WEBVTT

00:00:30.238 --> 00:00:37.245 align:center
INDUSTRIEGEBIED VALLEJO
MEXICO-STAD

00:00:38.621 --> 00:00:41.332 align:center
Oké, dames en heren…

00:00:41.416 --> 00:00:44.335 align:center
…zojuist is bevestigd
dat het doelwit onderweg is.

00:00:44.419 --> 00:00:49.716 align:center
Als jullie in positie zijn,
haal ik het pakje uit de koffer…

00:00:49.799 --> 00:00:51.176 align:center
…precies zoals gepland.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
Dat betekent dat jullie allemaal
echt op je plek moeten zijn.

00:00:56.389 --> 00:00:59.059 align:center
Waar wachten jullie op? Een uitnodiging?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
Niet onze schuld.
-Kom op.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
We zijn binnen.
-Op het doel af.

00:01:03.146 --> 00:01:04.481 align:center
We nemen positie in.

00:01:04.564 --> 00:01:06.941 align:center
De volgende keer
geen toeristische route.

00:01:07.025 --> 00:01:10.320 align:center
Barnes, Santos.
De laatste in positie trakteert.

00:01:10.945 --> 00:01:12.572 align:center
Nog één minuut, commandant.

00:01:12.655 --> 00:01:15.116 align:center
Juist. Dat wil ik horen.

00:01:15.200 --> 00:01:17.202 align:center
Ik check even in bij The Farm.

00:01:17.869 --> 00:01:22.040 align:center
Agent Tappen, heb ik groen licht?
-Ben je zeker van de informatie?

00:01:22.123 --> 00:01:24.292 align:center
De info is goed, het plan nog beter.

00:01:24.375 --> 00:01:26.544 align:center
O, ja? Waarom zeg je dat?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Ik heb het zelf bedacht.

00:01:30.048 --> 00:01:33.301 align:center
Oké, ga ervoor, Creasy.
We zien je als het klaar is.

00:01:33.384 --> 00:01:34.761 align:center
Hoera.

00:01:35.804 --> 00:01:39.224 align:center
We hebben groen licht.
Check de radio's en camera's nog één keer.

00:01:39.307 --> 00:01:40.517 align:center
P1, check.

00:01:40.600 --> 00:01:42.936 align:center
Lima, Charlie. We wachten op orders.

00:01:43.686 --> 00:01:44.687 align:center
Team 2.

00:01:44.771 --> 00:01:46.564 align:center
Luid en duidelijk.
-In positie.

00:01:46.648 --> 00:01:47.607 align:center
Oké, P3.

00:01:48.608 --> 00:01:50.401 align:center
SERVERKAMER 2

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3. Ant. Hoor je me?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Ik heb een probleem.

00:01:59.702 --> 00:02:02.705 align:center
Er zit hier een vogel.
Zie je hem op de monitor?

00:02:02.789 --> 00:02:04.457 align:center
Een wat?
-Zie je iets?

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
Nee, geen vogel.
Wel een close-up van een eikel.

00:02:12.298 --> 00:02:14.801 align:center
Genoeg gekloot.
Het doelwit is er met tien minuten.

00:02:14.884 --> 00:02:16.386 align:center
Maak je klaar.

00:02:20.682 --> 00:02:23.434 align:center
P1, wat is dat?
-We hebben gezelschap.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Santos.

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
Ik heb hulp nodig.

00:02:27.522 --> 00:02:28.857 align:center
Hulp nodig, nu.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
Barnes.

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Santos.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
Iedereen, meld je.

00:03:46.893 --> 00:03:49.771 align:center
LAADPLATFORM

00:03:50.355 --> 00:03:51.314 align:center
Creasy.

00:03:58.238 --> 00:03:59.906 align:center
Vertel m'n vrouw dat ik van…

00:04:08.456 --> 00:04:12.085 align:center
VIER JAAR LATER

00:04:45.285 --> 00:04:51.207 align:center
BRYMAN
DISTRIBUTIE

00:07:03.423 --> 00:07:07.093 align:center
Normaal groet je een hogere officier.

00:07:07.593 --> 00:07:11.264 align:center
Maar gezien je toestand,
zie ik het door de vingers.

00:07:12.557 --> 00:07:15.351 align:center
Regina zegt altijd
dat ik me te druk maak om je.

00:07:20.189 --> 00:07:23.568 align:center
Ze voelt zich nu heel lullig, dus bedankt.

00:07:38.875 --> 00:07:42.170 align:center
Vertel, wat hoopte je
achter die pilaar te vinden?

00:07:48.634 --> 00:07:50.636 align:center
Waarom ga je niet met mij mee?

00:07:50.720 --> 00:07:54.474 align:center
Ik heb een nieuwe klus, niks heftigs.
We kunnen je gebruiken.

00:07:54.557 --> 00:07:58.603 align:center
We helpen je weer op de been,
en dan praten we hier later wel over.

