WEBVTT

00:00:30.572 --> 00:00:37.579 align:center
STREFA PRZEMYSŁOWA W VALLEJO
MEKSYK

00:00:38.621 --> 00:00:41.332 align:center
Panie i panowie,

00:00:41.416 --> 00:00:44.335 align:center
mamy potwierdzenie, cel jest w drodze.

00:00:44.419 --> 00:00:49.758 align:center
Gdy będziecie na miejscach,
wkroczę i wyjmę sprzęt z walizki.

00:00:49.841 --> 00:00:51.176 align:center
Zgodnie z planem.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
Dlatego macie być na pozycjach.

00:00:56.389 --> 00:00:59.059 align:center
Co to za opóźnienie?
Czekacie na zaproszenie?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
- Nie nasza wina.
- Idziemy.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
- Wchodzimy.
- Do celu.

00:01:03.146 --> 00:01:04.481 align:center
Zajmuję pozycję.

00:01:04.564 --> 00:01:06.274 align:center
Darujcie sobie zwiedzanie.

00:01:07.025 --> 00:01:09.736 align:center
Barnes, Santos.
Ostatni na pozycji stawia kolację.

00:01:10.945 --> 00:01:12.572 align:center
Minuta do celu.

00:01:12.655 --> 00:01:15.116 align:center
Dobra, tak lepiej.

00:01:15.200 --> 00:01:17.202 align:center
Zagadam z centralą.

00:01:17.869 --> 00:01:20.580 align:center
Agencie Tappen, możemy wchodzić?

00:01:20.663 --> 00:01:22.040 align:center
Informacja jest pewna?

00:01:22.123 --> 00:01:24.292 align:center
Tak, plan jeszcze lepszy.

00:01:24.375 --> 00:01:26.544 align:center
Niby dlaczego?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Sam go sporządziłem.

00:01:30.048 --> 00:01:33.301 align:center
Dobra, możecie wchodzić, Creasy.
Widzimy się później.

00:01:35.804 --> 00:01:39.224 align:center
Mamy zielone światło.
Kontrola łączności i kamer.

00:01:39.307 --> 00:01:42.936 align:center
- P1, status.
- Gra i buczy. Na pozycji.

00:01:43.686 --> 00:01:44.771 align:center
Grupa 2.

00:01:44.854 --> 00:01:46.523 align:center
- Wszystko gra.
- Na pozycji.

00:01:46.606 --> 00:01:47.607 align:center
Dobra, P3.

00:01:48.608 --> 00:01:50.401 align:center
SERWEROWNIA 2

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3, Ant. Odbiór.

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Creasy, jest problem.

00:01:59.702 --> 00:02:02.705 align:center
Mam tu cholernego ptaka.
Sprawdź na monitorach.

00:02:02.789 --> 00:02:04.457 align:center
- Co masz?
- Widzisz coś?

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
Ptaszka ani śladu, ale widzę pojeba.

00:02:12.298 --> 00:02:14.801 align:center
Dobra, do roboty. Cel dotrze za 10 minut.

00:02:14.884 --> 00:02:15.844 align:center
Na pozycje.

00:02:15.927 --> 00:02:17.262 align:center
CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA

00:02:20.682 --> 00:02:23.852 align:center
- P1. Co jest?
- Mamy towarzystwo.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Santos?

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
Potrzebuję wsparcia.

00:02:27.522 --> 00:02:28.857 align:center
Potrzebuję pomocy.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
Barnes!

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Santos.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
Zgłoście się.

00:03:46.893 --> 00:03:49.771 align:center
STREFA ZAŁADUNKU

00:03:50.355 --> 00:03:51.481 align:center
Creasy.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
- Creasy.
- Hej!

00:03:58.238 --> 00:03:59.864 align:center
Powiedz żonie, że ją kocham.

00:04:08.706 --> 00:04:12.335 align:center
CZTERY LATA PÓŹNIEJ

00:04:45.285 --> 00:04:51.207 align:center
BRYMAN
DYSTRYBUCJA

00:06:49.867 --> 00:06:53.454 align:center
CZŁOWIEK W OGNIU

00:07:03.423 --> 00:07:07.093 align:center
Należy salutować wyższemu stopniem.

00:07:07.593 --> 00:07:11.264 align:center
Ale tym razem ci odpuszczę.

00:07:12.557 --> 00:07:15.351 align:center
Regina mówi,
że za bardzo się o ciebie martwię.

00:07:20.189 --> 00:07:23.568 align:center
Wielkie dzięki, teraz jej głupio.

00:07:38.916 --> 00:07:42.170 align:center
Powiesz, dlaczego postanowiłeś
staranować ten filar?

00:07:48.634 --> 00:07:50.636 align:center
Może dołączysz do mnie.

00:07:50.720 --> 00:07:54.140 align:center
Mam nowe zlecenie, lekka robota.
Przydałbyś się w ekipie.

00:07:54.640 --> 00:07:58.686 align:center
Postawimy cię na nogi,
a o tym pogadamy później.

00:08:02.106 --> 00:08:04.609 align:center
W tej chwili jestem solistą.

00:08:05.610 --> 00:08:07.528 align:center
I jak idzie?

00:08:15.244 --> 00:08:18.247 align:center
Witam na pokładzie.
Krótka informacja na temat lotu.

