WEBVTT

00:00:31.573 --> 00:00:38.580 align:center
INDUSTRIOMRÅDE

00:00:39.622 --> 00:00:45.336 align:center
Ålreit, mine damer og herrer,
jeg har bekreftelse på at målet er på vei.

00:00:45.420 --> 00:00:50.759 align:center
Når dere er i posisjon, går jeg inn
og henter objektet fra kofferten,

00:00:50.842 --> 00:00:52.177 align:center
akkurat som planlagt.

00:00:52.260 --> 00:00:56.514 align:center
Det betyr at dere må sørge for å være
på de tildelte plassene deres.

00:00:57.390 --> 00:01:00.060 align:center
Hva venter dere på?
Vil dere ha en invitasjon?

00:01:00.143 --> 00:01:02.145 align:center
-Ikke se på oss.
-Kom igjen.

00:01:02.228 --> 00:01:04.064 align:center
-Vi er inne.
-Fortsett til målet.

00:01:04.147 --> 00:01:07.275 align:center
-Går i posisjon.
-Dropp turistruta neste gang.

00:01:08.026 --> 00:01:10.737 align:center
Barnes, Santos.
Sistemann spanderer middag.

00:01:11.946 --> 00:01:16.117 align:center
-Ett minutt igjen, kaptein.
-Ok. Sånn skal det låte.

00:01:16.201 --> 00:01:18.203 align:center
Vent litt. La meg sjekke med gården.

00:01:18.870 --> 00:01:21.581 align:center
Agent Tappen, har vi grønt lys?

00:01:21.664 --> 00:01:25.293 align:center
-Sikker på informasjonen?
-Den er god, planen er enda bedre.

00:01:25.376 --> 00:01:27.545 align:center
Jaså? Hvorfor mener du det?

00:01:27.629 --> 00:01:29.214 align:center
Jeg utarbeidet den selv.

00:01:31.049 --> 00:01:34.302 align:center
Greit. Kjør på, Creasy.
Ses på den andre siden.

00:01:34.385 --> 00:01:35.762 align:center
Hurra.

00:01:36.805 --> 00:01:40.225 align:center
Vi har grønt lys.
Siste sjekk av kommunikasjon og kameraer.

00:01:40.308 --> 00:01:43.937 align:center
-P1, sjekk.
-Lima, Charlie. Klare og avventer.

00:01:44.687 --> 00:01:47.524 align:center
-Team to.
-I posisjon og klar.

00:01:47.607 --> 00:01:48.608 align:center
Ålreit, P3.

00:01:54.030 --> 00:01:57.242 align:center
P3. Ant. Hører du meg?

00:01:58.409 --> 00:02:00.120 align:center
Jeg har et problem.

00:02:00.703 --> 00:02:03.706 align:center
Det er en jævla fugl her.
Ser du den på skjermen?

00:02:03.790 --> 00:02:05.458 align:center
-En hva?
-Ser du noe?

00:02:10.171 --> 00:02:13.216 align:center
Ingen fugl,
bare et nærbilde av et rasshøl.

00:02:13.299 --> 00:02:17.303 align:center
Slutt å kødde. Målet er ti minutter unna.
Gjør dere klare.

00:02:21.683 --> 00:02:24.853 align:center
-Hva faen er det?
-Vi har gjester.

00:02:25.895 --> 00:02:27.105 align:center
Santos.

00:02:27.188 --> 00:02:28.439 align:center
Send forsterkninger!

00:02:28.523 --> 00:02:29.858 align:center
Vi trenger hjelp!

00:03:40.803 --> 00:03:41.804 align:center
Barnes!

00:03:43.932 --> 00:03:44.891 align:center
Santos.

00:03:45.558 --> 00:03:46.851 align:center
Alle posisjoner.

00:03:47.894 --> 00:03:50.772 align:center
LASTEROM

00:03:51.356 --> 00:03:52.398 align:center
Creasy.

00:03:56.527 --> 00:03:58.238 align:center
-Creasy…
-Hei!

00:03:59.239 --> 00:04:01.199 align:center
Si til kona mi at jeg elsker…

00:04:09.707 --> 00:04:13.336 align:center
FIRE ÅR SENERE

00:04:46.286 --> 00:04:52.208 align:center
BRYMAN DISTRIBUSJON

00:07:04.424 --> 00:07:08.094 align:center
Vanligvis gjør man honnør
til en overordnet offiser.

00:07:08.594 --> 00:07:12.265 align:center
Men gitt forfatningen din
skal jeg se gjennom fingrene.

00:07:13.558 --> 00:07:16.352 align:center
Regina sier
at jeg bekymrer meg for mye for deg.

00:07:21.190 --> 00:07:24.569 align:center
Takk for at du får henne
til å føle seg som en idiot.

00:07:39.917 --> 00:07:43.171 align:center
Hva håpet du å finne
på den andre siden av den søylen?

00:07:49.635 --> 00:07:51.637 align:center
Kan du ikke bli med meg hjem?

00:07:51.721 --> 00:07:55.141 align:center
Jobben er ikke veldig tung.
Vi trenger deg på teamet.

00:07:55.641 --> 00:07:59.604 align:center
Vi får deg på beina igjen,
og så kan vi snakke om dette senere.

