WEBVTT

00:00:30.572 --> 00:00:37.579 align:center
ZON INDUSTRI VALLEJO
MEXICO CITY

00:00:38.621 --> 00:00:41.332 align:center
Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan,

00:00:41.416 --> 00:00:44.335 align:center
pengesahan baru diterima
yang sasaran akan tiba.

00:00:44.419 --> 00:00:49.716 align:center
Selepas kamu di posisi, aku akan masuk
dan keluarkan aset dari beg bimbit

00:00:49.799 --> 00:00:51.176 align:center
macam yang aku rancang.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
Maksudnya, kamu semua mesti ada
di tempat masing-masing.

00:00:56.389 --> 00:00:59.059 align:center
Tunggu apa lagi? Nak aku jemput dulukah?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
- Bukan sebab kami.
- Jom.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
- Dah masuk.
- Cari sasaran.

00:01:03.146 --> 00:01:04.481 align:center
Tiba di posisi.

00:01:04.564 --> 00:01:06.274 align:center
Lain kali, ikut jalan dekat.

00:01:07.025 --> 00:01:09.736 align:center
Burns, Santos,
siapa lambat, belanja makan.

00:01:10.945 --> 00:01:12.572 align:center
Seminit lagi, Kapten.

00:01:12.655 --> 00:01:15.116 align:center
Baik. Itu yang aku nak dengar.

00:01:15.200 --> 00:01:17.202 align:center
Biar aku tanya kem sekejap.

00:01:17.869 --> 00:01:20.580 align:center
Ejen Tappen, boleh kami teruskan?

00:01:20.663 --> 00:01:22.040 align:center
Yakin dengan maklumat?

00:01:22.123 --> 00:01:24.292 align:center
Ia bagus. Rancangan ini lagi bagus.

00:01:24.375 --> 00:01:26.544 align:center
Yakah? Kenapa kau rasa begitu?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Sebab aku sendiri rancang.

00:01:30.048 --> 00:01:33.301 align:center
Baiklah. Teruskan, Creasy.
Jumpa nanti selepas selesai.

00:01:33.384 --> 00:01:34.761 align:center
Hoorah.

00:01:35.804 --> 00:01:39.224 align:center
Kita dapat kebenaran.
Periksa alat komunikasi dan rakaman.

00:01:39.307 --> 00:01:40.517 align:center
P1, periksa.

00:01:40.600 --> 00:01:42.936 align:center
Lima, Charlie. Sedia dan menanti arahan.

00:01:43.686 --> 00:01:44.771 align:center
Pasukan 2.

00:01:44.854 --> 00:01:46.523 align:center
- Diterima.
- Sedia di posisi.

00:01:46.606 --> 00:01:47.607 align:center
Baiklah, P3.

00:01:48.608 --> 00:01:50.401 align:center
BILIK SERVER 2

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3. Jawab. Boleh dengar?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Creasy, aku ada masalah.

00:01:59.702 --> 00:02:02.705 align:center
Ada burung di sini.
Cuba tengok di monitor.

00:02:02.789 --> 00:02:04.457 align:center
- Apa?
- Nampak tak?

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
Tak, bukan burung.
Ada bangsat dari jarak dekat.

00:02:12.298 --> 00:02:14.801 align:center
Jangan main-main. Sepuluh minit lagi.

00:02:14.884 --> 00:02:15.885 align:center
Semua bersedia.

00:02:15.969 --> 00:02:17.262 align:center
AGENSI PERISIKAN PUSAT

00:02:20.682 --> 00:02:23.852 align:center
- P1, apa benda itu?
- Creasy, ada orang datang.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Santos.

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
Hantar bantuan.

00:02:27.522 --> 00:02:28.857 align:center
Tolong kami.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
Burns!

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Santos.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
Semua posisi, status.

00:03:46.893 --> 00:03:49.771 align:center
RUANG PUNGGAH

00:03:50.355 --> 00:03:51.481 align:center
Creasy.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
- Creasy…
- Hei!

00:03:58.238 --> 00:03:59.864 align:center
Beritahu isteri aku, aku sayang…

00:04:08.706 --> 00:04:12.335 align:center
EMPAT TAHUN KEMUDIAN

00:06:11.037 --> 00:06:13.456 align:center
BEG UDARA

00:07:03.423 --> 00:07:07.093 align:center
Biasanya, kau kena tabik hormat
kepada pegawai atasan.

00:07:07.593 --> 00:07:11.264 align:center
Tapi disebabkan kau sakit begini,
aku tak kisah kali ini.

00:07:12.557 --> 00:07:15.351 align:center
Regina selalu kata
aku terlebih risau pasal kau.

00:07:20.189 --> 00:07:23.568 align:center
Terima kasihlah
sebab buat dia rasa serba salah.

00:07:38.916 --> 00:07:42.170 align:center
Kau ingat ada apa di sebalik tiang itu?

00:07:48.634 --> 00:07:50.636 align:center
Apa kata kau ikut aku balik?

00:07:50.720 --> 00:07:54.140 align:center
Aku baru kerja. Tak berat sangat.
Kau boleh tolong pasukan.

00:07:54.640 --> 00:07:58.478 align:center
Cuba betulkan balik hidup kau.
Nanti baru kita bincang pasal ini.

00:08:02.106 --> 00:08:04.609 align:center
Ya, aku buat kerja solo sekarang.