00:08:18.331 --> 00:08:21.209 align:center
Osiągnęliśmy wysokość 10 000 metrów.

00:08:22.126 --> 00:08:23.544 align:center
Szacowany czas lotu

00:08:23.628 --> 00:08:26.631 align:center
to dziewięć i pół godziny
do Rio de Janeiro.

00:08:31.385 --> 00:08:35.097 align:center
Powinienem spytać, dokąd mnie zabierasz,
zanim się zgodziłem.

00:08:36.390 --> 00:08:40.394 align:center
Tam dom twój, gdzie zamach stanu.

00:08:51.197 --> 00:08:54.492 align:center
- Co ty odpierdalasz?
- Próbuję zasnąć.

00:08:54.992 --> 00:08:57.787 align:center
Nie ma mowy. Poczytaj czasopismo

00:08:57.870 --> 00:08:59.330 align:center
albo obejrzyj film.

00:08:59.413 --> 00:09:02.500 align:center
Cokolwiek, co nie wygląda,
jakbym miał zakładnika.

00:09:19.767 --> 00:09:22.895 align:center
RIO DE JANEIRO
BRAZYLIA

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
Myślałem, że w Brazylii
jest niebezpiecznie.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
Owszem, jest.

00:09:55.469 --> 00:09:57.680 align:center
Ale nie w dzielnicach jak Leblon.

00:10:34.008 --> 00:10:35.426 align:center
Moje!

00:10:35.509 --> 00:10:37.261 align:center
Tata wrócił!

00:10:37.345 --> 00:10:38.346 align:center
Nie!

00:10:39.221 --> 00:10:40.473 align:center
Cześć!

00:10:43.476 --> 00:10:44.560 align:center
To moje!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
- Cześć.
- Cześć.

00:10:50.066 --> 00:10:51.692 align:center
- Witaj w domu.
- Dzięki.

00:10:53.778 --> 00:10:55.029 align:center
John.

00:10:55.112 --> 00:10:56.280 align:center
Chodźcie tu.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
Cieszę się, że tu jesteś.

00:10:58.699 --> 00:11:00.242 align:center
Dzięki, Regino.

00:11:02.119 --> 00:11:03.454 align:center
A ty dokąd?

00:11:03.537 --> 00:11:05.790 align:center
Uściskamy się?

00:11:05.873 --> 00:11:09.752 align:center
Przywitajcie się z panem Creasym.
John, to David i Robbie.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
Co mu jest?

00:11:13.464 --> 00:11:15.800 align:center
Nic. Co to za pytanie?

00:11:15.883 --> 00:11:20.262 align:center
Zanieście bagaże
pana Creasy’ego do pokoju.

00:11:20.346 --> 00:11:21.639 align:center
No już.

00:11:22.473 --> 00:11:25.142 align:center
Dziękuję. „Dzień dobry, panie Creasy”.

00:11:33.317 --> 00:11:34.944 align:center
Chłopcy, weźcie talerze.

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
Pomóżcie mamie z naczyniami. Dziękuję.

00:11:39.323 --> 00:11:41.283 align:center
Weź w dwie ręce.

00:11:41.909 --> 00:11:43.035 align:center
Możesz iść.

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
- Chodź. Tylko ostrożnie.
- Dziękuję.

00:11:49.750 --> 00:11:50.918 align:center
Co?

00:11:51.001 --> 00:11:52.294 align:center
Poe!

00:11:52.378 --> 00:11:53.379 align:center
Podejdź tu.

00:11:54.171 --> 00:11:55.131 align:center
Spójrz, kto to.

00:11:57.800 --> 00:11:58.926 align:center
Przywitaj się.

00:12:01.595 --> 00:12:04.181 align:center
Cześć, Poe. Trochę minęło.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
Ściągnęli cię aż tutaj?

00:12:07.727 --> 00:12:10.104 align:center
Usiądź z nami do kolacji.

00:12:10.187 --> 00:12:12.398 align:center
Jeśli to kurtka mamy,

00:12:12.481 --> 00:12:14.024 align:center
lepiej ją zdejmij.

00:12:14.108 --> 00:12:16.318 align:center
Poe, jesteś głodna? Mamy kolację.

00:12:16.402 --> 00:12:19.447 align:center
Nie, jadłam u Liama.

00:12:19.530 --> 00:12:22.199 align:center
Mogłaby poznawać
bogatą kulturę tego kraju,

00:12:22.283 --> 00:12:24.827 align:center
ale woli trzymać się z przyjezdnymi.

00:12:24.910 --> 00:12:29.081 align:center
Rodzice ściągają wszystko
ze swoich krajów, więc nie mają styczności

00:12:29.165 --> 00:12:30.791 align:center
ze światem wokół.

00:12:32.042 --> 00:12:35.087 align:center
Możesz z nami usiąść? Proszę.

00:12:39.925 --> 00:12:41.093 align:center
No co?

00:12:41.177 --> 00:12:42.678 align:center
Nic, po prostu…

00:12:44.930 --> 00:12:47.725 align:center
Doprowadzałeś dorosłych facetów do płaczu,

00:12:47.808 --> 00:12:49.226 align:center
więc jestem trochę…

00:12:49.894 --> 00:12:53.856 align:center
zaskoczony,
że tak cię olewają w twoim domu.