00:08:03.107 --> 00:08:05.610 align:center
Jeg jobber helst alene nå.

00:08:06.611 --> 00:08:08.529 align:center
Ja, hvordan går det, synes du?

00:08:16.412 --> 00:08:19.332 align:center
Velkommen om bord.
Litt informasjon om flyvningen.

00:08:19.415 --> 00:08:22.210 align:center
Vi har nådd marsjhøyden på 30 000 fot.

00:08:23.127 --> 00:08:27.632 align:center
Estimert flytid til Rio de Janeiro
er ni timer og 30 minutter.

00:08:32.386 --> 00:08:35.306 align:center
Burde spurt hvor "hjem" var før jeg sa ja.

00:08:37.391 --> 00:08:41.395 align:center
Vel, du vet hva de sier.
"Hjem er der kuppet er."

00:08:52.198 --> 00:08:55.368 align:center
-Hva faen gjør du?
-Jeg skal prøve å sove litt.

00:08:55.993 --> 00:09:00.331 align:center
Nei. Les et magasin
eller se en film eller noe.

00:09:00.414 --> 00:09:02.917 align:center
Folk vil tro jeg tar deg som gissel.

00:09:51.924 --> 00:09:55.094 align:center
Har alltid trodd
at Brasil var litt røffere i kantene.

00:09:55.177 --> 00:09:56.387 align:center
Det er det.

00:09:56.470 --> 00:09:58.681 align:center
Men ikke nabolag som Leblon.

00:10:35.009 --> 00:10:38.262 align:center
-Den er min!
-Hei! Pappa er hjemme!

00:10:38.346 --> 00:10:39.347 align:center
Nei!

00:10:40.222 --> 00:10:41.474 align:center
Hallo!

00:10:44.477 --> 00:10:45.561 align:center
Den er min!

00:10:49.565 --> 00:10:50.983 align:center
-Hei.
-Hei.

00:10:51.067 --> 00:10:52.693 align:center
-Velkommen hjem.
-Takk.

00:10:54.779 --> 00:10:57.281 align:center
-John.
-Kom hit. Hei!

00:10:57.365 --> 00:10:59.116 align:center
Godt å se deg.

00:10:59.700 --> 00:11:01.243 align:center
Takk, Regin…

00:11:03.120 --> 00:11:06.791 align:center
Kom hit. Hvor skal du? Kan jeg få en klem?

00:11:06.874 --> 00:11:10.753 align:center
Kan dere si hei til Mr. Creasy?
John, dette er David og Robbie.

00:11:13.297 --> 00:11:16.801 align:center
-Hva feiler det ham?
-Ingenting. Hva slags spørsmål er det?

00:11:16.884 --> 00:11:21.263 align:center
Hjelp Mr. Creasy med bagasjen
og vis ham til rommet.

00:11:21.347 --> 00:11:22.640 align:center
Kom igjen.

00:11:23.474 --> 00:11:26.143 align:center
Takk. "Hei, Mr. Creasy."

00:11:34.318 --> 00:11:35.945 align:center
La oss rydde av, gutter.

00:11:36.028 --> 00:11:39.740 align:center
Hjelp moren deres med oppvasken. Takk.

00:11:40.324 --> 00:11:44.036 align:center
Klarer du det? Begge hendene.
Og så inn på kjøkkenet.

00:11:44.120 --> 00:11:47.123 align:center
-Kom. Sånn, ja. Forsiktig…
-Takk.

00:11:50.751 --> 00:11:51.919 align:center
Hva?

00:11:52.002 --> 00:11:53.295 align:center
Poe!

00:11:53.379 --> 00:11:56.132 align:center
Kom hit, Poe. Se hvem som er her.

00:11:58.801 --> 00:12:00.511 align:center
Si hei til Mr. Creasy.

00:12:02.596 --> 00:12:05.182 align:center
Hei, Poe. Stund siden sist.

00:12:05.766 --> 00:12:08.644 align:center
Har de slept deg helt hit?

00:12:08.728 --> 00:12:11.105 align:center
Kan du komme inn og sette deg?

00:12:11.188 --> 00:12:15.025 align:center
Om det er din mors jakke du har der,
så bør du ta den av.

00:12:15.109 --> 00:12:20.448 align:center
-Poe, er du sulten? Jeg har middag.
-Nei, jeg spiste hos Liam.

00:12:20.531 --> 00:12:23.200 align:center
Vi flytter til et land
med kultur og historie,

00:12:23.284 --> 00:12:25.828 align:center
og hun omgås bare internasjonale skolebarn

00:12:25.911 --> 00:12:31.792 align:center
hvis foreldre flyr inn alt de trenger
så de slipper å delta i verden utenfor.

00:12:33.043 --> 00:12:36.005 align:center
Kan du være så snill og sette deg med oss?

00:12:40.926 --> 00:12:43.554 align:center
-Hva?
-Ingenting. Bare…

00:12:45.931 --> 00:12:50.227 align:center
Du fikk voksne menn til å gråte,
blant annet, så jeg er bare litt

00:12:50.895 --> 00:12:54.857 align:center
overrasket over å se deg
bli ignorert i ditt eget hjem.