00:08:05.651 --> 00:08:07.528 align:center
Ya, apa hasilnya?

00:08:15.244 --> 00:08:18.247 align:center
Selamat pagi dan selamat datang.
Sedikit maklumat.

00:08:18.331 --> 00:08:21.209 align:center
Kita sudah mencapai
altitud jajap 30,000 kaki.

00:08:22.126 --> 00:08:26.631 align:center
Anggaran masa penerbangan
9 jam 30 minit ke Rio de Janeiro.

00:08:31.385 --> 00:08:35.097 align:center
Sebelum aku setuju,
aku sepatutnya tanya rumah kau di mana.

00:08:36.390 --> 00:08:40.394 align:center
Kau pun tahu. Di mana ada rampasan kuasa,
di situlah rumah kita.

00:08:51.197 --> 00:08:54.492 align:center
- Apa kau nak buat?
- Aku nak tidur.

00:08:54.992 --> 00:08:59.330 align:center
Okey, baik kau baca majalah,
tengok filem atau buat apa-apa.

00:08:59.413 --> 00:09:01.916 align:center
Takut orang ingat kau tebusan aku pula.

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
Aku ingat Brazil lebih berbahaya.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
Memang pun.

00:09:55.469 --> 00:09:58.097 align:center
Melainkan di kejiranan macam Leblon.

00:10:34.008 --> 00:10:35.426 align:center
Itu aku punya!

00:10:35.509 --> 00:10:37.261 align:center
Hei! Ayah dah balik!

00:10:37.345 --> 00:10:38.346 align:center
Jangan!

00:10:39.221 --> 00:10:40.890 align:center
Helo!

00:10:43.476 --> 00:10:44.560 align:center
Aku punyalah!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
- Hai.
- Hai.

00:10:50.066 --> 00:10:51.692 align:center
- Selamat pulang.
- Terima kasih.

00:10:53.778 --> 00:10:55.029 align:center
John.

00:10:55.112 --> 00:10:56.280 align:center
Mari sini. Hei.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
Selamat datang.

00:10:59.033 --> 00:11:00.242 align:center
Terima kasih, Regin…

00:11:02.119 --> 00:11:03.454 align:center
Marilah. Nak ke mana?

00:11:03.537 --> 00:11:05.790 align:center
Peluklah ayah dulu.

00:11:05.873 --> 00:11:10.252 align:center
Terima kasih. Pergi sapa En. Creasy.
John, ini David dan Robbie.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
Apa masalah dia?

00:11:13.464 --> 00:11:15.841 align:center
Tak ada apa-apa. Kenapa tanya macam itu?

00:11:15.925 --> 00:11:20.262 align:center
Tolong ambil beg En. Creasy
dan bawa ke bilik dia.

00:11:20.346 --> 00:11:21.639 align:center
Cepat.

00:11:22.473 --> 00:11:25.142 align:center
Terima kasih. "Helo, En. Creasy. Helo."

00:11:33.317 --> 00:11:34.944 align:center
Tolong angkat pinggan.

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
Tolong mak kamu angkat pinggan.
Terima kasih banyak.

00:11:39.323 --> 00:11:41.826 align:center
Boleh tak? Guna dua tangan, okey?

00:11:41.909 --> 00:11:43.035 align:center
Pergilah.

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
- Mari. Bagus. Hati-hati.
- Terima kasih.

00:11:49.750 --> 00:11:50.918 align:center
Apa?

00:11:51.001 --> 00:11:52.294 align:center
Hei, Poe!

00:11:52.378 --> 00:11:53.379 align:center
Poe, mari sini.

00:11:54.130 --> 00:11:55.131 align:center
Tengok ada siapa.

00:11:57.758 --> 00:11:58.926 align:center
Sapa En. Creasy.

00:12:01.595 --> 00:12:04.181 align:center
Hei, Poe. Lama tak jumpa.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
Mereka paksa awak datang ke sini?

00:12:07.727 --> 00:12:10.104 align:center
Marilah makan dulu.

00:12:10.187 --> 00:12:14.024 align:center
Kalau itu jaket mak kamu,
baik kamu tanggal sebelum dia nampak.

00:12:14.108 --> 00:12:16.318 align:center
Poe, kamu lapar tak? Mak masak.

00:12:16.402 --> 00:12:19.447 align:center
Tak, saya dah makan di rumah Liam.

00:12:19.530 --> 00:12:22.199 align:center
Negara ini penuh
dengan budaya dan sejarah,

00:12:22.283 --> 00:12:24.827 align:center
tapi dia melepak
dengan budak sekolah antarabangsa

00:12:24.910 --> 00:12:30.791 align:center
yang mak ayah mereka import semua benda
agar tak perlu kisah pasal dunia sekitar.

00:12:32.042 --> 00:12:34.962 align:center
Marilah duduk dengan kami. Tolonglah.

00:12:40.009 --> 00:12:42.678 align:center
- Apa?
- Tak ada apa-apa. Cuma…

00:12:44.930 --> 00:12:47.725 align:center
Dulu kau buat lelaki dewasa menangis,

00:12:47.808 --> 00:12:49.185 align:center
jadi aku agak…

00:12:49.894 --> 00:12:54.315 align:center
Aku agak terkejut tengok kau
macam kena pijak-pijak di rumah sendiri.