00:12:54.398 --> 00:12:55.524 align:center
Cóż…

00:12:56.525 --> 00:12:58.110 align:center
- Poe, wróciłaś!
- Davie!

00:13:02.323 --> 00:13:04.325 align:center
Chodź, coś ci pokażę.

00:13:04.408 --> 00:13:05.785 align:center
Dobra.

00:13:19.131 --> 00:13:21.550 align:center
Rząd obawia się zamachu terrorystycznego

00:13:21.634 --> 00:13:24.094 align:center
w związku z wyborami.

00:13:24.178 --> 00:13:26.472 align:center
Urzędujący prezydent Carmo

00:13:26.555 --> 00:13:29.099 align:center
zatrudnił moją firmę, żeby tego uniknąć.

00:13:29.183 --> 00:13:31.894 align:center
Dlatego przyjechaliśmy na plac budowy?

00:13:31.977 --> 00:13:33.646 align:center
Nowe projekty budowlane

00:13:33.729 --> 00:13:37.024 align:center
to popisowe osiągnięcia prezydenta.

00:13:40.611 --> 00:13:43.864 align:center
Rywale wytykają mu,
że buduje luksusowe apartamenty,

00:13:43.948 --> 00:13:46.242 align:center
zamiast pomagać biednym.

00:13:46.325 --> 00:13:48.536 align:center
Terroryści mogą zaatakować te budowy.

00:13:49.495 --> 00:13:51.997 align:center
Bez obaw, jesteś w tym zaprawiony.

00:13:52.081 --> 00:13:55.000 align:center
Pogadamy z Prado Soaresem,

00:13:55.084 --> 00:13:58.462 align:center
szefem ochrony prezydenta.
Przedstawi ocenę ryzyka.

00:13:58.546 --> 00:14:00.256 align:center
To miała być lekka robota.

00:14:00.339 --> 00:14:01.882 align:center
Wiesz, jak jest.

00:14:01.966 --> 00:14:04.927 align:center
Tacy jak my sprawiają,
że nie robi się paskudnie.

00:14:09.181 --> 00:14:10.975 align:center
Przepraszam za spóźnienie.

00:14:13.143 --> 00:14:15.771 align:center
Skoro już straciliśmy trochę czasu,

00:14:17.147 --> 00:14:19.024 align:center
od razu przejdę do rzeczy.

00:14:19.608 --> 00:14:20.985 align:center
Co to jest?

00:14:22.528 --> 00:14:23.487 align:center
Mianowicie?

00:14:25.447 --> 00:14:29.493 align:center
Pomówmy o doświadczeniu
tego elitarnego zawodowca.

00:14:30.661 --> 00:14:31.495 align:center
John Creasy.

00:14:31.579 --> 00:14:34.707 align:center
Nowy Orlean, Luizjana.
Siły specjalne wojsk lądowych.

00:14:34.790 --> 00:14:36.792 align:center
Trzy misje w Iraku i Afganistanie.

00:14:36.876 --> 00:14:40.379 align:center
- Później prywatne kontrakty dla CIA.
- Owszem.

00:14:40.462 --> 00:14:43.799 align:center
Cztery lata temu,
gdy dowodził akcją w Meksyku,

00:14:43.883 --> 00:14:46.260 align:center
zginął cały jego zespół.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Tego incydentu dokładnie nie zbadano.

00:14:50.014 --> 00:14:52.266 align:center
Został zwolniony ze służby

00:14:52.349 --> 00:14:55.227 align:center
na czas leczenia
ciężkiego stresu pourazowego.

00:14:57.062 --> 00:14:59.106 align:center
To nie dom starców dla weteranów.

00:14:59.189 --> 00:15:00.900 align:center
Powiem jasno.

00:15:01.400 --> 00:15:02.943 align:center
John Creasy jest

00:15:03.027 --> 00:15:06.947 align:center
najlepszym specjalistą
w tej dziedzinie, z jakim pracowałem.

00:15:07.031 --> 00:15:09.033 align:center
- Najlepszym?
- Zgadza się.

00:15:12.578 --> 00:15:14.538 align:center
Daj mi swoją broń.

00:15:23.464 --> 00:15:26.216 align:center
Zna pan tę broń, panie Creasy?

00:15:26.300 --> 00:15:28.302 align:center
To Glock 19.

00:15:28.385 --> 00:15:31.138 align:center
Bardzo dobrze, Glock 19.

00:15:33.807 --> 00:15:35.392 align:center
Mam pytanie.

00:15:35.476 --> 00:15:37.770 align:center
Jak szybko może pan rozłożyć tę broń?

00:15:41.482 --> 00:15:44.109 align:center
Kiedyś robiłem to w osiem sekund.

00:15:44.944 --> 00:15:47.029 align:center
Niech będzie dwa razy dłużej.

00:15:50.115 --> 00:15:51.825 align:center
To powinna być łatwizna

00:15:51.909 --> 00:15:54.328 align:center
dla takiego speca, prawda, panie Rayburn?

00:16:11.929 --> 00:16:12.930 align:center
Start.

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
Dosyć.

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
Odpuść.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
Co jest, kurwa?