00:08:02.106 --> 00:08:04.609 align:center
Ik werk tegenwoordig alleen.

00:08:05.610 --> 00:08:07.528 align:center
Ja, en hoe gaat dat?

00:08:15.244 --> 00:08:18.247 align:center
Goedemorgen en welkom.
Een update vanuit de cockpit.

00:08:18.331 --> 00:08:21.209 align:center
We hebben de kruishoogte
van 30.000 voet bereikt.

00:08:22.126 --> 00:08:26.631 align:center
De vlucht naar Rio de Janeiro
duurt naar schatting 9 uur en 30 minuten.

00:08:31.385 --> 00:08:35.097 align:center
Ik had moeten vragen waar thuis was
voordat ik ja zei.

00:08:36.390 --> 00:08:40.394 align:center
Je weet wat ze zeggen.
Thuis is altijd waar de staatsgreep is.

00:08:51.197 --> 00:08:54.492 align:center
Wat doe jij in godsnaam?
-Ik probeer te slapen.

00:08:54.992 --> 00:08:59.330 align:center
Ja, nee. Ga een tijdschrift lezen
of een film kijken of zo.

00:08:59.413 --> 00:09:02.500 align:center
Iets waardoor het niet lijkt
alsof ik je gijzel.

00:09:19.350 --> 00:09:22.478 align:center
RIO DE JANEIRO
BRAZILIË

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
Ik dacht altijd
dat Brazilië ruiger was dan dit.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
Dat is het ook.

00:09:55.469 --> 00:09:57.680 align:center
Maar niet in wijken als Leblon.

00:10:34.008 --> 00:10:35.426 align:center
Hij is van mij.

00:10:35.509 --> 00:10:37.261 align:center
Hé, papa is thuis.

00:10:37.345 --> 00:10:38.346 align:center
Nee.

00:10:43.476 --> 00:10:44.560 align:center
Hij is van mij.

00:10:50.066 --> 00:10:51.692 align:center
Welkom thuis.
-Dank je.

00:10:53.778 --> 00:10:55.029 align:center
John.

00:10:55.112 --> 00:10:56.280 align:center
Kom hier.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
Fijn dat je er bent.

00:10:58.699 --> 00:11:00.242 align:center
Bedankt, Regin…

00:11:02.119 --> 00:11:05.790 align:center
Kom hier. Waar ga je heen?
Mag ik een knuffel?

00:11:05.873 --> 00:11:09.752 align:center
Dank je. Zeg Mr Creasy gedag.
John, dit zijn David en Robbie.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
Wat is er met hem?

00:11:13.464 --> 00:11:15.800 align:center
Niks. Wat voor vraag is dat?

00:11:15.883 --> 00:11:20.262 align:center
Brengen jullie Mr Creasy
en z'n tassen maar naar z'n kamer.

00:11:20.346 --> 00:11:21.639 align:center
Kom op.

00:11:22.473 --> 00:11:25.142 align:center
Bedankt. Hallo, Mr Creasy.

00:11:33.442 --> 00:11:34.944 align:center
Help eens met de borden.

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
Help je moeder met de afwas.
Heel erg bedankt.

00:11:39.323 --> 00:11:41.283 align:center
Heb je ze? Twee handen, oké?

00:11:41.909 --> 00:11:43.035 align:center
Hup, naar binnen.

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
Kom maar. Goed gedaan. Voorzichtig…
-Dank je.

00:11:49.750 --> 00:11:50.918 align:center
Wat?

00:11:51.001 --> 00:11:53.379 align:center
Poe, kom hier.

00:11:54.171 --> 00:11:55.131 align:center
Kijk wie er is.

00:11:57.717 --> 00:11:58.926 align:center
Zeg Mr Creasy gedag.

00:12:01.595 --> 00:12:04.181 align:center
Hé, Poe. Dat is lang geleden.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
Hebben ze je echt
helemaal hierheen gesleept?

00:12:07.727 --> 00:12:10.104 align:center
Kom eens zitten voor het eten.

00:12:10.187 --> 00:12:14.024 align:center
Als dat de jas van je moeder is,
zou ik die maar snel afdoen.

00:12:14.108 --> 00:12:16.318 align:center
Heb je trek? Ik heb eten.

00:12:16.402 --> 00:12:19.447 align:center
Nee, ik heb bij Liam gegeten.

00:12:19.530 --> 00:12:22.199 align:center
We brengen haar
naar een land vol cultuur en geschiedenis…

00:12:22.283 --> 00:12:24.827 align:center
…en zij wil chillen
met internationale studenten…

00:12:24.910 --> 00:12:29.081 align:center
…wiens ouders alles laten invliegen
om niet mee te hoeven doen…

00:12:29.165 --> 00:12:30.791 align:center
…aan de wereld om hen heen.

00:12:32.042 --> 00:12:35.087 align:center
Wil je alsjeblieft bij ons komen zitten?