00:12:54.398 --> 00:12:55.524 align:center
Yalah…

00:12:56.525 --> 00:12:58.110 align:center
- Poe! Kau dah balik!
- Davie!

00:13:02.323 --> 00:13:04.325 align:center
Marilah. Aku ada benda nak tunjuk!

00:13:04.408 --> 00:13:05.785 align:center
Baik, jomlah.

00:13:19.131 --> 00:13:21.550 align:center
Kerajaan risau ada serangan pengganas

00:13:21.634 --> 00:13:24.094 align:center
sebelum pilihan raya.

00:13:24.178 --> 00:13:26.472 align:center
Presiden sekarang, Presiden Carmo,

00:13:26.555 --> 00:13:29.183 align:center
upah firma aku
untuk pastikan ia tak berlaku.

00:13:29.266 --> 00:13:31.894 align:center
Apa kaitannya dengan tapak pembinaan?

00:13:31.977 --> 00:13:33.646 align:center
Pembangunan baru macam ini

00:13:33.729 --> 00:13:37.024 align:center
pencapaian terunggul Presiden Carmo.

00:13:40.611 --> 00:13:44.907 align:center
Lawannya rasa Carmo fokus
kepada kondo mewah, bukan golongan miskin,

00:13:44.990 --> 00:13:48.536 align:center
dan menurut risikan,
pengganas mungkin sasar pembangunan ini.

00:13:49.495 --> 00:13:51.997 align:center
Jangan risau. Kau pernah hadap.

00:13:52.081 --> 00:13:55.000 align:center
Kita akan masuk dan jumpa Prado Soares,

00:13:55.084 --> 00:13:58.462 align:center
ketua keselamatan presiden,
untuk minta penilaian risiko.

00:13:58.546 --> 00:14:00.256 align:center
Kau cakap bukan kerja berat.

00:14:00.339 --> 00:14:01.882 align:center
Kau tahulah macam mana.

00:14:01.966 --> 00:14:04.677 align:center
Kerja ini tak berat sebab kita ada.

00:14:09.181 --> 00:14:10.975 align:center
Maaf sebab buat kamu menunggu.

00:14:13.143 --> 00:14:16.313 align:center
Memandangkan kita mula lambat,

00:14:17.147 --> 00:14:19.024 align:center
biar saya terus terang saja.

00:14:19.608 --> 00:14:20.985 align:center
Apa ini?

00:14:22.528 --> 00:14:23.487 align:center
Apa?

00:14:25.447 --> 00:14:29.493 align:center
Mari kita bincang
pasal latar belakang profesional elit ini.

00:14:30.661 --> 00:14:31.495 align:center
John Creasy.

00:14:31.579 --> 00:14:34.790 align:center
New Orleans, Louisiana.
Pasukan Khas Tentera AS.

00:14:34.874 --> 00:14:39.753 align:center
Tiga tugasan di Iraq dan Afghanistan.
Kontrak kawalan keselamatan dengan CIA.

00:14:39.837 --> 00:14:41.672 align:center
- Ya.
- Hingga empat tahun lalu.

00:14:41.755 --> 00:14:46.260 align:center
Dia mengetuai operasi di Mexico City,
lalu seluruh pasukan dia terbunuh.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Saya yakin insiden itu
tak disiasat dengan betul.

00:14:50.014 --> 00:14:52.266 align:center
Dia diberhentikan daripada tugasan

00:14:52.349 --> 00:14:55.227 align:center
untuk menerima rawatan bagi PTSD parah.

00:14:56.979 --> 00:14:59.106 align:center
Ini bukan rumah pencen askar trauma.

00:14:59.189 --> 00:15:01.317 align:center
Biar saya jelaskan.

00:15:01.400 --> 00:15:06.947 align:center
Antara orang yang dah kerja dengan saya,
John Creasy yang terbaik dalam hal begini.

00:15:07.031 --> 00:15:09.658 align:center
- Terbaik?
- Ya, terbaik.

00:15:12.578 --> 00:15:14.997 align:center
Beri sini pistol kamu.

00:15:23.505 --> 00:15:26.216 align:center
Awak kenal pistol ini, En. Creasy?

00:15:26.300 --> 00:15:28.302 align:center
Itu Glock. Glock 19.

00:15:28.385 --> 00:15:31.138 align:center
Bagus. Itu Glock 19.

00:15:33.807 --> 00:15:35.392 align:center
Saya nak tanya,

00:15:35.476 --> 00:15:38.187 align:center
berapa cepat
awak boleh leraikan pistol itu?

00:15:41.482 --> 00:15:43.943 align:center
Dulu saya boleh buat dalam lapan saat.

00:15:44.944 --> 00:15:47.029 align:center
Saya beri masa dua kali ganda.

00:15:50.115 --> 00:15:54.328 align:center
Ini kacang saja untuk yang terbaik.
Betul tak, En. Rayburn?

00:16:11.929 --> 00:16:12.930 align:center
Mula.

00:16:32.741 --> 00:16:33.742 align:center
Hei!

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
Cukup.

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
Berundur.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
Apa jadahnya, Soares?

00:16:48.257 --> 00:16:51.510 align:center
En. Rayburn, kita berdepan
dengan pilihan raya bergolak.

00:16:51.593 --> 00:16:55.264 align:center
Kami nak orang yang bertindak awal
sebelum masalah timbul.