00:16:48.257 --> 00:16:51.468 align:center
Panie Rayburn,
atmosfera wyborów jest bardzo napięta.

00:16:51.552 --> 00:16:55.305 align:center
Musimy przewidywać i reagować,
zanim pojawi się problem.

00:16:55.889 --> 00:16:56.890 align:center
Więc…

00:16:58.892 --> 00:17:02.354 align:center
Albo źle oceniłem pana Creasy’ego,

00:17:03.605 --> 00:17:06.984 align:center
albo od samego początku
myliłem się co do pana.

00:17:10.571 --> 00:17:12.114 align:center
Przepraszam za tamto.

00:17:12.906 --> 00:17:15.659 align:center
Rozmowy o pracę prowadzą tu nieco inaczej.

00:17:15.743 --> 00:17:17.745 align:center
Słyszałeś, nie nadaję się.

00:17:17.828 --> 00:17:20.414 align:center
Od lat nie działałem w terenie,
mówiłem ci.

00:17:20.497 --> 00:17:23.167 align:center
Gdybyś się nie nadawał,
nie dostałbyś roboty.

00:17:26.754 --> 00:17:28.672 align:center
- Co?
- Wiedzą, że zardzewiałeś.

00:17:28.756 --> 00:17:32.342 align:center
Nie wątpię, że powrócisz do formy.

00:17:32.426 --> 00:17:33.677 align:center
Oni też nie powinni.

00:17:34.261 --> 00:17:35.304 align:center
I to wystarcza?

00:17:36.430 --> 00:17:37.806 align:center
Zgodził się?

00:17:38.974 --> 00:17:41.977 align:center
Zatrudnił typa,
który wjechał autem w ścianę?

00:17:42.936 --> 00:17:47.441 align:center
Powiedziałem też,
że jeśli cię nie wezmą, stracą mnie.

00:17:51.403 --> 00:17:53.822 align:center
- Nie powinieneś.
- Gówno prawda.

00:17:53.906 --> 00:17:56.533 align:center
Niedługo Soares będzie mnie prosił,

00:17:56.617 --> 00:17:58.827 align:center
żebym ściągnął takich dziesięciu.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
Odpowiem mu to samo, co naszym w kraju.

00:18:02.247 --> 00:18:03.082 align:center
Czyli co?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
Wystarczy wam ten jeden.

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
Chodź, John. Spadamy stąd.

00:18:27.272 --> 00:18:31.568 align:center
Czyżby ten niepowtarzalny lokal
miał menu po angielsku?

00:18:31.652 --> 00:18:35.322 align:center
Czy mój portugalski jest tak dobry,
że nie widzę różnicy?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
W jakim języku ja mówię?

00:18:37.908 --> 00:18:39.785 align:center
Po portugalsku? Rozumiecie?

00:18:39.868 --> 00:18:40.702 align:center
Po angielsku.

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
- Nie śmiej się.
- Jest zabawna.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
- Zachęcasz ją.
- Bo to śmieszne.

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
- Nie aż tak.
- Śmieje się.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Tata śmieje się ze wszystkiego.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
- Jakieś danie do podziału?
- Może.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
Kurczak? Nie ma pizzy.

00:18:59.638 --> 00:19:00.848 align:center
John, zaczekaj.

00:19:01.640 --> 00:19:02.683 align:center
John!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518 align:center
John.

00:19:04.601 --> 00:19:06.728 align:center
Dokąd idziesz? Co jest?

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
Nie daję rady.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Posłuchaj.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
Myślę, że w tym problem.

00:19:13.986 --> 00:19:15.863 align:center
Wolisz się zadręczać tym,

00:19:15.946 --> 00:19:17.948 align:center
co wtedy się stało.

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
Rozwiązaniem nie jest
zamęczanie się w poczuciu winy.

00:19:22.911 --> 00:19:26.039 align:center
Niektórzy działają,
gdy im się pali przy dupie.

00:19:26.123 --> 00:19:27.749 align:center
Na ciebie to nie działa.

00:19:28.792 --> 00:19:29.668 align:center
Więc co robię?

00:19:29.751 --> 00:19:33.589 align:center
Dolewam oliwy do ognia,
który płonie dookoła ciebie,

00:19:33.672 --> 00:19:36.592 align:center
bo wiem, że w końcu sam się zmobilizujesz.

00:19:38.969 --> 00:19:41.430 align:center
To nigdy nie jest proste, prawda?

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Zamów sobie transport do domu.

00:19:49.021 --> 00:19:52.316 align:center
Posłuchaj,
nie przestanę dolewać oliwy do ognia.

00:19:52.858 --> 00:19:55.819 align:center
Nie próbuję cię zmienić,

00:19:55.903 --> 00:20:00.616 align:center
chcę ci przypomnieć, kim naprawdę jesteś.

00:20:28.685 --> 00:20:32.147 align:center
Mówiłam, że jesteśmy po tej samej stronie.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
Co?

00:20:40.739 --> 00:20:43.700 align:center
Widzę, jak lubisz te jego teksty.

00:20:43.784 --> 00:20:47.996 align:center
„Zaufaj mi, to dla twojego dobra”.
Też się tego nasłuchałam.

00:20:49.206 --> 00:20:51.541 align:center
Ale gdy ty się wkurzysz, leci za tobą.