00:12:55.399 --> 00:12:56.525 align:center
Vel…

00:12:57.526 --> 00:12:59.111 align:center
-Poe! Du er hjemme!
-Davie!

00:13:03.324 --> 00:13:06.786 align:center
-Kom, jeg har noe å vise deg!
-Ok, kom igjen.

00:13:20.132 --> 00:13:25.095 align:center
Regjeringen frykter
et terrorangrep av noe slag før valget.

00:13:25.179 --> 00:13:30.100 align:center
Sittende president, Carmo, hentet inn
firmaet mitt for å forhindre det.

00:13:30.184 --> 00:13:32.895 align:center
Hva har det å gjøre
med denne byggeplassen?

00:13:32.978 --> 00:13:38.025 align:center
Luksusprosjekter som dette er et av
president Carmos viktigste prestasjoner.

00:13:41.612 --> 00:13:44.865 align:center
Motstanderne mener
Carmo fokuserer på luksusleiligheter

00:13:44.949 --> 00:13:49.537 align:center
framfor de fattige, og informasjon antyder
at dette kan være et terrormål.

00:13:50.496 --> 00:13:52.998 align:center
Men det er ingenting du ikke har sett før.

00:13:53.082 --> 00:13:59.463 align:center
Presidentens sikkerhetssjef, Prado Soares,
skal gi oss en risikovurdering.

00:13:59.547 --> 00:14:01.257 align:center
Du sa "ikke noe tungt".

00:14:01.340 --> 00:14:05.928 align:center
Du vet hvordan dette funker.
Vi sørger for at det ikke blir tungt.

00:14:10.182 --> 00:14:11.809 align:center
Beklager forsinkelsen.

00:14:14.144 --> 00:14:16.772 align:center
Og siden vi allerede er sent i gang,

00:14:18.148 --> 00:14:20.025 align:center
skal jeg gå rett på sak.

00:14:20.609 --> 00:14:21.986 align:center
Hva er dette?

00:14:23.529 --> 00:14:24.488 align:center
Hva er hva?

00:14:26.532 --> 00:14:30.494 align:center
La oss se på bakgrunnen
til denne elitesoldaten.

00:14:31.745 --> 00:14:35.791 align:center
John Creasy. New Orleans.
Den amerikanske hæren, spesialstyrkene.

00:14:35.875 --> 00:14:40.754 align:center
Tre ganger i Irak og Afghanistan
og flere private oppdrag for CIA.

00:14:40.838 --> 00:14:42.673 align:center
-Ja.
-Inntil for fire år siden.

00:14:42.756 --> 00:14:47.261 align:center
Han ledet en operasjon i Mexico by
og fikk hele teamet sitt drept.

00:14:47.344 --> 00:14:50.931 align:center
Den hendelsen ble aldri
skikkelig etterforsket.

00:14:51.015 --> 00:14:56.228 align:center
Han ble tatt ut av tjenesten
i påvente av behandling for alvorlig PTSD.

00:14:58.063 --> 00:15:01.901 align:center
-Dette er ikke et gamlehjem for veteraner.
-La det være klart.

00:15:02.401 --> 00:15:05.571 align:center
John Creasy er den beste

00:15:05.654 --> 00:15:07.948 align:center
jeg vet om til situasjoner som denne.

00:15:08.032 --> 00:15:10.034 align:center
-Den beste?
-Ja, den beste.

00:15:13.579 --> 00:15:15.539 align:center
Gi meg pistolen din.

00:15:24.465 --> 00:15:27.217 align:center
Kjenner du til dette våpenet, Mr. Creasy?

00:15:27.301 --> 00:15:32.139 align:center
-Det er en Glock 19.
-Veldig bra. Det er en Glock 19.

00:15:34.808 --> 00:15:36.393 align:center
Og hvis jeg spurte deg,

00:15:36.477 --> 00:15:38.604 align:center
hvor fort kunne du demontere den?

00:15:42.483 --> 00:15:44.985 align:center
Det pleide å ta meg åtte sekunder.

00:15:45.945 --> 00:15:47.613 align:center
Jeg gir deg det dobbelte.

00:15:51.116 --> 00:15:52.826 align:center
Dette bør være barnemat

00:15:52.910 --> 00:15:55.329 align:center
for den beste av de beste. Ikke sant?

00:16:12.930 --> 00:16:13.931 align:center
Sett i gang.

00:16:33.742 --> 00:16:34.743 align:center
Hei!

00:16:43.752 --> 00:16:44.670 align:center
Det holder.

00:16:45.254 --> 00:16:46.088 align:center
Det er nok.

00:16:46.171 --> 00:16:47.423 align:center
Hva faen?

00:16:49.258 --> 00:16:52.469 align:center
Hør her. Vi står foran et ustabilt valg,

00:16:52.553 --> 00:16:56.306 align:center
og vi trenger noen som kan forutse
og reagere før det blir problemer.

00:16:56.890 --> 00:16:57.891 align:center
Så…

00:16:59.893 --> 00:17:03.272 align:center
…enten tar jeg fryktelig feil
om Mr. Creasy,

00:17:04.606 --> 00:17:07.985 align:center
eller så har jeg feilvurdert
hvor seriøs du er.