00:12:39.925 --> 00:12:41.093 align:center
Wat?

00:12:41.177 --> 00:12:42.678 align:center
Niks. Het is gewoon…

00:12:44.847 --> 00:12:47.767 align:center
Ik heb gezien
hoe je volwassen mannen liet huilen.

00:12:47.850 --> 00:12:49.268 align:center
Dus ik ben een beetje…

00:12:49.894 --> 00:12:53.856 align:center
…verbaasd dat je
in je eigen huis zo wordt afgemaakt.

00:12:56.525 --> 00:12:58.110 align:center
Poe, je bent terug.
-Davie.

00:13:02.323 --> 00:13:04.325 align:center
Kom. Ik moet je iets laten zien.

00:13:04.408 --> 00:13:05.785 align:center
Oké, kom maar.

00:13:19.131 --> 00:13:24.094 align:center
De regering is bang voor
een terreuraanslag voor de verkiezingen.

00:13:24.178 --> 00:13:26.472 align:center
De zittende president, Carmo…

00:13:26.555 --> 00:13:29.099 align:center
…huurde mijn bedrijf in
om dat te voorkomen.

00:13:29.183 --> 00:13:31.894 align:center
En wat doen we dan op een bouwplaats?

00:13:31.977 --> 00:13:37.024 align:center
Nieuwe bouwprojecten als deze
zijn de grote trots van president Carmo.

00:13:40.611 --> 00:13:44.990 align:center
Volgens tegenstanders focust hij zich
op luxe flats in plaats van de armen.

00:13:45.074 --> 00:13:48.536 align:center
Volgens onze info
zijn deze projecten mogelijk een doelwit.

00:13:49.495 --> 00:13:51.997 align:center
Maak je niet druk.
Niks wat je niet kent.

00:13:52.081 --> 00:13:55.000 align:center
We hebben hier een afspraak
met ene Prado Soares…

00:13:55.084 --> 00:13:58.462 align:center
…hoofdbeveiliger van de president,
voor een risico-update.

00:13:58.546 --> 00:14:01.882 align:center
Je zei dat 't niet heftig was.
-Je weet hoe dit werkt.

00:14:01.966 --> 00:14:04.927 align:center
Wij zijn de reden
dat het niet te heftig wordt.

00:14:09.181 --> 00:14:10.975 align:center
Sorry voor het wachten.

00:14:13.143 --> 00:14:15.771 align:center
En aangezien we al laat beginnen…

00:14:17.147 --> 00:14:19.024 align:center
…kom ik meteen ter zake.

00:14:19.608 --> 00:14:20.985 align:center
Wat is dit?

00:14:22.528 --> 00:14:23.487 align:center
Wat is wat?

00:14:25.447 --> 00:14:29.493 align:center
Laten we het hebben over het verleden
van deze elite-professional.

00:14:30.661 --> 00:14:31.495 align:center
John Creasy.

00:14:31.579 --> 00:14:34.790 align:center
New Orleans, Louisiana.
Amerikaanse Special Forces.

00:14:34.874 --> 00:14:36.667 align:center
Drie missies in Irak en Afghanistan.

00:14:36.750 --> 00:14:39.753 align:center
En daarna veel beveiligingscontracten
voor de CIA.

00:14:39.837 --> 00:14:41.672 align:center
Klopt.
-Tot vier jaar geleden.

00:14:41.755 --> 00:14:46.260 align:center
Hij leidde een operatie in Mexico-Stad
waarbij z'n hele team omkwam.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Ik ben van mening dat
dat incident nooit goed is onderzocht.

00:14:50.014 --> 00:14:55.227 align:center
Daarna is hij uit actieve dienst gezet
wegens behandeling voor zware PTSS.

00:14:57.062 --> 00:15:00.900 align:center
Dit is geen opvang voor gebroken soldaten.
-Ik zal duidelijk zijn.

00:15:01.400 --> 00:15:06.947 align:center
John Creasy is veruit de beste die ik ken
in dit soort situaties.

00:15:07.031 --> 00:15:09.033 align:center
De beste?
-Ja, de beste.

00:15:12.578 --> 00:15:14.538 align:center
Geef me je wapen.

00:15:23.464 --> 00:15:26.383 align:center
Kent u dit wapen, Mr Creasy?

00:15:26.467 --> 00:15:28.302 align:center
Dat is een Glock. Glock 19.

00:15:28.385 --> 00:15:31.138 align:center
Heel goed. Het is een Glock 19.

00:15:33.807 --> 00:15:37.770 align:center
En als ik u zou vragen
hoe snel u dit wapen kunt demonteren?

00:15:41.565 --> 00:15:44.193 align:center
Ik kon het ooit in acht seconden.

00:15:44.944 --> 00:15:46.612 align:center
Ik geef u het dubbele.

00:15:50.115 --> 00:15:54.328 align:center
Dit moet kinderspel zijn
voor de beste van de beste, nietwaar?

