:center
E sei que você entraria
pro time de basquete.

00:25:01.082 --> 00:25:04.794 align:center
E eu não estaria presente,
porque me mudaria pra trabalhar.

00:25:04.878 --> 00:25:06.046 align:center
Você sabe disso.

00:25:06.129 --> 00:25:08.798 align:center
Não vamos estar sempre juntos,
e eu te trouxe

00:25:08.882 --> 00:25:12.427 align:center
porque não aguentaria
acordar todo dia sem ver seu rostinho.

00:25:14.596 --> 00:25:16.097 align:center
Mesmo que seja bravo.

00:25:19.142 --> 00:25:20.101 align:center
Tá.

00:25:21.937 --> 00:25:23.480 align:center
- Boa noite.
- Tá.

00:25:28.151 --> 00:25:29.319 align:center
Quase esqueci.

00:25:30.028 --> 00:25:31.363 align:center
Achei isso hoje.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Você jurava que moedas te davam sorte.

00:25:36.993 --> 00:25:39.079 align:center
É, quando eu tinha nove anos.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
É verdade. Mas, se eu acho alguma coisa
que me faz pensar em você,

00:25:44.334 --> 00:25:46.002 align:center
só pode dar sorte, né?

00:25:49.839 --> 00:25:50.840 align:center
Cara.

00:25:57.305 --> 00:25:58.348 align:center
Eu te amo.

00:26:04.646 --> 00:26:05.480 align:center
Eu…

00:26:39.472 --> 00:26:40.348 align:center
Creasy!

00:26:42.100 --> 00:26:44.102 align:center
- Não! Por favor!
- Creasy!

00:26:52.986 --> 00:26:54.112 align:center
Sr. Creasy?

00:26:57.032 --> 00:26:57.949 align:center
Oi.

00:27:01.077 --> 00:27:02.579 align:center
É o carro que chamei?

00:27:03.872 --> 00:27:04.748 align:center
Valeria.

00:27:05.957 --> 00:27:07.459 align:center
Valeria Melo.

00:27:07.542 --> 00:27:10.045 align:center
Mas só minha mãe me chama de Valeria.

00:27:12.172 --> 00:27:13.048 align:center
Entra.

00:27:27.395 --> 00:27:31.107 align:center
- Esse carro é mais bonito que meu apê.
- Do que o meu, então…

00:27:32.067 --> 00:27:34.611 align:center
É da empresa. O que faz no Rio?

00:27:37.364 --> 00:27:38.573 align:center
Vim a trabalho.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
Que tipo de trabalho?

00:27:40.408 --> 00:27:43.078 align:center
Do tipo que me faz beber antes de começar.

00:27:44.621 --> 00:27:46.915 align:center
Então por que trabalha nisso?

00:27:48.708 --> 00:27:50.669 align:center
Por que você trabalha nisso?

00:27:50.752 --> 00:27:51.836 align:center
Essa é fácil.

00:27:52.587 --> 00:27:54.422 align:center
Pra justificar minha bebedeira.

00:27:57.926 --> 00:28:00.178 align:center
Então nosso trabalho é parecido.

00:28:00.804 --> 00:28:02.764 align:center
Se um trabalho te traz pro Rio,

00:28:04.140 --> 00:28:05.308 align:center
não é tão ruim.

00:28:08.395 --> 00:28:11.398 align:center
A questão não é ser bom ou ruim.
É se consigo fazer.

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
Claro que sim.

00:28:15.276 --> 00:28:17.862 align:center
Como pode ter certeza? Nem sabe o que é.

00:28:18.863 --> 00:28:20.448 align:center
Aprendi duas coisas.

00:28:20.949 --> 00:28:24.786 align:center
Quem tem medo de não saber fazer algo
é quem costuma saber fazer.

00:28:29.749 --> 00:28:31.209 align:center
E a outra coisa?

00:28:32.836 --> 00:28:35.088 align:center
A gorjeta é melhor se o cliente sorri.

00:29:13.126 --> 00:29:14.127 align:center
Oi.

00:29:37.692 --> 00:29:39.235 align:center
É isso aí!

00:30:08.515 --> 00:30:10.058 align:center
Está indo pra casa?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Não é lá que vou achar o que procuro.

00:30:15.980 --> 00:30:19.609 align:center
Tenho muita experiência em encontrar
todo tipo de coisa.

00:30:20.193 --> 00:30:21.694 align:center
O que está procurando?

00:30:35.959 --> 00:30:36.835 align:center
Sr. Creasy?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
Sr. Creasy!

00:30:41.881 --> 00:30:43.049 align:center
Sr. Creasy!

00:31:44.068 --> 00:31:45.445 align:center
Pode mandar ver.

00:31:47.530 --> 00:31:49.073 align:center
Vai me fazer um favor.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
Sr. Creasy?

00:32:05.131 --> 00:32:06.215 align:center
Sr. Creasy.

00:32:07.759 --> 00:32:09.469 align:center
Ele quer sua carteira, tá?

00:32:11.095 --> 00:32:12.263 align:center
Escuta, ele quer…

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Tá, fica calmo.