00:17:11.613 --> 00:17:13.115 align:center
Beklager det.

00:17:13.907 --> 00:17:16.660 align:center
Jobbintervjuer er annerledes
i dette landet.

00:17:16.744 --> 00:17:18.746 align:center
Du hørte ham. Jeg er uskikket.

00:17:18.829 --> 00:17:24.043 align:center
-Jeg sa jo at jeg ikke har vært i felten.
-Da ville du ikke ha fått jobben.

00:17:27.755 --> 00:17:29.673 align:center
-Hva?
-Jeg sa at du er rusten.

00:17:29.757 --> 00:17:33.343 align:center
Men jeg kan gjerne slipe
den skarpeste kniven jeg har hatt.

00:17:33.427 --> 00:17:34.678 align:center
Bør være nok for dem.

00:17:35.262 --> 00:17:38.807 align:center
Så han bare godtok det,
sånn helt uten videre?

00:17:39.975 --> 00:17:42.978 align:center
Ansatte en fyr
som kjørte bilen sin inn i en vegg?

00:17:43.937 --> 00:17:48.442 align:center
Det, pluss at jeg sa
at de kan ansette deg eller miste meg.

00:17:52.404 --> 00:17:54.823 align:center
-Du burde ikke ha gjort det.
-Pisspreik.

00:17:54.907 --> 00:17:59.828 align:center
Snart vil Soares og karene hans
be meg om å få ti til av deg.

00:17:59.912 --> 00:18:02.414 align:center
Og jeg skal si det jeg sa til onkel Sam.

00:18:03.248 --> 00:18:05.876 align:center
-Hva da?
-Du trenger bare én.

00:18:21.934 --> 00:18:24.144 align:center
Kom igjen, la oss stikke.

00:18:28.273 --> 00:18:32.569 align:center
Står menyen på dette autentiske stedet
på engelsk,

00:18:32.653 --> 00:18:36.323 align:center
eller har jeg bare blitt
veldig god i portugisisk?

00:18:36.406 --> 00:18:40.786 align:center
Hvilket språk snakker jeg nå egentlig?
Portugisisk? Forstår dere meg?

00:18:40.869 --> 00:18:41.703 align:center
Engelsk!

00:18:41.787 --> 00:18:43.747 align:center
-Ikke le av henne.
-Hun er morsom.

00:18:43.831 --> 00:18:47.167 align:center
-Du oppmuntrer henne. Det er ikke moro.
-Han ler.

00:18:47.251 --> 00:18:49.628 align:center
Faren din ler av hva som helst.

00:18:50.879 --> 00:18:52.923 align:center
-Skal vi dele noe?
-Ja, kanskje.

00:18:53.006 --> 00:18:55.384 align:center
Kylling? De har ikke pizza.

00:18:58.470 --> 00:18:59.304 align:center
Hei!

00:19:00.639 --> 00:19:01.849 align:center
John, vent.

00:19:02.641 --> 00:19:03.684 align:center
John!

00:19:04.351 --> 00:19:07.771 align:center
John. Hvor skal du? Hva skjer?

00:19:09.731 --> 00:19:11.316 align:center
Jeg klarer det bare ikke.

00:19:11.400 --> 00:19:14.903 align:center
Ok, hør her.
Jeg tror det er problemet ditt.

00:19:14.987 --> 00:19:18.949 align:center
Du lar en forferdelig opplevelse
knuse deg fullstendig,

00:19:19.032 --> 00:19:22.911 align:center
men det løser ingenting
å låse seg inne og ruge på det.

00:19:23.912 --> 00:19:28.750 align:center
Noen folk trenger en dytt
for å fyre seg opp, men ikke du.

00:19:29.793 --> 00:19:34.590 align:center
Jobben min er bare
å stable litt ved i nærheten av deg,

00:19:34.673 --> 00:19:36.842 align:center
så fyrer du opp deg selv.

00:19:39.970 --> 00:19:42.472 align:center
Men det er aldri
en rett linje fra A til B.

00:19:43.432 --> 00:19:45.809 align:center
Ring disse, så kjører de deg hjem.

00:19:50.022 --> 00:19:53.317 align:center
Og jeg kommer ikke til
å slutte å stable ved.

00:19:53.859 --> 00:19:56.820 align:center
Ikke fordi jeg vil prøve å forandre deg,

00:19:56.904 --> 00:20:01.617 align:center
men fordi jeg vil minne deg på
den mannen jeg vet du fortsatt er.

00:20:29.686 --> 00:20:33.148 align:center
Ser du? Jeg sa jo
at vi hørte til på samme side.

00:20:38.237 --> 00:20:39.238 align:center
Hva?

00:20:41.740 --> 00:20:44.701 align:center
Du setter tydeligvis
like stor pris på pappas

00:20:44.785 --> 00:20:48.997 align:center
"det er for ditt eget beste" som jeg gjør.

00:20:50.207 --> 00:20:52.542 align:center
Men du kan i det minste gå fra bordet.

00:20:58.590 --> 00:21:03.387 align:center
Ikke spør meg om det du vet er sant

00:21:04.846 --> 00:21:07.516 align:center
-Trenger ikke å fortelle deg…
-Hva gjør du?