00:20:57.589 --> 00:21:00.050 align:center
Nie pytaj mnie

00:21:00.133 --> 00:21:02.386 align:center
Wiesz, że to prawda

00:21:03.845 --> 00:21:05.430 align:center
Nie muszę ci mówić…

00:21:05.514 --> 00:21:06.515 align:center
Co robisz?

00:21:06.598 --> 00:21:09.935 align:center
Kocham twoje cudne serce…

00:21:10.018 --> 00:21:12.646 align:center
Przestań, czemu to śpiewasz?

00:21:15.023 --> 00:21:16.441 align:center
Czyli pamiętasz.

00:21:18.026 --> 00:21:19.736 align:center
Po co ci o tym mówił?

00:21:21.989 --> 00:21:24.616 align:center
Nie musiał mi mówić, byłem przy tym.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
Było nas czterech w śmigłowcu.
Co rusz lecieliśmy na akcję.

00:21:31.331 --> 00:21:34.793 align:center
Gdy tylko mógł,
dzwonił do twojej mamy przez satelitę.

00:21:35.585 --> 00:21:40.507 align:center
Nie wiedział, jak to działało,
ale musiałaś usłyszeć tę piosenkę,

00:21:40.590 --> 00:21:42.092 align:center
zanim zasnęłaś.

00:21:42.175 --> 00:21:45.178 align:center
Jeśli miał możliwość,
żeby ci ją zaśpiewać,

00:21:46.179 --> 00:21:48.640 align:center
gdziekolwiek był, zawsze to robił.

00:21:53.186 --> 00:21:54.104 align:center
No i?

00:21:59.109 --> 00:22:01.194 align:center
Nieważne, jak bardzo cię wkurza.

00:22:01.278 --> 00:22:02.404 align:center
Dobrze wiem,

00:22:02.487 --> 00:22:05.324 align:center
jak bardzo cię kocha.

00:22:39.691 --> 00:22:41.985 align:center
Tamten bus już uzbrojony?

00:22:42.486 --> 00:22:45.739 align:center
Wszystko gotowe.

00:22:52.621 --> 00:22:53.955 align:center
Kto to?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
Eskorta. Ferraz go przysłał.
Możesz zamknąć.

00:23:05.550 --> 00:23:06.843 align:center
Co tu się dzieje?

00:23:06.927 --> 00:23:08.720 align:center
- Zakaz wstępu.
- Spokojnie.

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
Dostaliśmy pozwolenie. Już się zbieramy.

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
Wstęp wzbroniony. Wyjaśnicie to mojemu…

00:23:15.852 --> 00:23:17.145 align:center
Kurwa!

00:23:26.947 --> 00:23:30.659 align:center
Jedziemy! Zabierzmy go stąd. Pomóż.

00:23:40.919 --> 00:23:41.753 align:center
Dobranoc.

00:23:42.838 --> 00:23:44.965 align:center
Kolorowych snów.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
Kocham was.

00:23:52.639 --> 00:23:54.724 align:center
Idź już do łóżka.

00:23:54.808 --> 00:23:56.977 align:center
- Ja się tym zajmę.
- Powodzenia.

00:23:57.060 --> 00:23:57.894 align:center
Dzięki.

00:24:14.202 --> 00:24:16.163 align:center
Możemy dziś tego nie robić?

00:24:16.746 --> 00:24:17.914 align:center
Czego?

00:24:18.582 --> 00:24:20.417 align:center
„Mamy dosyć twoich humorów”.

00:24:20.500 --> 00:24:22.085 align:center
„Staramy się dla ciebie”.

00:24:22.169 --> 00:24:24.588 align:center
„Chcemy pomóc temu facetowi”.

00:24:24.671 --> 00:24:26.131 align:center
„I ten brak szacunku”.

00:24:26.214 --> 00:24:29.259 align:center
„Uprzywilejowany, rozpuszczony bachor”.

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
Łatwo poszło.

00:24:36.766 --> 00:24:37.684 align:center
Posłuchaj.

00:24:39.019 --> 00:24:43.315 align:center
Próbowałem cię przekonać do tego kraju.

00:24:43.398 --> 00:24:47.944 align:center
Może to dla ciebie trudne,
bo nie przyznałem, jak wiele poświęciłaś.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
Wiem, że miałaś przyjaciół w Los Angeles.

00:24:54.618 --> 00:24:57.454 align:center
- Wcześniej w Atlancie i Houston.
- Tak.

00:24:57.537 --> 00:25:00.415 align:center
Nawet mieli cię przyjąć
do drużyny koszykarskiej.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
Wszystko bym przegapił,
bo pracowałbym za granicą.

00:25:04.878 --> 00:25:05.962 align:center
Dobrze wiesz.

00:25:06.046 --> 00:25:08.798 align:center
Będziemy razem tylko kilka lat.
Zabrałem was,

00:25:08.882 --> 00:25:12.427 align:center
bo nie zniósłbym tego,
że nie widzę was każdego ranka.

00:25:14.596 --> 00:25:16.348 align:center
Nawet nadąsanych.

00:25:19.184 --> 00:25:20.143 align:center
No dobrze.

00:25:21.937 --> 00:25:23.605 align:center
- Dobranoc.
- Tak.