00:32:16.267 --> 00:32:19.896 align:center
Fica calmo, tá? Vou pegar a carteira.

00:32:21.773 --> 00:32:23.691 align:center
Tá? Vou pegar a carteira!

00:33:22.125 --> 00:33:22.959 align:center
Creasy!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
Não… Creasy, não!

00:33:34.387 --> 00:33:35.596 align:center
Vem, temos que ir.

00:33:43.021 --> 00:33:45.982 align:center
Quanto fica pra achar um lugar
pra eu ficar quieto?

00:33:48.526 --> 00:33:50.361 align:center
Pelo menos até eu ficar sóbrio.

00:33:55.283 --> 00:33:56.576 align:center
Eu sei de um lugar.

00:34:17.597 --> 00:34:18.556 align:center
Merda.

00:34:22.018 --> 00:34:23.811 align:center
Poe, o que foi?

00:34:23.895 --> 00:34:29.067 align:center
Meu pai acorda às 4h30,
e tenho 15 minutos pra chegar em casa.

00:34:31.611 --> 00:34:32.445 align:center
Minha chave!

00:35:05.061 --> 00:35:05.895 align:center
Merda.

00:35:08.106 --> 00:35:09.398 align:center
Babacas!

00:35:46.477 --> 00:35:48.312 align:center
Então pode dar tempo.

00:35:52.900 --> 00:35:54.694 align:center
PAI

00:36:00.741 --> 00:36:01.701 align:center
Merda.

00:36:03.744 --> 00:36:05.997 align:center
- Pai, eu…
- Olha só a Dona Festeira.

00:36:06.080 --> 00:36:07.540 align:center
Acha que me engana?

00:36:07.623 --> 00:36:08.666 align:center
Me poupe.

00:36:08.749 --> 00:36:12.211 align:center
- Aqui, senhor.
- Sua mãe, talvez. Aliás, tira o casaco.

00:36:12.295 --> 00:36:14.046 align:center
Aí o castigo dura uma semana.

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
Onde foi isso?

00:36:44.702 --> 00:36:45.953 align:center
Parece o Leblon.

00:36:46.037 --> 00:36:47.121 align:center
Me leva lá agora.

00:36:47.205 --> 00:36:48.206 align:center
Quê?

00:36:48.289 --> 00:36:49.165 align:center
Agora!

00:37:26.869 --> 00:37:31.499 align:center
Não, dá licença! Me soltem.
Qual é, me deixem ir lá!

00:37:47.431 --> 00:37:51.269 align:center
O presidente do Brasil
estava no local falando com seu povo.

00:37:51.352 --> 00:37:53.312 align:center
Ele prometeu agir imediatamente

00:37:53.396 --> 00:37:57.275 align:center
contra grupos terroristas
que se responsabilizassem pelo bombardeio

00:37:57.358 --> 00:38:01.320 align:center
e reiterou seu compromisso
com a segurança.

00:38:01.404 --> 00:38:03.447 align:center
Sinto muito pela sua perda.

00:38:03.531 --> 00:38:05.366 align:center
O Sr. Rayburn era um bom homem.

00:38:06.492 --> 00:38:10.246 align:center
Só posso dizer que,
com base na destruição total,

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
foi um milagre a garota ser poupada.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
Do que está falando?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
A filha do Sr. Rayburn.

00:38:19.005 --> 00:38:21.465 align:center
Estava perto da área da explosão.

00:38:22.425 --> 00:38:24.760 align:center
Estamos cuidando da segurança dela.

00:38:24.844 --> 00:38:26.679 align:center
O que sabe dos agressores?

00:38:30.808 --> 00:38:33.728 align:center
Uma organização extremista, a FRP,

00:38:34.895 --> 00:38:36.856 align:center
já assumiu a responsabilidade.

00:38:36.939 --> 00:38:41.610 align:center
Soubemos que podem estar planejando
algo contra Carmo antes das eleições,

00:38:41.694 --> 00:38:45.072 align:center
mas não há indícios
de nada tão bárbaro nessa escala.

00:38:49.577 --> 00:38:52.496 align:center
Conseguimos imagens de câmeras
de um prédio vizinho.

00:38:52.580 --> 00:38:56.917 align:center
Parece que Poe pode ser
a única testemunha da explosão.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Ela está assustada, como é esperado,
e não quis dizer nada.

00:39:01.172 --> 00:39:02.256 align:center
Cadê ela?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
Você não estava lá.

00:39:45.633 --> 00:39:48.886 align:center
- As pessoas vão querer fazer perguntas.
- Eu sei.

00:39:48.969 --> 00:39:52.848 align:center
Não é pra contar nada,
a não ser que eu diga pra contar.

00:39:52.932 --> 00:39:54.058 align:center
Entendeu?

00:39:55.810 --> 00:39:57.645 align:center
Sim, entendi.

00:40:04.944 --> 00:40:07.029 align:center
A mãe do seu pai ainda é viva, né?

00:40:08.030 --> 00:40:08.864 align:center
É.