00:21:07.599 --> 00:21:13.563 align:center
-Jeg elsker ditt dyrebare hjerte…
-Kan du slutte? Hvorfor synger du det?

00:21:16.024 --> 00:21:17.442 align:center
Du husker, altså.

00:21:19.111 --> 00:21:20.737 align:center
Hvorfor fortalte han deg det?

00:21:22.990 --> 00:21:25.617 align:center
Det trengte han ikke. Jeg var der.

00:21:27.869 --> 00:21:31.748 align:center
Vi satt i helikopteret,
hadde ikke engang tatt av oss utstyret.

00:21:32.332 --> 00:21:35.794 align:center
Han fikk moren din på satellittelefonen.

00:21:36.586 --> 00:21:39.047 align:center
Han sa han ikke engang visste hvorfor,

00:21:39.548 --> 00:21:43.176 align:center
men den var det eneste du ville høre
før du la deg om kvelden.

00:21:43.260 --> 00:21:46.179 align:center
Og hvis han hadde sjansen
til å synge den sangen,

00:21:47.180 --> 00:21:49.641 align:center
samme hvor han var, så skulle han det.

00:21:54.187 --> 00:21:55.105 align:center
Og så?

00:22:00.110 --> 00:22:06.325 align:center
Så samme hvor mye han irriterer deg,
så elsker han deg uendelig mye høyere.

00:22:40.692 --> 00:22:46.740 align:center
-Er crewet fra den andre bilen bevæpnet?
-Alt klart. En, to, tre, fire, fem, seks.

00:22:53.622 --> 00:22:54.956 align:center
Hvem er det?

00:22:55.040 --> 00:22:57.709 align:center
Eskorte. Ferraz sendte ham. Du kan lukke.

00:23:06.551 --> 00:23:09.721 align:center
-Hva skjer? Dere skal ikke være her.
-Det går bra.

00:23:09.805 --> 00:23:13.225 align:center
Vi har klarering,
og vi drar straks uansett.

00:23:13.308 --> 00:23:16.269 align:center
Dette er forbudt område.
Vi må snakke med min…

00:23:16.853 --> 00:23:18.146 align:center
Faen!

00:23:27.948 --> 00:23:31.660 align:center
Kom. Vi må få ham ut herfra. Ta ham.

00:23:41.920 --> 00:23:42.754 align:center
God natt.

00:23:43.839 --> 00:23:45.966 align:center
Sov søtt.

00:23:48.760 --> 00:23:49.886 align:center
Glad i dere.

00:23:53.640 --> 00:23:55.725 align:center
Gå og legg deg, du.

00:23:55.809 --> 00:23:58.770 align:center
-Jeg tar meg av det.
-Lykke til.

00:24:15.203 --> 00:24:17.164 align:center
Kan vi droppe dette i kveld?

00:24:17.747 --> 00:24:18.915 align:center
Droppe hva?

00:24:19.583 --> 00:24:23.086 align:center
"Vi er lei av holdningen din.
Vi gjør alt for deg,

00:24:23.170 --> 00:24:27.132 align:center
og nå prøver vi å hjelpe ham, og du…"
et eller annet, "respektløs"

00:24:27.215 --> 00:24:30.260 align:center
og "magisk land og bortskjemt drittunge".

00:24:32.804 --> 00:24:33.889 align:center
Det var jo enkelt.

00:24:37.767 --> 00:24:38.685 align:center
Hør her…

00:24:40.020 --> 00:24:44.316 align:center
Jeg har prøvd å få deg til å se
hva alt dette kan være,

00:24:44.399 --> 00:24:48.945 align:center
men du føler kanskje at jeg ikke erkjenner
hva som kunne ha vært.

00:24:52.407 --> 00:24:55.535 align:center
Jeg vet du hadde alle vennene dine i LA.

00:24:55.619 --> 00:24:58.455 align:center
-Og Atlanta før det, og Houston…
-Ja.

00:24:58.538 --> 00:25:01.416 align:center
Og du skulle spille basket på college.

00:25:02.209 --> 00:25:07.005 align:center
Og jeg ville gått glipp av det,
for jeg må dra dit jobben min er.

00:25:07.088 --> 00:25:09.799 align:center
Dere vil ikke være barn for alltid,

00:25:09.883 --> 00:25:13.428 align:center
og jeg orker ikke å våkne hver morgen
uten at du er der.

00:25:15.597 --> 00:25:17.224 align:center
Om du så er sint.

00:25:20.185 --> 00:25:21.144 align:center
Greit.

00:25:22.938 --> 00:25:24.606 align:center
-Natta.
-Ja.

00:25:28.360 --> 00:25:30.320 align:center
Det glemte jeg nesten.

00:25:31.029 --> 00:25:32.364 align:center
Jeg fant denne i dag.

00:25:33.782 --> 00:25:36.701 align:center
Du trodde alltid
at mynter var lykkebringende.

00:25:37.994 --> 00:25:40.080 align:center
Ja, da jeg var ni eller noe.

00:25:40.580 --> 00:25:45.252 align:center
Jo da, men hvis jeg finner noe
som får meg til å tenke på deg,

00:25:45.335 --> 00:25:47.420 align:center
så må det være lykkebringende.

00:25:50.173 --> 00:25:51.258 align:center
Ta imot.