00:25:27.359 --> 00:25:29.319 align:center
Zapomniałbym.

00:25:30.028 --> 00:25:31.363 align:center
Dziś coś znalazłem.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Mówiłaś, że znalezione drobne
przynoszą szczęście.

00:25:36.993 --> 00:25:39.079 align:center
Miałam wtedy dziewięć lat.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
Jednak znalazłem coś,
co przypomniało mi o tobie.

00:25:44.334 --> 00:25:46.461 align:center
To na bank przyniesie szczęście.

00:25:49.172 --> 00:25:50.257 align:center
Łap.

00:25:57.305 --> 00:25:58.348 align:center
Kocham cię.

00:26:04.646 --> 00:26:05.689 align:center
Ja…

00:26:38.763 --> 00:26:40.390 align:center
Creasy!

00:26:40.473 --> 00:26:41.516 align:center
Creasy!

00:26:42.100 --> 00:26:43.643 align:center
- Nie, proszę!
- Creasy!

00:26:53.069 --> 00:26:54.529 align:center
Pan Creasy?

00:26:57.032 --> 00:26:57.949 align:center
Cześć.

00:27:00.160 --> 00:27:01.161 align:center
PRYWATNY KIEROWCA

00:27:01.244 --> 00:27:02.787 align:center
To mój transport?

00:27:03.872 --> 00:27:04.748 align:center
Valeria?

00:27:05.957 --> 00:27:07.417 align:center
Valeria Melo.

00:27:07.500 --> 00:27:10.045 align:center
Tylko mama mówi mi po imieniu.

00:27:12.172 --> 00:27:13.089 align:center
Wsiadaj.

00:27:27.479 --> 00:27:29.356 align:center
Wóz lepszy niż moje mieszkanie.

00:27:29.439 --> 00:27:31.316 align:center
Znacznie lepszy od mojego.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
Firmowy. Co porabiasz w Rio?

00:27:37.489 --> 00:27:38.573 align:center
Pracuję.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
Czym się zajmujesz?

00:27:40.408 --> 00:27:43.662 align:center
Jeszcze nie zacząłem,
a już musiałem się napić.

00:27:44.746 --> 00:27:46.915 align:center
Dlaczego więc wybrałeś tę fuchę?

00:27:48.833 --> 00:27:50.669 align:center
Czemu ty wybrałaś taką robotę?

00:27:50.752 --> 00:27:54.464 align:center
To proste. Żeby mieć powód do picia.

00:27:57.926 --> 00:28:00.178 align:center
Pewnie robimy w podobnych branżach.

00:28:00.679 --> 00:28:02.764 align:center
Jeśli przyjechałeś za pracą do Rio,

00:28:04.140 --> 00:28:05.308 align:center
nie może być zła.

00:28:08.395 --> 00:28:11.398 align:center
Rzecz w tym, czy się nadaję.

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
Pewnie, że tak.

00:28:15.276 --> 00:28:17.862 align:center
Skąd ta pewność? Nie wiesz, co robię.

00:28:18.863 --> 00:28:20.448 align:center
Pojęłam dwie kwestie.

00:28:20.949 --> 00:28:25.036 align:center
Gdy ktoś martwi się, czy robi coś dobrze,
zwykle robi to dobrze.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
A druga kwestia?

00:28:32.919 --> 00:28:35.505 align:center
Ludzie dają napiwki, gdy ich rozbawiasz.

00:29:12.709 --> 00:29:13.543 align:center
Cześć.

00:29:37.734 --> 00:29:39.652 align:center
O to chodziło!

00:30:08.640 --> 00:30:10.058 align:center
Jedziemy do domu?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Nie znajdę tam tego, czego szukam.

00:30:15.939 --> 00:30:19.609 align:center
Mam doświadczenie
w odnajdywaniu różnych rzeczy.

00:30:19.692 --> 00:30:21.277 align:center
Czego szukasz?

00:30:35.834 --> 00:30:36.835 align:center
Panie Creasy?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
Panie Creasy!

00:30:38.503 --> 00:30:39.712 align:center
Hej!

00:30:41.881 --> 00:30:43.258 align:center
Panie Creasy!

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
Portfel.

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
Dawaj.

00:31:44.110 --> 00:31:45.486 align:center
No chodź.

00:31:47.405 --> 00:31:49.073 align:center
Wyświadczysz mi przysługę.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
Panie Creasy.

00:31:53.536 --> 00:31:54.954 align:center
Dobry wieczór.

00:31:55.455 --> 00:31:58.875 align:center
On jest pijany.

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
Nie chcemy problemów.

00:32:02.629 --> 00:32:03.463 align:center
Portfel!

00:32:03.546 --> 00:32:05.173 align:center
Dobrze, powiem mu.

00:32:05.256 --> 00:32:06.215 align:center
Panie Creasy.

00:32:07.842 --> 00:32:09.719 align:center
Proszę dać mu portfel.

00:32:10.595 --> 00:32:13.640 align:center
- Proszę posłuchać…
- Czekaj!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Tylko spokojnie.

00:32:16.267 --> 00:32:19.938 align:center
Sięgam po portfel.

00:32:20.021 --> 00:32:21.689 align:center
Odda portfel.

00:32:22.273 --> 00:32:25.193 align:center
- Pozwól mi sięgnąć!
- To tylko portfel.