00:16:55.848 --> 00:16:56.890 align:center
Jadi…

00:16:58.892 --> 00:17:02.354 align:center
sama ada saya betul-betul silap
tentang En. Creasy,

00:17:03.605 --> 00:17:06.942 align:center
atau saya salah menilai
setakat mana awak serius.

00:17:10.654 --> 00:17:12.114 align:center
Maaflah pasal tadi.

00:17:12.990 --> 00:17:15.659 align:center
Temu duga kerja di negara ini berbeza.

00:17:15.743 --> 00:17:17.745 align:center
Kau sendiri dengar, aku tak layak.

00:17:17.828 --> 00:17:20.414 align:center
Aku lama tak turun padang. Aku dah cakap.

00:17:20.497 --> 00:17:23.584 align:center
Kalau kau tak mampu,
kau takkan dapat kerja ini.

00:17:26.754 --> 00:17:28.672 align:center
- Apa?
- Aku kata kau berkarat.

00:17:28.756 --> 00:17:32.217 align:center
Tapi bukan satu masalah
untuk aku asah pisau terbaik aku.

00:17:32.301 --> 00:17:33.677 align:center
Mereka tak perlu risau.

00:17:34.261 --> 00:17:35.304 align:center
Macam itu saja?

00:17:36.513 --> 00:17:37.806 align:center
Dia kata okey?

00:17:38.974 --> 00:17:41.977 align:center
Dia sanggup ambil orang
yang baru rempuh tembok?

00:17:43.020 --> 00:17:47.441 align:center
Ya, aku juga cakap aku akan angkat kaki
kalau mereka tak nak ambil kau.

00:17:51.570 --> 00:17:53.822 align:center
- Tak patut betul.
- Mengarutlah.

00:17:53.906 --> 00:17:58.827 align:center
Tak lama lagi, Soares dan orang dia
akan suruh cari 10 orang lagi macam kau.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
Aku jawab macam aku beritahu kerajaan AS.

00:18:02.247 --> 00:18:03.082 align:center
Apa?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
"Kau cuma perlukan satu."

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
Dahlah, John. Jom pergi dari sini.

00:18:27.272 --> 00:18:31.568 align:center
Menu restoran asli ini
memang dalam bahasa Inggeris,

00:18:31.652 --> 00:18:35.322 align:center
atau saya dah mahir Portugis
sampai tak boleh beza?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
Saya cakap bahasa apa ini?

00:18:37.908 --> 00:18:39.785 align:center
Portugis? Boleh faham tak?

00:18:39.868 --> 00:18:40.702 align:center
Inggeris!

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
- Jangan ketawa.
- Dia kelakar.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
- Awak galakkan dia.
- Kelakar.

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
- Tak.
- Dia ketawa.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Ya, ayah kamu memang mudah terhibur.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
- Nak kongsi?
- Boleh juga.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
Ayam? Piza tak ada.

00:18:57.469 --> 00:18:58.303 align:center
Hei!

00:18:59.638 --> 00:19:00.848 align:center
John, tunggu!

00:19:01.640 --> 00:19:02.683 align:center
John!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518 align:center
John!

00:19:04.601 --> 00:19:06.728 align:center
Mana kau nak pergi? Jangan begini.

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
Aku dah tak tahan.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Okey, dengar sini.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
Aku rasa itulah masalah kau.

00:19:13.986 --> 00:19:17.948 align:center
Kau biarkan diri kau dihempap
bawah tragedi paling malang,

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
tapi jalan keluarnya bukan menyendiri
dan membiar diri kau hanyut.

00:19:22.911 --> 00:19:26.039 align:center
Ada orang perlu diberi semangat
untuk terus berjuang,

00:19:26.123 --> 00:19:27.749 align:center
tapi kau lain.

00:19:28.792 --> 00:19:29.668 align:center
Apa tugas aku?

00:19:29.751 --> 00:19:33.589 align:center
Aku cuma perlu sediakan peluang
di depan mata kau,

00:19:33.672 --> 00:19:36.425 align:center
sebab kau akan bangkitkan
semangat kau sendiri.

00:19:38.969 --> 00:19:41.346 align:center
Perjalanan kita sentiasa berliku-liku.

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Khidmat pemandu untuk hantar kau balik.

00:19:49.021 --> 00:19:52.274 align:center
Dengar sini, John,
aku takkan berhenti sediakan peluang.

00:19:52.941 --> 00:19:55.819 align:center
Bukan sebab aku nak ubah diri kau,

00:19:55.903 --> 00:20:00.657 align:center
tapi sebab aku nak kau ingat
kau masih diri kau yang dulu.

00:20:28.769 --> 00:20:32.147 align:center
Nampak? Saya dah kata kita sekepala.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
Apa?

00:20:40.781 --> 00:20:45.577 align:center
Awak seronok dengar ayah saya cakap,
"Percayalah aku, demi kebaikan kau,"

00:20:45.661 --> 00:20:47.996 align:center
macam saya juga.

00:20:49.206 --> 00:20:51.625 align:center
Cuma kalau awak bengang,
makan malam terus selesai.

00:20:57.714 --> 00:21:02.386 align:center
Usah lagi bertanya
Kerana kau sudah tahu kebenarannya

00:21:03.845 --> 00:21:05.430 align:center
Tak usah kuungkap…

00:21:05.514 --> 00:21:06.515 align:center
Apa awak buat?