00:25:58.306 --> 00:25:59.349 align:center
Glad i deg.

00:26:05.647 --> 00:26:06.690 align:center
Glad…

00:26:39.764 --> 00:26:42.517 align:center
Creasy!

00:26:43.101 --> 00:26:44.644 align:center
-Nei!
-Creasy!

00:26:54.070 --> 00:26:55.530 align:center
Mr. Creasy?

00:26:58.033 --> 00:26:58.950 align:center
Hei.

00:27:01.161 --> 00:27:02.120 align:center
PRIVATSJÅFØR

00:27:02.203 --> 00:27:03.788 align:center
Er du bilen jeg bestilte?

00:27:04.873 --> 00:27:05.749 align:center
Valeria?

00:27:06.958 --> 00:27:11.046 align:center
Valeria Melo.
Men bare moren min bruker fornavnet mitt.

00:27:13.173 --> 00:27:14.090 align:center
Hopp inn.

00:27:28.480 --> 00:27:32.317 align:center
-Bilen er finere enn leiligheten min.
-Mye finere enn min.

00:27:33.026 --> 00:27:35.612 align:center
Firmabil. Hva bringer deg til Rio?

00:27:38.490 --> 00:27:39.574 align:center
Jobb.

00:27:39.658 --> 00:27:41.326 align:center
Hva slags jobb?

00:27:41.409 --> 00:27:44.663 align:center
En som drev meg til å drikke
allerede før jeg begynte.

00:27:45.747 --> 00:27:47.916 align:center
Så hvorfor tar du denne jobben?

00:27:49.834 --> 00:27:51.670 align:center
Hvorfor har du jobben din?

00:27:51.753 --> 00:27:55.465 align:center
Enkelt. For å rettferdiggjøre
drikkingen min.

00:27:58.927 --> 00:28:01.179 align:center
Vi er visst i samme bransje.

00:28:01.680 --> 00:28:06.309 align:center
Men en jobb som bringer deg til Rio,
kan ikke være så ille.

00:28:09.562 --> 00:28:12.399 align:center
Det handler ikke om det.
Men er jeg skikket?

00:28:13.400 --> 00:28:14.609 align:center
Selvsagt er du det.

00:28:16.277 --> 00:28:18.863 align:center
Du vet jo ikke engang hva det er.

00:28:19.864 --> 00:28:21.449 align:center
Jeg har lært to ting.

00:28:21.950 --> 00:28:26.037 align:center
Folk som er opptatt av å gjøre ting bra,
gjør dem som regel bra.

00:28:30.875 --> 00:28:32.210 align:center
Hva er det andre?

00:28:33.920 --> 00:28:36.381 align:center
Folk tipser bedre
når du får dem til å smile.

00:29:14.127 --> 00:29:15.128 align:center
Hei.

00:29:33.730 --> 00:29:35.857 align:center
Hei!

00:29:38.735 --> 00:29:40.653 align:center
Sånt liker jeg!

00:30:09.641 --> 00:30:11.059 align:center
Kjører jeg deg hjem?

00:30:13.478 --> 00:30:15.855 align:center
Finner ikke det jeg leter etter der.

00:30:16.940 --> 00:30:20.610 align:center
Jeg har lang erfaring med å finne ting.

00:30:20.693 --> 00:30:22.278 align:center
Hva leter du etter?

00:30:36.835 --> 00:30:37.836 align:center
Mr. Creasy?

00:30:38.419 --> 00:30:40.713 align:center
Mr. Creasy! Hei!

00:30:42.882 --> 00:30:44.259 align:center
Mr. Creasy!

00:31:40.815 --> 00:31:43.484 align:center
Lommeboka di. Kom igjen.

00:31:45.111 --> 00:31:46.487 align:center
Bare prøv deg.

00:31:48.406 --> 00:31:50.074 align:center
Du gjør meg en tjeneste.

00:31:50.158 --> 00:31:51.117 align:center
Mr. Creasy?

00:31:54.537 --> 00:31:59.667 align:center
God kveld. Hei. Han er bare full, ok?

00:32:00.376 --> 00:32:01.920 align:center
Vi er ikke ute etter bråk.

00:32:03.630 --> 00:32:04.464 align:center
Lommeboka!

00:32:04.547 --> 00:32:07.216 align:center
Jeg skal snakke med ham. Mr. Creasy.

00:32:08.843 --> 00:32:10.720 align:center
Han vil ha lommeboka di.

00:32:11.596 --> 00:32:14.641 align:center
-Han vil…
-Hei!

00:32:14.724 --> 00:32:16.684 align:center
Ok, greit. Ta det rolig.

00:32:17.268 --> 00:32:22.690 align:center
-Ta det rolig. Jeg skal ta fram lommeboka.
-Han tar fram lommeboka.

00:32:23.274 --> 00:32:26.194 align:center
-Jeg tar fram lommeboka!
-Han tar fram lommeboka.

00:32:26.778 --> 00:32:27.862 align:center
Ok?

00:33:23.126 --> 00:33:24.377 align:center
Creasy!

00:33:26.087 --> 00:33:27.505 align:center
Nei!

00:33:35.388 --> 00:33:36.806 align:center
Kom igjen. Vi bør dra.