00:32:25.777 --> 00:32:26.861 align:center
Dobrze?

00:33:22.125 --> 00:33:23.376 align:center
Creasy!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
Creasy, nie!

00:33:34.387 --> 00:33:35.805 align:center
Zwijamy się.

00:33:43.062 --> 00:33:45.982 align:center
Czy tu gdziekolwiek można
spokojnie posiedzieć?

00:33:48.526 --> 00:33:50.486 align:center
Dopóki nie wytrzeźwieję.

00:33:55.283 --> 00:33:56.743 align:center
Znam pewne miejsce.

00:34:17.722 --> 00:34:18.556 align:center
Cholera.

00:34:22.060 --> 00:34:23.853 align:center
Poe, co jest?

00:34:23.936 --> 00:34:29.484 align:center
Mój tata wstaje o 4.30.
Za 15 minut muszę być w domu.

00:34:30.860 --> 00:34:32.445 align:center
Moje kluczyki!

00:35:05.061 --> 00:35:06.270 align:center
Cholera.

00:35:08.106 --> 00:35:09.774 align:center
Dupki!

00:35:46.310 --> 00:35:48.521 align:center
Czyli mam jeszcze szansę.

00:35:53.776 --> 00:35:54.694 align:center
TATA

00:36:00.783 --> 00:36:02.034 align:center
Szlag.

00:36:03.828 --> 00:36:06.122 align:center
- Tato…
- Nasza imprezowiczka.

00:36:06.205 --> 00:36:08.624 align:center
Myślałaś, że nie zauważę?

00:36:08.708 --> 00:36:10.334 align:center
- Proszę.
- Mama, może.

00:36:10.418 --> 00:36:12.253 align:center
Zdejmij kurtkę, zanim wstanie.

00:36:12.336 --> 00:36:14.589 align:center
Może szlaban będzie tylko na tydzień.

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
O cholera.

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
Gdzie to jest?

00:36:44.827 --> 00:36:45.953 align:center
Chyba w Leblon.

00:36:46.037 --> 00:36:47.121 align:center
Zawieź mnie tam.

00:36:47.205 --> 00:36:49.165 align:center
- Co?
- Jedź!

00:37:26.869 --> 00:37:31.749 align:center
Z drogi! Puśćcie mnie!

00:37:40.758 --> 00:37:42.760 align:center
600 OFIAR ŚMIERTELNYCH

00:37:42.843 --> 00:37:46.013 align:center
Jesteśmy świadkami
niewyobrażalnego okrucieństwa.

00:37:46.097 --> 00:37:47.390 align:center
Nie puścimy go płazem.

00:37:47.473 --> 00:37:51.310 align:center
Prezydent Brazylii przemawiał
z miejsca zamachu.

00:37:51.394 --> 00:37:53.437 align:center
Zostaną podjęte szybkie działania

00:37:53.521 --> 00:37:57.275 align:center
przeciwko ugrupowaniu, które przyzna się
do zamachu bombowego.

00:37:57.358 --> 00:38:01.320 align:center
Zapewnił, że zadba o bezpieczeństwo.

00:38:01.404 --> 00:38:03.489 align:center
Wyrazy współczucia.

00:38:03.572 --> 00:38:05.408 align:center
Rayburn był dobrym człowiekiem.

00:38:06.617 --> 00:38:10.246 align:center
To istny cud,
że przy takiej skali zniszczeń

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
dziewczyna uszła z życiem.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
O czym mówisz?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
Córka pana Rayburna.

00:38:19.005 --> 00:38:21.465 align:center
Znaleziono ją na skraju strefy wybuchu.

00:38:22.425 --> 00:38:24.760 align:center
Dopilnujemy, żeby była bezpieczna.

00:38:24.844 --> 00:38:26.679 align:center
Co wiecie o zamachowcach?

00:38:30.808 --> 00:38:33.936 align:center
To organizacja ekstremistyczna, FRP.

00:38:34.687 --> 00:38:36.856 align:center
Przyznali się do zamachu.

00:38:36.939 --> 00:38:38.983 align:center
Słyszeliśmy, że mogą coś planować,

00:38:39.066 --> 00:38:41.610 align:center
by zaszkodzić Carmo przed wyborami.

00:38:41.694 --> 00:38:45.448 align:center
Nikt się nie spodziewał
barbarzyńskiego ataku na taką skalę.

00:38:49.702 --> 00:38:52.496 align:center
Mamy zapis monitoringu
z pobliskiego budynku.

00:38:52.580 --> 00:38:57.084 align:center
Zdaje się, że Poe była
jedynym świadkiem eksplozji.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Jest przerażona
i nie chce z nikim rozmawiać.

00:39:01.172 --> 00:39:02.256 align:center
Gdzie ona jest?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
Nie byłeś w środku?

00:39:45.674 --> 00:39:48.844 align:center
- Będą zadawać ci dużo pytań.
- Wiem.

00:39:48.928 --> 00:39:52.807 align:center
Nie powiesz ani słowa,
chyba że ci pozwolę.

00:39:52.890 --> 00:39:54.058 align:center
Rozumiesz?

00:39:55.976 --> 00:39:57.645 align:center
Tak, rozumiem.