00:16:11.929 --> 00:16:12.930 align:center
Start.

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
Genoeg.

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
Oké, kappen.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
Wat is dit, Soares?

00:16:48.257 --> 00:16:51.468 align:center
Luister, Mr Rayburn,
dit is een grillige verkiezing…

00:16:51.552 --> 00:16:55.389 align:center
…en we willen iemand die anticipeert
en reageert voor het misgaat.

00:16:55.889 --> 00:16:56.890 align:center
Dus…

00:16:59.018 --> 00:17:02.354 align:center
…of ik zit vreselijk fout
wat betreft Mr Creasy…

00:17:03.605 --> 00:17:06.984 align:center
…of ik heb uw ernst
vanaf het begin verkeerd ingeschat.

00:17:10.571 --> 00:17:12.114 align:center
Sorry daarvoor.

00:17:12.906 --> 00:17:15.659 align:center
Sollicitaties gaan anders
in dit deel van de wereld.

00:17:15.743 --> 00:17:17.745 align:center
Je hoorde het, ik ben ongeschikt.

00:17:17.828 --> 00:17:20.414 align:center
Ik ben niet meer actief. Ik zei het.

00:17:20.497 --> 00:17:23.167 align:center
Als je het niet kon,
was je niet aangenomen.

00:17:26.754 --> 00:17:28.672 align:center
Wat?
-Ik zei dat je roestig bent.

00:17:28.756 --> 00:17:32.384 align:center
Maar het beste mes ooit bijslijpen
baart me geen zorgen.

00:17:32.468 --> 00:17:33.677 align:center
En is niet hun zorg.

00:17:34.261 --> 00:17:35.304 align:center
En dat is alles?

00:17:36.388 --> 00:17:37.806 align:center
Hij ging gewoon akkoord?

00:17:38.974 --> 00:17:41.977 align:center
Nam iemand aan
die pas op een muur in is gereden?

00:17:42.936 --> 00:17:44.480 align:center
Ja, en ik heb hem verteld…

00:17:44.563 --> 00:17:47.441 align:center
…dat ze jou konden aannemen
of mij kwijt waren.

00:17:51.403 --> 00:17:53.822 align:center
Had je niet moeten doen.
-Het is gelul.

00:17:53.906 --> 00:17:58.827 align:center
Binnenkort vragen Soares en z'n mannen
waar ik er nog tien als jij kan vinden.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
Dan zeg ik wat ik ook tegen Uncle Sam zei.

00:18:02.247 --> 00:18:03.082 align:center
Wat dan?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
Je hebt er maar één nodig.

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
Kom op, John. We gaan.

00:18:27.272 --> 00:18:31.568 align:center
Is het menu van deze superauthentieke zaak
helemaal in het Engels…

00:18:31.652 --> 00:18:35.322 align:center
…of is m'n Portugees nu zo goed
dat ik het verschil niet zie?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
Welke taal spreek ik nu?

00:18:37.908 --> 00:18:39.785 align:center
Portugees? Begrijp je me nog?

00:18:39.868 --> 00:18:40.702 align:center
Engels.

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
Niet lachen.
-Ze is grappig.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
Je moedigt haar aan.
-Het is zo.

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
Niet leuk.
-Hij lacht.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Zo is je vader, hij lacht om alles.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
Zullen we iets delen?
-Misschien.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
Kip? Er is geen pizza.

00:18:59.638 --> 00:19:00.848 align:center
Wacht even.

00:19:04.601 --> 00:19:06.728 align:center
Waar ga je heen? Kom op.

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
Ik trek het niet meer.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Ja, oké. Luister.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
Dat is juist je probleem, man.

00:19:13.986 --> 00:19:17.948 align:center
Je laat je kapotmaken
door 't ergste dat je ooit is overkomen.

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
Maar ik denk niet dat
erin zwelgen de oplossing is.

00:19:22.911 --> 00:19:25.956 align:center
Bij sommigen moet je
hun innerlijke vuur aansteken…

00:19:26.039 --> 00:19:27.749 align:center
…maar dat werkt bij jou niet.

00:19:28.792 --> 00:19:33.589 align:center
Wat is mijn taak dan?
Gewoon hout stapelen in jouw omgeving.

00:19:33.672 --> 00:19:36.592 align:center
Want vroeg of laat
steek je je eigen vuur aan.

00:19:38.969 --> 00:19:41.430 align:center
Maar dat gaat nooit in een rechte lijn.

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Hier, deze chauffeur brengt je thuis.

00:19:49.021 --> 00:19:52.316 align:center
En luister, ik blijf dat hout stapelen.

00:19:52.858 --> 00:19:55.819 align:center
Niet omdat ik je iemand anders wil maken…

00:19:55.903 --> 00:20:00.616 align:center
…maar omdat ik je wil herinneren
aan wie je nog steeds bent.