00:33:44.063 --> 00:33:46.983 align:center
Hvor mye for å bare sitte stille en stund?

00:33:49.527 --> 00:33:51.487 align:center
I hvert fall til jeg blir edru.

00:33:56.284 --> 00:33:57.744 align:center
Ja, jeg vet om et sted.

00:34:18.723 --> 00:34:19.557 align:center
Faen.

00:34:23.061 --> 00:34:24.854 align:center
Poe, hva er galt?

00:34:24.937 --> 00:34:30.485 align:center
Pappa står opp 04.30, så jeg
har 15 minutter på å komme meg hjem.

00:34:31.861 --> 00:34:33.446 align:center
Hei, nøklene mine!

00:35:06.062 --> 00:35:07.271 align:center
Faen.

00:35:09.148 --> 00:35:10.650 align:center
Drittsekker!

00:35:47.311 --> 00:35:49.522 align:center
Jeg har fortsatt sjansen.

00:35:54.777 --> 00:35:55.695 align:center
PAPPA

00:36:01.784 --> 00:36:03.035 align:center
Faen.

00:36:04.829 --> 00:36:08.541 align:center
-Pappa, jeg…
-Frøken Partydyr. Tror du at du lurer meg?

00:36:08.624 --> 00:36:13.254 align:center
Kanskje moren din. Og apropos,
ta av deg jakka før hun våkner.

00:36:13.337 --> 00:36:15.256 align:center
Skal prøve å minske straffen.

00:36:42.658 --> 00:36:43.659 align:center
Dæven.

00:36:43.743 --> 00:36:45.077 align:center
Hvor er det?

00:36:45.828 --> 00:36:48.122 align:center
-Ser ut som Leblon.
-Kjør meg dit.

00:36:48.206 --> 00:36:50.166 align:center
-Hva?
-Nå!

00:36:55.588 --> 00:36:56.756 align:center
POLITI

00:37:27.870 --> 00:37:32.750 align:center
Nei, flytt deg! Slipp meg!
Kom igjen, slipp meg!

00:37:41.759 --> 00:37:44.053 align:center
SISTE NYTT: 600 PERSONER BEKREFTET DØDE

00:37:44.136 --> 00:37:47.014 align:center
Vi står overfor ubegripelig ondskap.

00:37:47.098 --> 00:37:48.391 align:center
Og vi skal svare…

00:37:48.474 --> 00:37:52.311 align:center
Den brasilianske presidenten
talte i dag til folket.

00:37:52.395 --> 00:37:54.438 align:center
Han lovet å handle raskt

00:37:54.522 --> 00:37:58.276 align:center
så fort en terroristgruppe
tar ansvar for bombingen,

00:37:58.359 --> 00:38:02.321 align:center
og understreket sitt løfte
om sikkerhet for folket.

00:38:02.405 --> 00:38:06.409 align:center
Jeg kondolerer dypt.
Mr. Rayburn var en god mann.

00:38:07.618 --> 00:38:11.247 align:center
Det eneste jeg kan si,
med tanke på ødeleggelsene,

00:38:11.330 --> 00:38:14.625 align:center
er at det er et mirakel
at jenta overlevde.

00:38:16.168 --> 00:38:17.586 align:center
Hva snakker du om?

00:38:17.670 --> 00:38:19.422 align:center
Datteren til Mr. Rayburn.

00:38:20.006 --> 00:38:22.466 align:center
Hun ble funnet
like utenfor eksplosjonssonen.

00:38:23.426 --> 00:38:27.680 align:center
-Vi sørger for at hun er trygg.
-Hva vet du om angriperne?

00:38:31.809 --> 00:38:37.857 align:center
Den ekstremistiske organisasjonen FRP
har allerede tatt på seg ansvaret.

00:38:37.940 --> 00:38:42.611 align:center
Vi hørte rykter om at de planla noe
for å prøve å skade Carmo før valget,

00:38:42.695 --> 00:38:46.449 align:center
men ingenting tydet på
noe så barbarisk eller omfattende.

00:38:50.703 --> 00:38:53.497 align:center
Vi har overvåkningsopptak
fra nabobygningen.

00:38:53.581 --> 00:38:58.085 align:center
Poe kan være det eneste vitnet
til selve eksplosjonen.

00:38:58.586 --> 00:39:02.089 align:center
Hun er forståelig nok redd
og har nektet å snakke.

00:39:02.173 --> 00:39:03.299 align:center
Hvor er hun?

00:39:24.028 --> 00:39:25.488 align:center
Du var ikke med dem.

00:39:46.675 --> 00:39:49.845 align:center
-De ønsker å stille deg spørsmål.
-Jeg vet det.

00:39:49.929 --> 00:39:55.059 align:center
Ikke fortell dem noe jeg ikke
har bedt deg fortelle. Forstår du det?

00:39:56.977 --> 00:39:58.646 align:center
Ja, jeg forstår.

00:40:05.945 --> 00:40:10.032 align:center
-Din fars mor er fortsatt i live, hva?
-Ja.

00:40:12.326 --> 00:40:14.537 align:center
Er hun din nærmeste familie nå?

00:40:15.121 --> 00:40:15.996 align:center
Ja.