00:21:06.598 --> 00:21:09.935 align:center
Kucinta hatimu nan berharga…

00:21:10.018 --> 00:21:12.562 align:center
Boleh berhenti tak?
Kenapa nyanyi lagu itu?

00:21:15.023 --> 00:21:16.858 align:center
Jadi, awak ingat lagi.

00:21:18.110 --> 00:21:20.153 align:center
Kenapa dia beritahu awak?

00:21:22.030 --> 00:21:25.033 align:center
Dia tak perlu beritahu.
Saya ada waktu itu.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
Kami berempat di dalam helikopter,
belum tanggal kelengkapan pun.

00:21:31.415 --> 00:21:34.793 align:center
Sebaik saja dapat kebenaran,
dia terus hubungi mak awak.

00:21:35.585 --> 00:21:38.547 align:center
Dia tak tahu macam mana
ia melekat dalam otak awak,

00:21:38.630 --> 00:21:42.092 align:center
tapi itu saja yang awak nak dengar
sebelum awak tidur.

00:21:42.175 --> 00:21:45.595 align:center
Kalau dia ada peluang
untuk nyanyikan lagu itu,

00:21:46.179 --> 00:21:48.557 align:center
di mana pun dia berada, dia akan nyanyi.

00:21:53.186 --> 00:21:54.104 align:center
Jadi?

00:21:59.109 --> 00:22:01.194 align:center
Walaupun dia menyakitkan hati awak,

00:22:01.278 --> 00:22:05.824 align:center
saya yakin ia langsung tak setanding
dengan kasih sayang dia kepada awak.

00:22:39.691 --> 00:22:41.985 align:center
Kru van satu lagi dah siap bersenjata?

00:22:42.486 --> 00:22:45.739 align:center
Semua sedia.
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.

00:22:52.621 --> 00:22:53.955 align:center
Siapa itu?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
Pengiring. Ferraz hantar.
Tak apa, tutuplah.

00:23:05.550 --> 00:23:08.720 align:center
- Apa kamu buat? Kamu tak boleh masuk.
- Tak apa.

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
Kami dapat kebenaran.
Kami dah nak berangkat.

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
Ini kawasan larangan. Kita kena tanya…

00:23:15.852 --> 00:23:17.145 align:center
Sial!

00:23:26.947 --> 00:23:31.201 align:center
Bawa dia keluar. Cepat. Angkat dia.

00:23:41.294 --> 00:23:42.337 align:center
Selamat malam.

00:23:42.921 --> 00:23:44.798 align:center
Mimpilah yang indah-indah.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
Sayang kamu.

00:23:52.639 --> 00:23:54.724 align:center
Hei, awak pergilah tidur.

00:23:54.808 --> 00:23:57.018 align:center
- Biar saya uruskan.
- Semoga berjaya.

00:23:57.102 --> 00:23:58.311 align:center
Okey.

00:24:14.202 --> 00:24:16.163 align:center
Malam ini tak perlulah, ya?

00:24:16.746 --> 00:24:17.914 align:center
Apa yang tak perlu?

00:24:18.582 --> 00:24:20.417 align:center
"Kami dah penat dengan kamu.

00:24:20.500 --> 00:24:22.085 align:center
Macam-macam kami buat.

00:24:22.169 --> 00:24:26.131 align:center
Kami cuba nak tolong lelaki itu,
tapi kamu tak hormat…

00:24:26.214 --> 00:24:29.259 align:center
Negara ini hebat. Budak manja berlagak."

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
Senang betul.

00:24:36.766 --> 00:24:37.684 align:center
Beginilah.

00:24:39.019 --> 00:24:43.315 align:center
Ayah dah cuba pujuk kamu
untuk terima semua ini,

00:24:43.398 --> 00:24:47.944 align:center
tapi mungkin susah kalau kamu rasa
ayah tak sedar pasal kehidupan lama kamu.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
Ayah tahu semua kawan kamu di LA.

00:24:54.618 --> 00:24:57.454 align:center
- Sebelum itu Atlanta, Houston…
- Ya.

00:24:57.537 --> 00:25:00.373 align:center
Ayah tahu kamu layak masuk
pasukan bola keranjang varsiti.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
Ayah tak dapat tengok
sebab ayah kena pergi kerja.

00:25:04.878 --> 00:25:05.962 align:center
Kamu pun tahu.

00:25:06.046 --> 00:25:08.798 align:center
Kita takkan lama bersama,
jadi ayah bawa kamu

00:25:08.882 --> 00:25:12.427 align:center
sebab ayah tak sanggup bangun pagi
tanpa melihat muka kamu.

00:25:14.596 --> 00:25:16.306 align:center
Walaupun muka marah.

00:25:19.184 --> 00:25:20.143 align:center
Okey.

00:25:21.937 --> 00:25:24.022 align:center
- Selamat malam.
- Ya.

00:25:27.484 --> 00:25:29.319 align:center
Ayah baru teringat.

00:25:30.028 --> 00:25:31.363 align:center
Ayah jumpa siang tadi.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Kamu betul-betul percaya
yang syiling bawa tuah.

00:25:36.993 --> 00:25:39.496 align:center
Ya, waktu saya sembilan tahun.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
Ya, betul, tapi kalau ayah jumpa sesuatu
yang buat ayah teringat kamu,

00:25:44.334 --> 00:25:46.294 align:center
takkan tak bertuah pula?