00:20:28.727 --> 00:20:32.189 align:center
Zie je? Ik zei toch
dat we aan dezelfde kant staan.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
Wat?

00:20:40.572 --> 00:20:43.784 align:center
Je geniet duidelijk evenveel als ik
van paps gezeur…

00:20:43.867 --> 00:20:47.996 align:center
…dat het allemaal
voor je eigen bestwil is.

00:20:49.206 --> 00:20:51.625 align:center
Als jij boos bent
is het eten tenminste afgelopen.

00:20:57.756 --> 00:21:02.386 align:center
vraag me niet wat je weet dat waar is

00:21:03.845 --> 00:21:05.430 align:center
ik hoef je niet te zeggen

00:21:05.514 --> 00:21:06.515 align:center
Wat doe je?

00:21:06.598 --> 00:21:09.935 align:center
dat ik hou van je lieve hart

00:21:10.018 --> 00:21:12.646 align:center
Kun je daarmee stoppen?
Waarom zing je dat?

00:21:15.023 --> 00:21:16.441 align:center
Dus je weet het nog wel.

00:21:18.026 --> 00:21:19.736 align:center
Waarom vertelt hij je zoiets?

00:21:21.989 --> 00:21:24.616 align:center
Dat was niet nodig.
Ik was erbij.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
Vier van ons in een helikopter,
onze uitrusting nog aan.

00:21:31.331 --> 00:21:34.793 align:center
Zodra het mocht,
belde hij je ma op de satelliettelefoon.

00:21:35.585 --> 00:21:38.046 align:center
Hij wist niet hoe je bij dat nummer kwam…

00:21:38.547 --> 00:21:42.092 align:center
…maar dat was het enige
wat je wilde horen voor het slapen.

00:21:42.175 --> 00:21:45.178 align:center
En als hij de kans had
om dat lied te zingen…

00:21:46.179 --> 00:21:48.640 align:center
…waar hij ook was, dan deed hij het.

00:21:53.186 --> 00:21:54.104 align:center
Dus?

00:21:59.109 --> 00:22:01.194 align:center
Dus hoe erg hij je ook irriteert…

00:22:01.278 --> 00:22:05.407 align:center
…ik geloof nooit dat het in de buurt komt
van hoeveel hij van je houdt.

00:22:39.691 --> 00:22:42.027 align:center
Heeft de crew van 't andere busje
al wapens?

00:22:42.527 --> 00:22:45.781 align:center
Helemaal klaar.
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes.

00:22:52.621 --> 00:22:53.955 align:center
Wie is dat?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
Escorte. Ferraz stuurde hem.
Doe maar dicht.

00:23:05.550 --> 00:23:08.720 align:center
Wat is dit? Jullie horen hier niet.
-Alles is in orde.

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
We hebben toestemming,
en we gaan toch net weg.

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
Dit is verboden terrein.
We moeten praten met m'n…

00:23:15.852 --> 00:23:17.145 align:center
Verdomme.

00:23:26.947 --> 00:23:30.659 align:center
Kom op. We halen hem hier weg.
Pak hem beet.

00:23:40.919 --> 00:23:41.753 align:center
Welterusten.

00:23:42.838 --> 00:23:44.965 align:center
Droom zacht.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
Hou van jullie.

00:23:52.806 --> 00:23:54.724 align:center
Ga jij maar vast naar bed.

00:23:54.808 --> 00:23:57.060 align:center
Ik doe dat wel.
-Succes.

00:24:14.202 --> 00:24:16.163 align:center
Kunnen we dit vanavond niet doen?

00:24:16.830 --> 00:24:17.914 align:center
Wat?

00:24:18.582 --> 00:24:20.417 align:center
'We zijn je houding zat.

00:24:20.500 --> 00:24:22.085 align:center
We doen alles voor je…

00:24:22.169 --> 00:24:26.131 align:center
…en we proberen die man te helpen
en jij blabla, respectloos…

00:24:26.214 --> 00:24:29.259 align:center
…magisch land… verwend kind.'

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
Dat was makkelijk.

00:24:36.766 --> 00:24:37.684 align:center
Luister.

00:24:38.977 --> 00:24:43.398 align:center
Ik heb geprobeerd je zover te krijgen
om te omarmen wat dit zou kunnen zijn…

00:24:43.482 --> 00:24:47.944 align:center
…maar misschien is dat lastig
als ik niet erken wat had kunnen zijn.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
Ik weet dat je al je vrienden in LA had.

00:24:54.618 --> 00:24:57.454 align:center
En daarvoor in Atlanta, en Houston…
-Ja.

00:24:57.537 --> 00:25:00.499 align:center
En ik weet dat je
was toegelaten bij het basketbalteam.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
En dat zou ik missen,
omdat ik moet gaan waar het werk is.

00:25:04.878 --> 00:25:05.962 align:center
Dat weet je.