00:40:04.944 --> 00:40:07.321 align:center
Mama twojego taty żyje, tak?

00:40:08.030 --> 00:40:09.031 align:center
Tak.

00:40:11.325 --> 00:40:13.536 align:center
To najbliższa rodzina?

00:40:14.120 --> 00:40:14.995 align:center
Chyba tak.

00:40:15.079 --> 00:40:18.833 align:center
Dopilnuję, żeby odesłali cię
do babci w USA.

00:40:19.333 --> 00:40:22.294 align:center
Póki tego nie zagwarantują
i nie otrzymasz biletu,

00:40:22.378 --> 00:40:24.130 align:center
nie powiesz im ani słowa.

00:40:26.173 --> 00:40:27.049 align:center
Dobrze.

00:40:28.717 --> 00:40:29.885 align:center
Creasy?

00:40:34.014 --> 00:40:35.474 align:center
Kiedy wrócę do domu?

00:40:37.476 --> 00:40:41.772 align:center
Wcześniej niż jutro byłoby nierozsądne,
później byłoby niedopuszczalne.

00:40:45.985 --> 00:40:47.153 align:center
Dziękuję.

00:40:59.623 --> 00:41:03.377 align:center
Dobrze, że nie powiedziałaś ani słowa.

00:41:03.461 --> 00:41:04.837 align:center
Zyskałaś przewagę.

00:41:06.964 --> 00:41:08.757 align:center
Tata byłby dumny.

00:41:23.355 --> 00:41:26.108 align:center
Moje kondolencje, panie Creasy.

00:41:26.817 --> 00:41:28.444 align:center
To strata również dla nas.

00:41:29.653 --> 00:41:32.781 align:center
Dziękuję, panie prezydencie. Doceniam to.

00:41:33.741 --> 00:41:36.035 align:center
- Naród zapewne też.
- Tak.

00:41:37.411 --> 00:41:38.579 align:center
Więc…

00:41:38.662 --> 00:41:41.582 align:center
Rozmawiałeś z dziewczyną,
która była świadkiem.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
Miałeś przekonać ją do mówienia.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
- A ty ją uciszyłeś.
- Zgadza się.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
Skoro słuchałeś, znasz jej warunki.

00:41:49.673 --> 00:41:52.843 align:center
Zapewnijcie jej zakwaterowanie,
żeby doszła do siebie.

00:41:52.927 --> 00:41:54.136 align:center
Na jedną noc.

00:41:54.637 --> 00:41:57.348 align:center
Gdy dostanie bilet do domu, do rodziny,

00:41:57.431 --> 00:41:59.141 align:center
pomówi z wami w konsulacie.

00:41:59.225 --> 00:42:02.353 align:center
Opowie dokładnie,
czy coś widziała, czy nie.

00:42:02.436 --> 00:42:04.688 align:center
Jest świadkiem w śledztwie.

00:42:04.772 --> 00:42:05.731 align:center
Soares.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Spełnimy warunki zgodnie z prośbą.

00:42:10.027 --> 00:42:12.196 align:center
Proszę jej jutro towarzyszyć,

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
żeby mogła swobodnie
mówić o tym zdarzeniu.

00:42:16.492 --> 00:42:19.161 align:center
Po powrocie do Stanów Zjednoczonych

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
będziecie współpracować,
jeśli pojawią się dalsze pytania.

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
- Zgadzacie się?
- Tak jest.

00:42:27.253 --> 00:42:28.504 align:center
Jeszcze jedno.

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
Tylko Poe potrzebuje biletu do kraju.

00:42:32.508 --> 00:42:34.051 align:center
Nie dołączy pan do niej?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
Nie wyjadę, póki nie zginą wszyscy
odpowiedzialni za ich śmierć.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
Możemy omówić, jak pańskie umiejętności
przydadzą się w śledztwie,

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
ale najpierw Poe musi wrócić do domu.
Dobrze?

00:42:53.237 --> 00:42:56.657 align:center
Moja ochrona będzie pilnować jej pokoju.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Tymczasem ja będę strzegł jej w środku.

00:43:01.161 --> 00:43:03.080 align:center
Potrzebuję też broni.

00:43:15.593 --> 00:43:18.262 align:center
Davi, daj broń i kaburę.

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
Tylko ostrożnie.

00:43:22.975 --> 00:43:26.478 align:center
Wczoraj miałeś problemy z tym modelem.

00:44:11.315 --> 00:44:13.317 align:center
To musi być jutro.

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
Rozumiem.

00:44:16.362 --> 00:44:19.657 align:center
Otrzymasz wszelkie potrzebne środki.

00:44:19.740 --> 00:44:22.284 align:center
- Rozumiesz?
- Tak.

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
Co to za prywatna ochrona?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
Jeden człowiek, przyjaciel rodziny.

00:44:37.758 --> 00:44:39.968 align:center
Ma imponujące doświadczenie.

00:44:40.052 --> 00:44:42.721 align:center
Ale wypadł z obiegu.

00:44:43.847 --> 00:44:47.226 align:center
- Jesteś tego pewien?
- Zaufaj mi.

00:44:48.727 --> 00:44:50.979 align:center
Nie będzie stanowił przeszkody.

00:47:04.238 --> 00:47:09.827 align:center
Napisy: Krzysztof Kowalczyk