00:25:49.172 --> 00:25:50.257 align:center
Sambut.

00:25:57.305 --> 00:25:58.348 align:center
Ayah sayang kamu.

00:26:04.646 --> 00:26:06.231 align:center
Saya…

00:26:38.763 --> 00:26:40.390 align:center
Creasy!

00:26:40.473 --> 00:26:41.516 align:center
Creasy!

00:26:42.100 --> 00:26:43.643 align:center
- Tidak! Jangan!
- Creasy!

00:26:53.069 --> 00:26:54.529 align:center
En. Creasy?

00:26:57.032 --> 00:26:57.949 align:center
Hai.

00:27:00.160 --> 00:27:01.119 align:center
PEMANDU PERIBADI

00:27:01.202 --> 00:27:02.871 align:center
Awak kereta yang saya pesan?

00:27:03.872 --> 00:27:05.165 align:center
Valeria.

00:27:05.957 --> 00:27:07.417 align:center
Valeria Melo.

00:27:07.500 --> 00:27:10.045 align:center
Mak saya saja panggil dengan nama pertama.

00:27:12.172 --> 00:27:13.506 align:center
Masuklah.

00:27:27.437 --> 00:27:29.356 align:center
Lagi selesa daripada rumah saya.

00:27:29.439 --> 00:27:31.358 align:center
Jauh selesa daripada rumah saya.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
Kereta syarikat.
Kenapa awak datang ke Rio?

00:27:37.489 --> 00:27:38.573 align:center
Kerja.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
Awak buat kerja apa?

00:27:40.408 --> 00:27:43.662 align:center
Kerja yang saya kena minum dulu
sebelum mula buat.

00:27:44.746 --> 00:27:46.915 align:center
Jadi, kenapa awak buat kerja ini?

00:27:48.833 --> 00:27:50.669 align:center
Kenapa awak buat kerja awak?

00:27:50.752 --> 00:27:54.881 align:center
Senang saja.
Supaya ada alasan untuk minum.

00:27:57.926 --> 00:28:00.595 align:center
Rasanya bidang kerja kita sama.

00:28:00.679 --> 00:28:02.764 align:center
Tapi kalau kerja di Rio,

00:28:04.140 --> 00:28:05.308 align:center
taklah teruk mana.

00:28:08.436 --> 00:28:11.815 align:center
Bukan soal baik atau teruk,
tapi soal saya boleh atau tak.

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
Mesti boleh.

00:28:15.276 --> 00:28:17.862 align:center
Mana awak tahu?
Awak tak tahu pun kerja apa.

00:28:18.863 --> 00:28:20.407 align:center
Saya belajar dua benda.

00:28:20.907 --> 00:28:25.036 align:center
Orang yang risaulah
selalunya mampu buat dengan baik.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
Apa satu lagi?

00:28:32.919 --> 00:28:35.213 align:center
Tip banyak kalau buat orang senyum.

00:29:12.709 --> 00:29:13.543 align:center
Hei.

00:29:32.729 --> 00:29:34.856 align:center
Hei!

00:29:37.734 --> 00:29:39.235 align:center
Macam itulah!

00:30:08.640 --> 00:30:10.058 align:center
Nak saya hantar balik?

00:30:12.477 --> 00:30:14.854 align:center
Saya takkan jumpa apa saya cari di sana.

00:30:15.939 --> 00:30:19.609 align:center
Saya ada banyak pengalaman
mencari macam-macam benda.

00:30:19.692 --> 00:30:21.694 align:center
Apa yang awak cari?

00:30:35.834 --> 00:30:36.835 align:center
En. Creasy?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
En. Creasy!

00:30:38.503 --> 00:30:39.712 align:center
Hei.

00:30:41.881 --> 00:30:43.258 align:center
En. Creasy!

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
Dompet kau.

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
Sekarang.

00:31:44.110 --> 00:31:45.486 align:center
Marilah.

00:31:47.405 --> 00:31:49.073 align:center
Kau mungkin membantu aku.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
En. Creasy?

00:31:53.536 --> 00:31:54.787 align:center
Selamat malam.

00:31:55.455 --> 00:31:58.708 align:center
Hei. Dia cuma mabuk, okey?

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
Kami tak nak cari masalah.

00:32:02.629 --> 00:32:03.463 align:center
Dompet!

00:32:03.546 --> 00:32:05.173 align:center
Biar saya cakap dengan dia.

00:32:05.256 --> 00:32:06.215 align:center
En. Creasy.

00:32:07.842 --> 00:32:09.719 align:center
Dia minta dompet awak, okey?

00:32:10.595 --> 00:32:13.640 align:center
- Dengar sini, dia nak…
- Hei!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Okey. Bertenang.

00:32:16.267 --> 00:32:19.938 align:center
Bertenang, okey? Aku keluarkan dompet aku.

00:32:20.021 --> 00:32:21.689 align:center
Dia nak ambil dompet dia.

00:32:22.273 --> 00:32:25.193 align:center
- Okey, aku keluarkan dompet aku!
- Dia nak ambil.

00:32:25.777 --> 00:32:26.861 align:center
Ya?

00:33:22.125 --> 00:33:23.126 align:center
Creasy!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
Creasy, jangan!

00:33:34.387 --> 00:33:35.805 align:center
Sudah. Mari pergi.

00:33:43.062 --> 00:33:45.982 align:center
Berapa kalau nak cari tempat
untuk duduk sekejap?