00:25:06.046 --> 00:25:08.798 align:center
Jullie zijn maar even jong
en ik nam je mee…

00:25:08.882 --> 00:25:12.427 align:center
…omdat ik het niet trok
om elke dag op te staan zonder je te zien.

00:25:14.596 --> 00:25:16.348 align:center
Ook al kijk je boos.

00:25:21.937 --> 00:25:23.605 align:center
Trusten.
-Ja.

00:25:27.359 --> 00:25:29.319 align:center
O, bijna vergeten.

00:25:30.028 --> 00:25:31.363 align:center
Ik vond deze vandaag.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Je was ervan overtuigd
dat munten geluk brachten.

00:25:36.993 --> 00:25:39.496 align:center
Ja, toen ik negen was.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
Dat is waar. Maar toch, als ik iets vind
dat me aan jou doet denken…

00:25:44.334 --> 00:25:46.461 align:center
…hoe kan het dan geen geluk brengen?

00:25:49.798 --> 00:25:50.882 align:center
Vangen.

00:25:57.305 --> 00:25:58.348 align:center
Ik hou van je.

00:26:38.763 --> 00:26:41.516 align:center
Creasy.

00:26:42.100 --> 00:26:43.643 align:center
Nee, alsjeblieft.
-Creasy.

00:27:01.119 --> 00:27:02.787 align:center
Ben jij de auto die ik heb besteld?

00:27:03.872 --> 00:27:04.748 align:center
Valeria.

00:27:05.957 --> 00:27:07.334 align:center
Valeria Melo.

00:27:07.417 --> 00:27:10.045 align:center
Maar alleen m'n moeder
gebruikt m'n voornaam.

00:27:12.172 --> 00:27:13.089 align:center
Stap in.

00:27:27.479 --> 00:27:31.399 align:center
Deze auto is mooier dan m'n appartement.
-Veel mooier dan 't mijne.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
Auto van de zaak. Wat brengt u naar Rio?

00:27:37.489 --> 00:27:38.573 align:center
Werk.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
Wat voor werk doet u?

00:27:40.408 --> 00:27:43.662 align:center
Het soort waardoor ik al drink
voordat het begonnen is.

00:27:44.704 --> 00:27:46.915 align:center
Waarom doet u dat werk dan?

00:27:48.833 --> 00:27:50.669 align:center
Waarom doe jij jouw werk?

00:27:50.752 --> 00:27:54.464 align:center
Dat is simpel.
Om het drinken te rechtvaardigen.

00:27:57.926 --> 00:28:00.178 align:center
Dan doen we soortgelijk werk.

00:28:00.679 --> 00:28:05.308 align:center
Maar zo slecht kan
een baan die u naar Rio brengt niet zijn.

00:28:08.395 --> 00:28:11.398 align:center
Het gaat niet om goed of slecht,
maar of ik 't kan.

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
Natuurlijk wel.

00:28:15.235 --> 00:28:17.862 align:center
Hoe weet je dat?
Je weet niet eens wat 't is.

00:28:18.863 --> 00:28:20.490 align:center
Ik heb twee dingen geleerd.

00:28:20.990 --> 00:28:25.120 align:center
Mensen die bang zijn 't niet goed te doen,
doen het meestal juist goed.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
En het andere?

00:28:32.877 --> 00:28:35.505 align:center
Mensen geven meer fooi
als je ze laat lachen.

00:29:37.734 --> 00:29:39.652 align:center
Zo doe je dat.

00:30:08.640 --> 00:30:10.058 align:center
Breng ik u naar huis?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Daar ga ik niet vinden wat ik zoek.

00:30:15.939 --> 00:30:19.609 align:center
Ik heb veel ervaring
met het vinden van allerlei dingen.

00:30:19.692 --> 00:30:21.277 align:center
Wat zoekt u?

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
Je portemonnee.

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
Nu.

00:31:44.110 --> 00:31:45.486 align:center
Kom maar op, man.

00:31:47.405 --> 00:31:49.073 align:center
Je zou me een plezier doen.

00:31:53.536 --> 00:31:54.954 align:center
Goedenavond.

00:31:55.455 --> 00:31:58.875 align:center
Hij is gewoon dronken.

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
We willen geen problemen.

00:32:02.629 --> 00:32:03.463 align:center
Portemonnee.

00:32:03.546 --> 00:32:05.173 align:center
Ik praat wel met hem.

00:32:07.842 --> 00:32:09.719 align:center
Hij wil uw portemonnee.

00:32:10.595 --> 00:32:12.263 align:center
Luister, hij wil…

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Oké, rustig aan.

00:32:16.267 --> 00:32:19.938 align:center
Rustig aan, oké?
Ik pak de portemonnee.

00:32:20.021 --> 00:32:21.689 align:center
Hij pakt z'n portemonnee.

00:32:22.273 --> 00:32:25.193 align:center
Ik pak de portemonnee.
-Hij pakt de portemonnee.

00:32:25.777 --> 00:32:26.861 align:center
Oké?