00:40:16.080 --> 00:40:19.834 align:center
Jeg skal ordne at du får reise hjem
til bestemoren din i USA.

00:40:20.334 --> 00:40:25.131 align:center
Men inntil du har billetten i hånda,
forteller du dem ingenting. Ok?

00:40:27.174 --> 00:40:28.050 align:center
Ok.

00:40:29.718 --> 00:40:30.886 align:center
Creasy?

00:40:35.015 --> 00:40:36.475 align:center
Når kan jeg dra hjem?

00:40:38.477 --> 00:40:42.773 align:center
Noe før i morgen er usannsynlig.
Alt etter det er uakseptabelt.

00:40:46.986 --> 00:40:48.154 align:center
Takk.

00:41:00.624 --> 00:41:05.713 align:center
Det var klokt av deg å ikke snakke.
Det ga deg et overtak.

00:41:08.048 --> 00:41:09.758 align:center
Faren din ville vært stolt.

00:41:24.565 --> 00:41:29.320 align:center
Mine dypeste kondolanser, Mr. Creasy.
Til alle som har mistet noen.

00:41:30.654 --> 00:41:31.906 align:center
Takk, president.

00:41:32.490 --> 00:41:35.784 align:center
Jeg setter pris på det.
Det gjør nok folket også.

00:41:35.868 --> 00:41:37.036 align:center
Ja.

00:41:38.412 --> 00:41:42.583 align:center
Jeg hørte at jenta som var vitne
til hendelsen, ville prate med deg.

00:41:42.666 --> 00:41:44.835 align:center
Du skulle få henne til å snakke.

00:41:44.919 --> 00:41:47.087 align:center
-Men du gjorde det motsatte.
-Ja.

00:41:47.171 --> 00:41:50.591 align:center
Og siden dere lyttet,
kjenner dere allerede betingelsene.

00:41:50.674 --> 00:41:55.137 align:center
Jeg vil ha losji fram til i morgen
så hun kan hvile og komme seg.

00:41:55.638 --> 00:41:58.349 align:center
Når dere har et fly
klart til å fly henne hjem,

00:41:58.432 --> 00:42:00.142 align:center
møter hun dere på USAs konsulat

00:42:00.226 --> 00:42:03.354 align:center
for å gi en detaljert redegjørelse
av hva hun så.

00:42:03.437 --> 00:42:06.732 align:center
-Hun er vitne i en etterforskning.
-Soares…

00:42:07.733 --> 00:42:10.110 align:center
Vi skal sørge for alt du ba om.

00:42:11.028 --> 00:42:13.197 align:center
Og du blir med henne under avhøret,

00:42:13.280 --> 00:42:16.909 align:center
så hun kan være
så avslappet og grundig som mulig.

00:42:17.493 --> 00:42:20.162 align:center
Så drar dere tilbake til USA
med en enighet om

00:42:20.246 --> 00:42:24.166 align:center
at hun vil samarbeide derfra
om flere spørsmål dukker opp.

00:42:24.833 --> 00:42:26.710 align:center
-Høres det greit ut?
-Ja, sir.

00:42:28.254 --> 00:42:29.505 align:center
Bare én ting.

00:42:30.631 --> 00:42:32.925 align:center
Kun Poe reiser tilbake til USA.

00:42:33.509 --> 00:42:35.052 align:center
Blir du ikke med henne?

00:42:36.178 --> 00:42:39.890 align:center
Ikke før de som er ansvarlige
for Rayburn og familien, er døde.

00:42:45.104 --> 00:42:49.108 align:center
Vi kan diskutere hvordan
du kan hjelpe etterforskningen

00:42:49.191 --> 00:42:52.236 align:center
etter at Poe er trygt hjemme. Ok?

00:42:54.238 --> 00:42:57.658 align:center
Jeg plasserer vakter
utenfor rommet hennes.

00:42:57.741 --> 00:43:01.120 align:center
Uansett hvem som er utenfor,
vil jeg være på innsiden.

00:43:02.162 --> 00:43:04.081 align:center
Og jeg trenger et våpen.

00:43:16.594 --> 00:43:19.263 align:center
Davi. Gi meg våpenet ditt.

00:43:22.850 --> 00:43:27.479 align:center
Vær forsiktig. Du slet litt
med denne modellen i går.

00:44:12.316 --> 00:44:16.320 align:center
-Det må skje i morgen.
-Forstått.

00:44:17.363 --> 00:44:20.658 align:center
Du vil få hva du enn trenger av ressurser.

00:44:20.741 --> 00:44:23.285 align:center
-Forstår du?
-Ja.

00:44:32.378 --> 00:44:36.340 align:center
Og hva slags privat sikkerhet har jenta?

00:44:36.423 --> 00:44:40.969 align:center
Én mann. En venn av familien.
CV-en hans er imponerende,

00:44:41.053 --> 00:44:43.430 align:center
men han er ikke lenger den han var.

00:44:44.848 --> 00:44:48.227 align:center
-Er du sikker på det?
-Stol på meg.

00:44:49.728 --> 00:44:51.980 align:center
Han blir ikke et problem.

00:47:05.239 --> 00:47:10.828 align:center
Tekst: Marie Wisur Lofthus