00:40:11.200 --> 00:40:13.536 align:center
É sua parente mais próxima?

00:40:14.120 --> 00:40:15.079 align:center
Acho que é.

00:40:15.162 --> 00:40:18.791 align:center
Vou providenciar que te levem pros EUA,
pra perto da sua avó.

00:40:19.333 --> 00:40:22.294 align:center
Até garantirmos isso
e você estar com a passagem,

00:40:22.378 --> 00:40:23.546 align:center
não diga nada, tá?

00:40:26.132 --> 00:40:27.007 align:center
Tá.

00:40:28.717 --> 00:40:29.718 align:center
Creasy?

00:40:33.973 --> 00:40:35.474 align:center
Quando posso ir pra casa?

00:40:37.560 --> 00:40:41.772 align:center
Antes de amanhã não é razoável.
Depois de amanhã seria inaceitável.

00:40:46.026 --> 00:40:47.153 align:center
Obrigada.

00:40:59.540 --> 00:41:03.377 align:center
Não dizer nada
foi um ótimo instinto da sua parte.

00:41:03.461 --> 00:41:04.503 align:center
Te deu vantagem.

00:41:06.881 --> 00:41:08.424 align:center
Seu pai ficaria orgulhoso.

00:41:23.314 --> 00:41:25.399 align:center
Lamento pela sua perda, Sr. Creasy.

00:41:26.817 --> 00:41:28.194 align:center
Pela nossa perda.

00:41:29.695 --> 00:41:30.905 align:center
Obrigado, Sr. Presidente.

00:41:31.489 --> 00:41:32.323 align:center
Agradeço.

00:41:33.657 --> 00:41:34.783 align:center
E o povo também.

00:41:34.867 --> 00:41:35.784 align:center
Sim.

00:41:37.411 --> 00:41:38.579 align:center
Então…

00:41:38.662 --> 00:41:41.582 align:center
Me disseram
que conversou com a testemunha.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
Era pra fazer ela dar informações.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
- Mas fez o contrário.
- Isso mesmo.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
E, como estava na escuta,
já entendeu as condições.

00:41:49.673 --> 00:41:52.176 align:center
Quero um local onde ela possa descansar

00:41:52.259 --> 00:41:54.094 align:center
e se recuperar até amanhã.

00:41:54.637 --> 00:41:57.389 align:center
Quando conseguirem o voo
pra levá-la à família,

00:41:57.473 --> 00:41:59.141 align:center
ela irá ao consulado dos EUA

00:41:59.225 --> 00:42:02.394 align:center
e contará com detalhes
o que ela viu ou não viu.

00:42:02.478 --> 00:42:04.688 align:center
Ela é testemunha de uma investigação.

00:42:04.772 --> 00:42:05.731 align:center
Soares.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Providenciaremos o que pediu.

00:42:09.860 --> 00:42:12.196 align:center
E você a acompanhará à entrevista

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
para que ela se sinta à vontade
e seja bem minuciosa.

00:42:15.991 --> 00:42:19.161 align:center
Depois, vocês retornarão aos EUA,

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
desde que possamos contar
com a cooperação dela, caso necessário.

00:42:23.791 --> 00:42:25.709 align:center
- É aceitável?
- Sim, senhor.

00:42:27.127 --> 00:42:28.504 align:center
Só uma coisa.

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
Só a Poe precisa voltar para os EUA.

00:42:32.550 --> 00:42:34.051 align:center
Não pretende ir junto?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
Só vou embora
quando os responsáveis estiverem mortos.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
Determinaremos como suas habilidades
poderão ajudar na investigação

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
depois que a Poe estiver em casa. Sim?

00:42:53.279 --> 00:42:56.657 align:center
Seguranças meus
ficarão na porta do quarto dela.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Não importa quem ficará na porta.
Eu ficarei lá dentro.

00:43:01.161 --> 00:43:02.705 align:center
E preciso de uma arma.

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
Cuidado.

00:43:22.975 --> 00:43:25.894 align:center
Você teve dificuldade
de usar esse modelo ontem.

00:44:11.315 --> 00:44:12.900 align:center
Tem que ser amanhã.

00:44:13.984 --> 00:44:15.319 align:center
Entendido.

00:44:16.320 --> 00:44:18.530 align:center
Forneceremos os recursos necessários.

00:44:19.698 --> 00:44:20.824 align:center
Entendeu?

00:44:21.367 --> 00:44:22.284 align:center
Sim.

00:44:31.293 --> 00:44:35.339 align:center
E que segurança particular
é esse com a garota?

00:44:35.422 --> 00:44:37.549 align:center
Um homem. Amigo da família.

00:44:37.633 --> 00:44:41.845 align:center
O histórico dele é impressionante,
mas ele passou do auge faz tempo.

00:44:43.847 --> 00:44:45.808 align:center
Tem certeza disso?

00:44:45.891 --> 00:44:46.809 align:center
Pode acreditar.

00:44:48.727 --> 00:44:50.646 align:center
Ele não vai dar trabalho nenhum.

00:47:04.154 --> 00:47:09.743 align:center
Legendas: Raissa Duboc