00:33:34.387 --> 00:33:35.805 align:center
Kom. We moeten gaan.

00:33:43.062 --> 00:33:45.982 align:center
Hoeveel om een plek te vinden
om even te zitten?

00:33:48.526 --> 00:33:50.486 align:center
Tot ik nuchter ben.

00:33:55.283 --> 00:33:56.743 align:center
Ik weet wel een plek.

00:34:17.722 --> 00:34:18.556 align:center
Shit.

00:34:22.060 --> 00:34:23.853 align:center
Poe, wat is er?

00:34:23.936 --> 00:34:29.484 align:center
M'n vader staat om 4.30 uur op
en ik heb 15 minuten om thuis te komen.

00:34:30.860 --> 00:34:32.445 align:center
Hé, m'n sleutels.

00:35:05.061 --> 00:35:06.270 align:center
Shit.

00:35:08.106 --> 00:35:09.774 align:center
Klootzakken.

00:35:46.310 --> 00:35:48.521 align:center
Dus je zegt dat er een kans is…

00:35:53.776 --> 00:35:54.694 align:center
PAPA

00:36:03.828 --> 00:36:06.122 align:center
Pap, ik…
-Kijk mevrouw Feestbeest eens.

00:36:06.205 --> 00:36:08.624 align:center
Denk je dat je mij te slim af kunt zijn?

00:36:08.708 --> 00:36:12.253 align:center
Alstublieft.
-Je ma misschien. Doe die jas maar uit.

00:36:12.336 --> 00:36:14.589 align:center
Misschien krijg je dan
maar een week huisarrest.

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
Shit.

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
Waar is dat?

00:36:44.744 --> 00:36:45.953 align:center
Leblon, lijkt het.

00:36:46.037 --> 00:36:47.121 align:center
Breng me erheen.

00:36:48.289 --> 00:36:49.165 align:center
Nu.

00:36:54.587 --> 00:36:55.755 align:center
POLITIE

00:37:26.869 --> 00:37:31.749 align:center
Nee, opzij. Laat me los. Kom op.

00:37:40.758 --> 00:37:42.760 align:center
LAATSTE NIEUWS
600 BEVESTIGDE DODEN

00:37:42.843 --> 00:37:46.013 align:center
We zijn getuige
van onvoorstelbare wreedheid.

00:37:46.097 --> 00:37:47.431 align:center
En we zullen reageren…

00:37:47.515 --> 00:37:51.310 align:center
De president was op de rampplaats
om zijn volk toe te spreken.

00:37:51.394 --> 00:37:53.312 align:center
Hij beloofde snelle actie…

00:37:53.396 --> 00:37:57.275 align:center
…tegen terroristen
die de bomaanslag in de toren opeisen…

00:37:57.358 --> 00:38:01.320 align:center
…en bevestigde zijn inzet
voor veiligheid en zekerheid.

00:38:01.404 --> 00:38:03.489 align:center
Gecondoleerd met uw verlies.

00:38:03.572 --> 00:38:05.408 align:center
Mr Rayburn was een goed mens.

00:38:06.617 --> 00:38:10.246 align:center
Gezien de omvang van de verwoesting
kan ik alleen zeggen…

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
…dat het een wonder is
dat het meisje gespaard bleef.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
Waar hebt u het over?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
Mr Rayburns dochter.

00:38:18.504 --> 00:38:21.465 align:center
Ze werd net
buiten het explosiegebied gevonden.

00:38:22.383 --> 00:38:24.760 align:center
Wees gerust, we zorgen dat ze veilig is.

00:38:24.844 --> 00:38:26.679 align:center
Wat weet u over de aanvallers?

00:38:30.808 --> 00:38:33.936 align:center
Een extremistische organisatie, de FRP…

00:38:34.770 --> 00:38:36.856 align:center
…heeft de aanslag al opgeëist.

00:38:36.939 --> 00:38:41.610 align:center
We hoorden dat ze iets planden
om Carmo te raken voor de verkiezingen…

00:38:41.694 --> 00:38:45.448 align:center
…maar er was geen indicatie
van zoiets barbaars of groots.

00:38:49.702 --> 00:38:52.496 align:center
We hebben camerabeelden
van een naburig gebouw.

00:38:52.580 --> 00:38:57.084 align:center
Het lijkt erop dat Poe de enige getuige is
van de daadwerkelijke explosie.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Ze is natuurlijk bang en wil niks zeggen.

00:39:01.172 --> 00:39:02.256 align:center
Waar is ze?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
Je was niet bij ze.

00:39:45.674 --> 00:39:48.844 align:center
Mensen zullen je vragen willen stellen.
-Weet ik.

00:39:48.928 --> 00:39:54.058 align:center
Je mag ze in geen geval iets vertellen,
tenzij ik het zeg. Begrijp je dat?

00:39:55.976 --> 00:39:57.645 align:center
Ja, ik begrijp het.