00:33:48.526 --> 00:33:50.319 align:center
Sampai mabuk saya hilang.

00:33:55.283 --> 00:33:56.743 align:center
Saya tahu satu tempat.

00:34:17.722 --> 00:34:18.556 align:center
Alamak.

00:34:22.060 --> 00:34:23.853 align:center
Poe, kenapa?

00:34:23.936 --> 00:34:29.484 align:center
Ayah saya bangun pukul 4.30.
Saya ada masa 15 minit untuk balik.

00:34:30.860 --> 00:34:32.445 align:center
Hei, kunci saya!

00:35:05.061 --> 00:35:06.270 align:center
Celaka.

00:35:08.106 --> 00:35:09.774 align:center
Bodoh!

00:35:46.310 --> 00:35:48.521 align:center
Nampak gayanya sempat lagi.

00:35:53.776 --> 00:35:54.694 align:center
AYAH

00:36:00.783 --> 00:36:02.034 align:center
Alamak.

00:36:03.828 --> 00:36:06.122 align:center
- Ayah, saya…
- Itu dia Kaki Parti.

00:36:06.205 --> 00:36:07.540 align:center
Ingat ayah tak sedar?

00:36:07.623 --> 00:36:08.624 align:center
Tolonglah.

00:36:08.708 --> 00:36:10.334 align:center
- Nah.
- Mak mungkin tak.

00:36:10.418 --> 00:36:12.253 align:center
Baik kamu tanggalkan jaket itu.

00:36:12.336 --> 00:36:14.213 align:center
Seminggu saja tak boleh keluar.

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
Gilalah.

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
Itu di mana?

00:36:44.744 --> 00:36:45.953 align:center
Nampak macam Leblon.

00:36:46.037 --> 00:36:47.121 align:center
Bawa saya ke sana.

00:36:47.205 --> 00:36:48.206 align:center
Apa?

00:36:48.289 --> 00:36:49.165 align:center
Sekarang!

00:36:54.587 --> 00:36:55.755 align:center
POLIS

00:37:26.869 --> 00:37:32.166 align:center
Tidak, tepi! Lepaskan saya!
Tolonglah, lepaskan saya!

00:37:40.758 --> 00:37:42.134 align:center
600 ORANG DISAHKAN MATI

00:37:42.218 --> 00:37:46.013 align:center
Kita menyaksikan kekejaman
yang tidak dapat digambarkan.

00:37:46.097 --> 00:37:47.390 align:center
Kami akan bertindak…

00:37:47.473 --> 00:37:51.310 align:center
Presiden Brazil memberikan ucapan
di tapak letupan pada hari ini.

00:37:51.394 --> 00:37:53.437 align:center
Kata beliau, tindakan akan diambil

00:37:53.521 --> 00:37:57.275 align:center
terhadap kumpulan pengganas
yang melakukan pengeboman itu.

00:37:57.358 --> 00:38:01.362 align:center
Beliau turut menegaskan komitmen beliau
untuk memastikan keselamatan.

00:38:01.445 --> 00:38:03.489 align:center
Saya betul-betul bersimpati.

00:38:03.572 --> 00:38:05.408 align:center
En. Rayburn baik orangnya.

00:38:06.617 --> 00:38:10.246 align:center
Dengan kemusnahan sedahsyat itu,

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
ajaib betul budak perempuan itu selamat.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
Apa maksud awak?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
Anak perempuan En. Rayburn.

00:38:19.005 --> 00:38:21.465 align:center
Dia dijumpai di luar zon letupan.

00:38:22.425 --> 00:38:24.760 align:center
Kami akan pastikan dia selamat.

00:38:24.844 --> 00:38:26.679 align:center
Awak tahu siapa penyerangnya?

00:38:30.808 --> 00:38:34.145 align:center
Organisasi pelampau, FRP,

00:38:34.812 --> 00:38:36.856 align:center
dah pun mendakwa mereka dalangnya.

00:38:36.939 --> 00:38:38.899 align:center
Kami tahu mereka rancang sesuatu

00:38:38.983 --> 00:38:41.610 align:center
untuk menjejaskan Carmo
sebelum pilihan raya,

00:38:41.694 --> 00:38:45.448 align:center
tapi tak ada apa-apa tanda
yang ia sebesar dan seteruk ini.

00:38:49.785 --> 00:38:52.496 align:center
Kami ambil rakaman CCTV
dari bangunan sebelah.

00:38:52.580 --> 00:38:55.499 align:center
Nampak gayanya Poe satu-satunya saksi

00:38:55.583 --> 00:38:57.501 align:center
yang melihat letupan itu.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Dia betul-betul terkejut
dan tak nak cakap apa-apa.

00:39:01.172 --> 00:39:02.256 align:center
Mana dia?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
Awak tak bersama mereka?

00:39:45.674 --> 00:39:48.844 align:center
- Orang akan tanya awak macam-macam.
- Saya tahu.

00:39:48.928 --> 00:39:52.807 align:center
Jangan beritahu mereka apa-apa
melainkan saya suruh awak beritahu.

00:39:52.890 --> 00:39:54.058 align:center
Faham?

00:39:55.976 --> 00:39:57.645 align:center
Ya, saya faham.

00:40:04.944 --> 00:40:07.196 align:center
Mak kepada ayah awak masih hidup, ya?