00:40:04.944 --> 00:40:07.321 align:center
Je vaders moeder leeft nog, toch?

00:40:11.325 --> 00:40:13.536 align:center
Is zij je meest naaste familie?

00:40:14.120 --> 00:40:15.037 align:center
Ja, ik denk 't.

00:40:15.121 --> 00:40:18.833 align:center
Ik regel dat je
naar je oma in Amerika wordt gebracht.

00:40:19.333 --> 00:40:22.294 align:center
Tot we garantie hebben
en we je ticket vasthebben…

00:40:22.378 --> 00:40:24.130 align:center
…vertel je ze niks.

00:40:33.931 --> 00:40:35.474 align:center
Hoe snel kan ik naar huis?

00:40:37.560 --> 00:40:41.772 align:center
Alles voor morgen is onredelijk.
Alles daarna is onaanvaardbaar.

00:40:45.985 --> 00:40:47.153 align:center
Dank je.

00:40:59.623 --> 00:41:04.837 align:center
Je mond houden was een goed instinct.
Dat gaf je iets om te onderhandelen.

00:41:06.964 --> 00:41:08.757 align:center
Je vader zou trots zijn.

00:41:23.522 --> 00:41:26.108 align:center
Gecondoleerd met uw verlies.

00:41:26.734 --> 00:41:28.444 align:center
Het verlies van ons allemaal.

00:41:29.653 --> 00:41:32.573 align:center
Bedankt, meneer de president.
Dat waardeer ik.

00:41:33.699 --> 00:41:34.783 align:center
Het volk vast ook.

00:41:37.411 --> 00:41:41.582 align:center
Ik hoorde dat u het meisje
dat getuige was hebt gesproken.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
U zou haar aan het praten krijgen.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
En u deed het tegenovergestelde.
-Ja.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
En aangezien u luisterde,
begrijpt u de voorwaarden al.

00:41:49.673 --> 00:41:52.843 align:center
Ik wil onderdak
zodat ze kan uitrusten en herstellen…

00:41:52.927 --> 00:41:54.136 align:center
…tot morgen.

00:41:54.637 --> 00:41:57.348 align:center
Als u een vlucht hebt
om haar thuis te brengen…

00:41:57.431 --> 00:42:02.353 align:center
…zal ze u op het Amerikaanse consulaat
een verklaring geven van wat ze zag.

00:42:02.436 --> 00:42:04.688 align:center
Ze is getuige in een onderzoek.

00:42:04.772 --> 00:42:05.731 align:center
Soares.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Alles zal worden geregeld zoals u zei.

00:42:10.027 --> 00:42:12.196 align:center
En u vergezelt haar bij het verhoor…

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
…zodat ze op haar gemak is
en zo grondig mogelijk kan zijn.

00:42:16.492 --> 00:42:19.161 align:center
U gaat beiden naar Amerika met het begrip…

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
…dat we op haar medewerking kunnen rekenen
als er meer vragen zijn.

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
Is dat acceptabel?
-Ja, meneer.

00:42:27.253 --> 00:42:28.504 align:center
Maar één ding.

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
Alleen Poe hoeft terug naar Amerika.

00:42:32.508 --> 00:42:34.051 align:center
Gaat u niet met haar mee?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
Ik ga niet weg
tot alle verantwoordelijken dood zijn.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
We kunnen het hebben over
hoe uw vaardigheden nuttig kunnen zijn…

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
…nadat Poe veilig thuis is. Ja?

00:42:53.237 --> 00:42:56.657 align:center
Leden van mijn veiligheidsdienst
zullen haar kamer bewaken.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Wie er ook buiten staat,
ik doe de beveiliging binnen.

00:43:01.161 --> 00:43:03.080 align:center
En ik heb een wapen nodig.

00:43:15.593 --> 00:43:18.262 align:center
Davi. Geef me je holster en wapen.

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
Wees voorzichtig.

00:43:22.975 --> 00:43:26.478 align:center
U leek gisteren moeite te hebben
met dit model.

00:44:11.315 --> 00:44:13.233 align:center
Het moet morgen.

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
Begrepen.

00:44:16.362 --> 00:44:19.657 align:center
Wat je ook nodig hebt, je krijgt het.

00:44:19.740 --> 00:44:21.283 align:center
Begrepen?

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
En hoe zit het
met die privébeveiliging van het meisje?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
Eén man. Een vriend van de familie.

00:44:37.758 --> 00:44:42.721 align:center
Z'n verleden lijkt indrukwekkend,
maar zijn beste tijd ligt ver achter hem.

00:44:43.847 --> 00:44:45.808 align:center
Weet je dat zeker?

00:44:45.891 --> 00:44:47.226 align:center
Geloof me.

00:44:48.727 --> 00:44:50.979 align:center
Hij zal geen obstakel zijn.

00:47:04.238 --> 00:47:09.827 align:center
Vertaling: Sander van Arnhem