00:40:08.030 --> 00:40:09.031 align:center
Ya.

00:40:11.325 --> 00:40:13.536 align:center
Awak paling rapat dengan dia?

00:40:14.120 --> 00:40:15.037 align:center
Ya, rasanyalah.

00:40:15.121 --> 00:40:19.250 align:center
Saya akan hantar awak balik
kepada nenek awak di Amerika.

00:40:19.333 --> 00:40:22.294 align:center
Selagi tak ada jaminan
dan tiket belum di tangan,

00:40:22.378 --> 00:40:24.130 align:center
jangan beritahu apa-apa.

00:40:26.173 --> 00:40:27.049 align:center
Okey.

00:40:28.717 --> 00:40:29.885 align:center
Creasy?

00:40:34.014 --> 00:40:35.891 align:center
Seawal bila saya boleh balik?

00:40:37.601 --> 00:40:41.772 align:center
Hari ini tak munasabah.
Lewat daripada esok tak boleh diterima.

00:40:45.985 --> 00:40:47.153 align:center
Terima kasih.

00:40:59.623 --> 00:41:03.377 align:center
Awak tak cakap apa-apa.
Naluri awak memang bagus.

00:41:03.461 --> 00:41:04.837 align:center
Ia beri awak kelebihan.

00:41:07.047 --> 00:41:08.632 align:center
Mesti ayah awak bangga.

00:41:23.481 --> 00:41:25.399 align:center
Takziah atas kehilangan kamu.

00:41:26.817 --> 00:41:28.402 align:center
Kehilangan kita semua.

00:41:29.653 --> 00:41:30.905 align:center
Terima kasih, Tuan Presiden.

00:41:31.489 --> 00:41:34.783 align:center
Saya hargainya.
Rakyat pun tentu hargainya.

00:41:34.867 --> 00:41:36.035 align:center
Ya.

00:41:37.411 --> 00:41:38.579 align:center
Jadi,

00:41:38.662 --> 00:41:41.582 align:center
saya difahamkan
kamu boleh berbual dengan saksi.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
Awak patut suruh dia buka mulut.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
- Awak buat sebaliknya.
- Betul.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
Memandangkan awak dengar,
awak dah faham syarat-syaratnya.

00:41:49.673 --> 00:41:52.843 align:center
Sediakan penginapan
untuk dia rehat dan tenangkan diri

00:41:52.927 --> 00:41:54.553 align:center
sampai esok.

00:41:54.637 --> 00:41:57.348 align:center
Apabila dah ada tiket
untuk hantar dia balik,

00:41:57.431 --> 00:41:59.141 align:center
dia jumpa kamu di konsulat AS

00:41:59.225 --> 00:42:02.353 align:center
dan beri keterangan
tentang semua yang dia nampak.

00:42:02.436 --> 00:42:04.688 align:center
Dia saksi siasatan keselamatan negara.

00:42:04.772 --> 00:42:06.148 align:center
Soares.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Kami akan atur semua macam kamu minta.

00:42:10.027 --> 00:42:12.196 align:center
Kamu akan teman dia semasa soal siasat

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
supaya dia selesa
dan boleh cerita dengan teliti.

00:42:16.492 --> 00:42:19.161 align:center
Kamu berdua akan pulang ke Amerika,

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
dan dia perlu beri kerjasama
kalau ada apa-apa persoalan lagi.

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
- Boleh terima?
- Boleh, tuan.

00:42:27.253 --> 00:42:28.504 align:center
Satu saja.

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
Cuma Poe perlu pulang ke Amerika.

00:42:32.508 --> 00:42:34.051 align:center
Kamu tak nak ikut dia?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
Tak selagi dalang pembunuhan
Rayburn dan keluarganya belum mati.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
Kita boleh bincangkan
peranan kamu dalam siasatan ini

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
selepas Poe pulang dengan selamat. Ya?

00:42:53.362 --> 00:42:56.657 align:center
Pengawal saya akan berjaga
di luar bilik dia.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Sesiapa pun di luar,
saya sendiri akan jaga di dalam.

00:43:01.120 --> 00:43:02.871 align:center
Saya perlukan senjata juga.

00:43:15.593 --> 00:43:18.262 align:center
Davi, bagi pistol kau
dengan sarung sekali.

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
Hati-hati.

00:43:22.975 --> 00:43:26.061 align:center
Awak macam ada masalah
dengan model ini semalam.

00:44:11.315 --> 00:44:13.067 align:center
Mesti esok juga.

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
Faham.

00:44:16.320 --> 00:44:18.530 align:center
Segala keperluan kau akan disediakan.

00:44:19.740 --> 00:44:20.866 align:center
Faham?

00:44:21.367 --> 00:44:22.284 align:center
Faham.

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
Budak perempuan itu ada pengawal peribadi?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
Seorang lelaki. Kawan keluarga dia.

00:44:37.758 --> 00:44:39.968 align:center
Sejarah dia nampak mengagumkan,

00:44:40.052 --> 00:44:41.845 align:center
tapi dia dah tak sehebat dulu.

00:44:43.847 --> 00:44:45.808 align:center
Kau yakin?

00:44:45.891 --> 00:44:47.226 align:center
Percayalah.

00:44:48.727 --> 00:44:50.979 align:center
Dia takkan jadi isu.

00:47:04.238 --> 00:47:09.827 align:center
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi

