WEBVTT

00:00:30.196 --> 00:00:32.699 align:center
"바예호 산업 단지"

00:00:32.782 --> 00:00:38.705 align:center
"바예호 산업 단지
멕시코시티"

00:00:38.788 --> 00:00:41.332 align:center
좋아, 신사 숙녀 여러분

00:00:41.416 --> 00:00:44.335 align:center
목표물이 접근 중이라고
방금 통보받았다

00:00:44.419 --> 00:00:45.837 align:center
너희가 위치를 잡는 대로

00:00:45.920 --> 00:00:49.758 align:center
내가 진입해 서류 가방에서
목표물을 제거하겠다

00:00:49.841 --> 00:00:51.176 align:center
내 작전 그대로 말이다

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
즉, 모두 제 위치에
정확히 대기해야 한단 뜻이다

00:00:56.389 --> 00:00:59.059 align:center
왜 이리 굼떠?
초대장이라도 기다리나?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
- 우리 탓 아니거든?
- 가자

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
- 진입 후 이동 중
- 목표 지점으로 이동해

00:01:03.146 --> 00:01:04.481 align:center
위치로 이동한다

00:01:04.564 --> 00:01:06.274 align:center
다음엔 꽃길 말고 지름길로 오셔

00:01:07.025 --> 00:01:10.445 align:center
반스, 산토스
꼴찌가 저녁 쏘기야, 알았어?

00:01:10.945 --> 00:01:12.280 align:center
1분 남았잖아, 대장

00:01:12.781 --> 00:01:15.116 align:center
좋아, 내가 듣고 싶었던 말이군

00:01:15.200 --> 00:01:17.202 align:center
잠시 CIA 쪽과 확인하겠다

00:01:17.869 --> 00:01:20.580 align:center
태픈 요원, 작전 개시해도 될까?

00:01:20.663 --> 00:01:22.040 align:center
이 정보가 확실하다고 봐?

00:01:22.123 --> 00:01:24.292 align:center
쓸 만한 정보야
작전은 더 쓸 만하고

00:01:24.375 --> 00:01:26.544 align:center
그래? 왜 그렇게 자신하지?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
내가 직접 설계했으니까

00:01:30.048 --> 00:01:33.301 align:center
좋아, 개시해도 좋아, 크리시
우린 끝나고 보자고

00:01:33.384 --> 00:01:34.761 align:center
좋았어

00:01:35.804 --> 00:01:37.013 align:center
이제 인가 떨어졌어

00:01:37.097 --> 00:01:39.224 align:center
통신 장비, 해킹 캠
최종 확인 한다

00:01:39.307 --> 00:01:40.517 align:center
P1, 확인해

00:01:40.600 --> 00:01:42.936 align:center
리마, 찰리
준비 완료, 대기 중

00:01:43.686 --> 00:01:44.771 align:center
2팀

00:01:44.854 --> 00:01:46.523 align:center
- 잘 들린다
- 위치에서 대기 중

00:01:46.606 --> 00:01:47.607 align:center
좋아, P3

00:01:48.608 --> 00:01:50.401 align:center
"2번 서버실"

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3, 앤트, 들리나?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
크리시, 문제가 생겼어

00:01:59.702 --> 00:02:01.121 align:center
여기 망할 새가 있어

00:02:01.204 --> 00:02:02.705 align:center
모니터로 보이는지 봐

00:02:02.789 --> 00:02:04.457 align:center
- 뭐?
- 안 보여?

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
아니, 새 말고
웬 씨방새가 화면 다 가리네

00:02:12.298 --> 00:02:13.758 align:center
장난은 거기까지

00:02:13.842 --> 00:02:16.010 align:center
10분 후 목표물이 도착한다
모두 준비해

00:02:16.094 --> 00:02:17.262 align:center
"미국 중앙 정보국"

00:02:20.682 --> 00:02:22.267 align:center
P1, 저놈들 뭐야?

00:02:22.350 --> 00:02:23.852 align:center
크리시, 불청객이야

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
산토스!

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
긴급 지원 바람!

00:02:27.522 --> 00:02:28.857 align:center
당장 지원해 줘

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
반스!

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
산토스

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
전원 보고하라

00:03:46.893 --> 00:03:49.771 align:center
"하역장"

00:03:50.355 --> 00:03:51.231 align:center
크리시

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
- 크리시
- 이봐!

00:03:58.238 --> 00:03:59.864 align:center
아내한테 내가 사랑한다고…

00:04:08.456 --> 00:04:12.543 align:center
"4년 후"

00:04:45.285 --> 00:04:51.207 align:center
"브라이먼 유통"

00:06:11.037 --> 00:06:13.456 align:center
"에어백"

00:06:49.867 --> 00:06:53.454 align:center
"맨 온 파이어"

00:07:03.423 --> 00:07:07.051 align:center
네 상관으로서
경례를 받아야 마땅하겠지만

00:07:07.593 --> 00:07:11.180 align:center
상태를 고려해서
그냥 넘어가도록 하지

00:07:12.557 --> 00:07:15.351 align:center
레지나는 늘 나한테
네 걱정이 과하대

00:07:20.189 --> 00:07:23.568 align:center
레지나가 죄책감에
시달리게 해 줘서 참도 고맙다

00:07:38.916 --> 00:07:41.752 align:center
기둥 반대편에서 뭔 생각이었는지
말해줄 거야?

00:07:48.634 --> 00:07:50.636 align:center
나랑 같이 가는 게 어때?

00:07:50.720 --> 00:07:52.680 align:center
최근에 합류한 일이 있는데
그렇게 안 살벌해

00:07:52.763 --> 00:07:54.140 align:center
너 같은 팀원이 필요하지

00:07:54.640 --> 00:07:58.478 align:center
일단 회복부터 하자고
일 얘긴 나중에 하면 되니까

00:08:02.106 --> 00:08:04.609 align:center
난 이제 독자적으로 움직여

00:08:05.610 --> 00:08:07.528 align:center
그래서 잘 풀렸어?

00:08:15.244 --> 00:08:18.247 align:center
안녕하세요, 탑승을 환영하며
조종실에서 안내 말씀 드립니다

00:08:18.331 --> 00:08:21.209 align:center
우리 비행기는 이제 순항 고도인
3만 피트에 도달했습니다

00:08:22.126 --> 00:08:25.171 align:center
리우데자네이루까지
예상 비행시간은

00:08:25.254 --> 00:08:26.631 align:center
약 9시간 30분입니다

00:08:31.302 --> 00:08:35.097 align:center
제안에 응하기 전에
네 집이 어딘지부터 묻는 건데

00:08:36.390 --> 00:08:38.017 align:center
이런 말도 있잖아

00:08:38.100 --> 00:08:40.394 align:center
'쿠데타가 일어나는 곳이
곧 집이다'

00:08:51.197 --> 00:08:54.408 align:center
- 야, 뭐 하는 짓이야?
- 눈 좀 붙이려고

00:08:54.992 --> 00:08:58.287 align:center
아, 이런, 됐고 잡지를 읽든가 해

00:08:58.371 --> 00:08:59.330 align:center
영화를 보든가

00:08:59.413 --> 00:09:01.916 align:center
내가 인질범처럼 보이는
짓만은 하지 마

00:09:19.350 --> 00:09:23.229 align:center
"리우데자네이루
브라질"

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
브라질이 이보다는
거친 곳이라고 생각했는데

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
거친 곳 맞아

00:09:55.469 --> 00:09:57.680 align:center
레블롱 같은 동네만 빼고

00:10:34.008 --> 00:10:35.426 align:center
내 거야!

00:10:35.509 --> 00:10:37.261 align:center
얘들아! 아빠 왔다!

00:10:37.345 --> 00:10:38.346 align:center
하지 마!

00:10:39.221 --> 00:10:40.473 align:center
얘들아!

00:10:43.476 --> 00:10:44.560 align:center
내 거야!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
- 안녕
- 안녕

00:10:50.066 --> 00:10:51.692 align:center
- 어서 와
- 고마워

00:10:53.778 --> 00:10:55.029 align:center
존

00:10:55.112 --> 00:10:56.280 align:center
이리 와, 이 녀석아

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
이렇게 와줘서 정말 좋네요

00:10:58.699 --> 00:11:00.242 align:center
고마워요, 레지…

00:11:02.119 --> 00:11:03.412 align:center
이리 와, 어디 가?

00:11:03.496 --> 00:11:05.790 align:center
아빠부터 안아주면 안 될까?

00:11:05.873 --> 00:11:07.583 align:center
고맙다
우리 크리시 씨한테 인사할까?

00:11:07.667 --> 00:11:09.669 align:center
존, 데이비드와 로비를 소개할게

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
저 아저씨 어디 아파요?

00:11:13.464 --> 00:11:15.800 align:center
아니, 무슨 질문이 그래?

00:11:15.883 --> 00:11:20.262 align:center
너희가 크리시 아저씨 짐을
방으로 옮기게 도와줄래?

00:11:20.346 --> 00:11:21.347 align:center
어서

00:11:22.473 --> 00:11:23.391 align:center
고맙다

00:11:23.474 --> 00:11:25.142 align:center
크리시 아저씨한테 인사해야지

00:11:33.317 --> 00:11:34.944 align:center
얘들아, 접시 옮겨줄래?

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
어서, 엄마 도와서 접시 옮기자
미리 고맙네요

00:11:39.323 --> 00:11:41.200 align:center
됐어? 두 손으로 잘 들어

00:11:41.909 --> 00:11:43.035 align:center
좋아, 가지고 가

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
- 이리 와, 그렇지, 조심조심
- 고마워

00:11:49.750 --> 00:11:50.918 align:center
왜?

00:11:51.001 --> 00:11:52.294 align:center
포!

00:11:52.378 --> 00:11:53.379 align:center
이리 와봐

00:11:54.171 --> 00:11:55.131 align:center
누가 왔나 봐

00:11:57.800 --> 00:11:58.926 align:center
크리시 아저씨한테 인사해

00:12:01.595 --> 00:12:04.181 align:center
안녕, 포, 오랜만이다

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
아저씨를 여기까지 끌고 오다니
실화예요?

00:12:07.727 --> 00:12:10.104 align:center
그러지 말고 앉아서 저녁 먹어

00:12:10.187 --> 00:12:12.398 align:center
허리에 두른 거 엄마 재킷이면

00:12:12.481 --> 00:12:14.150 align:center
보기 전에 얼른 벗고

00:12:14.233 --> 00:12:16.318 align:center
포, 배고프니? 차려줄게

00:12:16.402 --> 00:12:19.447 align:center
아니, 리엄 집에서 먹었어

00:12:19.530 --> 00:12:22.199 align:center
리엄이라… 문화와 역사가
찬란한 곳에 데려오면 뭐 해

00:12:22.283 --> 00:12:24.827 align:center
국제 학교 애들과
어울리기만 하는데

00:12:24.910 --> 00:12:26.495 align:center
걔들 부모는 뭐든
항공편으로 조달해

00:12:26.579 --> 00:12:30.791 align:center
그러니 애들이 현지 생활에
관심 가질 이유가 없지

00:12:31.959 --> 00:12:34.962 align:center
이리 와서 같이 좀 앉자, 응?

00:12:39.925 --> 00:12:41.093 align:center
왜?

00:12:41.177 --> 00:12:42.678 align:center
아무것도 아니야, 그냥…

00:12:44.930 --> 00:12:47.725 align:center
성인 남자 울리는 것쯤
네겐 일도 아니지, 어디 그뿐인가?

00:12:47.808 --> 00:12:49.185 align:center
그렇다 보니 좀…

00:12:49.894 --> 00:12:53.731 align:center
놀랍네, 자기 집에서
이렇게 박살 나는 걸 보니까

00:12:54.398 --> 00:12:55.524 align:center
뭐…

00:12:56.525 --> 00:12:58.110 align:center
- 포! 누나 왔구나!
- 데이비!

00:13:02.323 --> 00:13:04.325 align:center
이리 와봐, 보여줄 거 있어

00:13:04.408 --> 00:13:05.785 align:center
그래, 가보자

00:13:19.131 --> 00:13:21.550 align:center
브라질 정부는
테러 공격을 우려하고 있어

00:13:21.634 --> 00:13:24.011 align:center
선거를 앞두고 말이야

00:13:24.094 --> 00:13:26.472 align:center
재임 중인 카르무 대통령은

00:13:26.555 --> 00:13:29.183 align:center
내 회사를 영입해서
그런 사고를 방지하려는 거고

00:13:29.266 --> 00:13:31.894 align:center
그 맥락과 이 건설 현장이
무슨 상관이지?

00:13:31.977 --> 00:13:33.646 align:center
이렇게 으리으리한 개발 단지들은

00:13:33.729 --> 00:13:37.024 align:center
카르무 대통령의
상징적인 업적 같은 거야

00:13:40.110 --> 00:13:41.654 align:center
카르무의 라이벌은

00:13:41.737 --> 00:13:44.990 align:center
카르무가 빈곤층보다
고급 콘도에 몰두한다고 봐

00:13:45.074 --> 00:13:48.536 align:center
우리 정보에 따르면
이런 단지가 테러 대상이란 거지

00:13:49.495 --> 00:13:51.997 align:center
걱정할 거 없어
다 겪어본 것들이니까

00:13:52.081 --> 00:13:55.000 align:center
건물 안에서
프라두 소아리스란 자를 만날 거야

00:13:55.084 --> 00:13:58.462 align:center
대통령의 보안 책임자고
최신 위험 요인을 점검할 거야

00:13:58.546 --> 00:14:00.256 align:center
젠장, 살벌한 일 아니라더니?

00:14:00.339 --> 00:14:01.882 align:center
이 바닥 어떤지 알잖아

00:14:01.966 --> 00:14:04.677 align:center
너나 내가 있어서
살벌해지지 않는 거라고

00:14:09.181 --> 00:14:10.975 align:center
기다리게 해서 미안합니다

00:14:13.143 --> 00:14:15.771 align:center
어차피 시작이 늦었으니

00:14:17.147 --> 00:14:19.024 align:center
본론으로 바로 들어가죠

00:14:19.608 --> 00:14:20.985 align:center
이건 뭡니까?

00:14:22.528 --> 00:14:23.487 align:center
뭐가 뭡니까?

00:14:25.447 --> 00:14:27.908 align:center
신원 확인을 해봅시다

00:14:28.409 --> 00:14:29.493 align:center
이 최정예 프로에 대해서요

00:14:30.661 --> 00:14:31.495 align:center
존 크리시

00:14:31.579 --> 00:14:34.790 align:center
루이지애나주 뉴올리언스 출신
미 육군 특수 부대

00:14:34.874 --> 00:14:36.667 align:center
이라크와 아프가니스탄 3회 파병

00:14:36.750 --> 00:14:39.753 align:center
CIA와 민간 보안 용역 계약 다수

00:14:39.837 --> 00:14:41.672 align:center
- 맞아요
- 그러다 4년 전에

00:14:41.755 --> 00:14:46.260 align:center
멕시코시티에서 지휘한 작전으로
팀원 전체가 사망했죠

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
장담하는데 그 건은 제대로 된
조사가 이루어지지 않았어요

00:14:50.014 --> 00:14:52.266 align:center
그 시점에 현역 복무에서 제외됐죠

00:14:52.349 --> 00:14:55.227 align:center
극심한 외상 후 스트레스 장애를
치료받을 때까지요

00:14:57.062 --> 00:14:59.106 align:center
여긴 하자 군인들
요양소가 아닙니다

00:14:59.189 --> 00:15:00.900 align:center
이건 확실히 해두죠

00:15:01.400 --> 00:15:04.570 align:center
존 크리시는
가히 최고라고 단언합니다

00:15:04.653 --> 00:15:06.947 align:center
이런 상황에서 최고의 동료였죠

00:15:07.031 --> 00:15:09.116 align:center
- 최고요?
- 네, 그래요

00:15:12.578 --> 00:15:14.538 align:center
'네 권총 줘봐'

00:15:23.464 --> 00:15:26.216 align:center
크리시 씨
이 무기에 대해 잘 아십니까?

00:15:26.300 --> 00:15:28.302 align:center
글록이군요, 글록 19

00:15:28.385 --> 00:15:31.138 align:center
좋습니다, 글록 19이에요

00:15:33.807 --> 00:15:35.392 align:center
하나 물어봅시다

00:15:35.476 --> 00:15:37.645 align:center
얼마나 빨리
야전 분해 할 수 있죠?

00:15:41.482 --> 00:15:44.109 align:center
전엔 8초면 가능했죠

00:15:44.944 --> 00:15:46.612 align:center
그 두 배를 드리죠

00:15:50.115 --> 00:15:51.825 align:center
이런 건 어린애 장난 아닙니까?

00:15:51.909 --> 00:15:54.328 align:center
최정예 요원에게는요
그렇죠, 레이번 씨?

00:16:11.929 --> 00:16:12.930 align:center
시작

00:16:32.741 --> 00:16:33.742 align:center
이봐!

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
그만하면 됐어요

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
좋아, 그만

00:16:45.170 --> 00:16:47.131 align:center
뭔 개수작입니까, 소아리스?

00:16:48.257 --> 00:16:51.468 align:center
레이번 씨, 이번 선거 정세는
아주 불안정합니다

00:16:51.552 --> 00:16:55.222 align:center
문제가 터지기 전에 예견하고
반응할 사람이 필요하죠

00:16:55.889 --> 00:16:56.890 align:center
그러니…

00:16:58.892 --> 00:17:02.354 align:center
내가 크리시 씨를
심각하게 오판했거나

00:17:03.605 --> 00:17:06.984 align:center
애초에 이 일을 만만하게 본
당신을 오판한 거겠죠

00:17:10.571 --> 00:17:12.114 align:center
미안하게 됐어

00:17:12.906 --> 00:17:15.659 align:center
이쪽 나라에선
면접도 색다르게 보는군

00:17:15.743 --> 00:17:17.745 align:center
너도 들었잖아, 난 부적합해

00:17:17.828 --> 00:17:20.414 align:center
그때 이후로 현장에 안 나갔다고
왜 사람 말을 못 알아들어?

00:17:20.497 --> 00:17:23.167 align:center
네가 부족했다면
채용되지 못했을 거야

00:17:26.754 --> 00:17:28.672 align:center
- 뭐?
- 실력이 녹슬었다고 했어

00:17:28.756 --> 00:17:32.342 align:center
내가 써본 최고의 칼을
예리하게 가는 게 뭔 대수라고

00:17:32.426 --> 00:17:33.677 align:center
그자들이 걱정할 일도 못 돼

00:17:34.261 --> 00:17:35.304 align:center
그게 다야?

00:17:36.430 --> 00:17:37.806 align:center
그래도 괜찮대?

00:17:38.974 --> 00:17:41.560 align:center
자기 차를 벽에 들이박은 놈을
고용하겠대?

00:17:42.936 --> 00:17:47.441 align:center
그래, 널 고용하지 않으면
내가 관둔다고 으름장도 놨고

00:17:51.403 --> 00:17:53.822 align:center
- 그러지 말았어야지
- 맘에 없는 소리 하지 마

00:17:53.906 --> 00:17:56.533 align:center
조금만 지나봐
소아리스 쪽 사람들이

00:17:56.617 --> 00:17:58.827 align:center
너 같은 놈 10명을
붙여달라고 할걸

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
그럼 뭐라고 할까?
미 정부에 했던 말 그대로 할 거야

00:18:02.247 --> 00:18:03.082 align:center
그게 뭔데?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
딱 한 사람이면 된다고

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
어서, 존, 그만 가자고

00:18:26.814 --> 00:18:31.568 align:center
현지 찐 맛집이라더니
메뉴가 죄다 영어라고?

00:18:31.652 --> 00:18:35.322 align:center
아니면 내 포르투갈어가
레벨 업 돼서 차이가 안 느껴지나?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
웬일이야!
나 지금 무슨 언어 쓰고 있어?

00:18:37.908 --> 00:18:39.785 align:center
포르투갈어야?
엄마, 내 말 알아들어?

00:18:39.868 --> 00:18:40.702 align:center
영어야!

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
- 저런 농담에 웃어주지 마
- 웃기잖아

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
- 당신이 부추기잖아
- 웃겨서 웃기다는데

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
- 그렇게 안 웃겨
- 아빤 웃잖아

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
네 아빠 몰라?
무슨 말을 해도 웃어

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
- 뭐 시켜서 나눠 먹을까?
- 그럴까 봐

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
치킨 어때? 여긴 피자 없어

00:18:57.469 --> 00:18:58.303 align:center
이봐!

00:18:59.638 --> 00:19:00.848 align:center
존, 기다려!

00:19:01.640 --> 00:19:02.558 align:center
존!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518 align:center
존!

00:19:04.601 --> 00:19:06.687 align:center
너 어디 가? 이봐, 존

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
더는 감당이 안 돼

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
그래, 있지

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
그게 네 문제 같아

00:19:13.986 --> 00:19:17.948 align:center
일생일대의 불상사 속에
인생을 잠식당하려 하지

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
근데 혼자 뛰쳐나가서
자책감에 절여져 봤자 해결 못 해

00:19:22.911 --> 00:19:26.039 align:center
어떤 사람들은
남이 불을 지펴줘야 고무되지만

00:19:26.123 --> 00:19:27.749 align:center
그런 건 너한테 안 통해

00:19:28.792 --> 00:19:29.668 align:center
그럼 내 역할이 뭘까?

00:19:29.751 --> 00:19:33.589 align:center
그냥 네 주변에
장작을 쌓아 올리는 거야

00:19:33.672 --> 00:19:36.592 align:center
머지않아
너 스스로 불을 붙일 테니까

00:19:38.969 --> 00:19:41.346 align:center
근데 인생은
정답 없는 여정이지, 안 그래?

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
받아
집까지 태워줄 차량 서비스야

00:19:49.021 --> 00:19:50.355 align:center
이봐, 존

00:19:50.439 --> 00:19:52.316 align:center
난 장작을 계속 쌓아 올릴 거야

00:19:52.858 --> 00:19:55.819 align:center
널 변화시키고 싶어서
그러는 게 아니야

00:19:55.903 --> 00:20:00.616 align:center
내가 아는 너란 사람을
다시 일깨워 주고 싶어서지

00:20:28.685 --> 00:20:32.147 align:center
봤죠?
우린 같은 편이라고 했잖아요

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
뭐라고?

00:20:40.739 --> 00:20:43.700 align:center
아저씨도 나처럼
꽤나 즐기고 있잖아요

00:20:43.784 --> 00:20:47.996 align:center
'날 믿어, 다 널 위해서야'란
우리 아빠 단골 수법을요

00:20:49.206 --> 00:20:51.541 align:center
아저씨가 언짢으면
외식이 끝나기라도 하니까, 뭐

00:20:57.589 --> 00:21:02.386 align:center
이미 알고 있으면서
나에게 묻지 마

00:21:03.845 --> 00:21:05.430 align:center
굳이 말 안 해도

00:21:05.514 --> 00:21:06.515 align:center
뭐 하는 거예요?

00:21:06.598 --> 00:21:09.935 align:center
난 네 소중한 마음을 사랑해

00:21:10.018 --> 00:21:12.562 align:center
그만 좀 하죠? 그걸 왜 불러요?

00:21:15.023 --> 00:21:16.441 align:center
기억하는구나

00:21:18.026 --> 00:21:19.736 align:center
아빠는 그 얘길 왜 했대요?

00:21:21.989 --> 00:21:24.616 align:center
얘기할 필요도 없었어
나도 그 자리에 있었거든

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
우리 넷은 헬리콥터에 있었고
장비도 안 벗은 상태였지

00:21:31.331 --> 00:21:34.793 align:center
폴은 허가가 떨어지자마자
네 엄마한테 위성 전화를 걸었어

00:21:35.585 --> 00:21:38.046 align:center
네가 왜 그 노래에 꽂혔는지
자기도 모르겠다더라

00:21:38.547 --> 00:21:42.092 align:center
네가 잠들기 전에
그 노래만 듣고 싶어 한다는 거야

00:21:42.175 --> 00:21:45.178 align:center
폴은 그 노래를
부를 기회만 생기면

00:21:46.179 --> 00:21:48.473 align:center
장소 불문하고 그냥 불러댔어

00:21:53.186 --> 00:21:54.104 align:center
그래서요?

00:21:59.109 --> 00:22:01.194 align:center
네가 아빠 때문에
아무리 짜증 난다 해도

00:22:01.278 --> 00:22:05.198 align:center
아빠가 널 사랑하는 정도엔
비교할 바 못 된단 소리야

00:22:34.936 --> 00:22:37.439 align:center
"구아버"

00:22:39.691 --> 00:22:41.985 align:center
다른 밴에 탄 멤버들은
이미 무장했나?

00:22:42.486 --> 00:22:45.739 align:center
준비됐군
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯

00:22:52.621 --> 00:22:53.955 align:center
누구죠?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
페하스가 보낸 호송 담당이야
괜찮아, 그만 닫지

00:23:05.550 --> 00:23:06.843 align:center
무슨 일입니까?

00:23:06.927 --> 00:23:08.720 align:center
- 여기 있으면 안 돼요
- 걱정 마세요

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
허가도 받았고
어차피 곧 출발할 겁니다

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
여긴 출입 금지 구역이에요
상관에게 보고해야…

00:23:15.852 --> 00:23:17.145 align:center
빌어먹을!

00:23:26.947 --> 00:23:30.450 align:center
움직여! 여기에 두면 안 돼
어서 잡아

00:23:40.919 --> 00:23:41.753 align:center
잘 자

00:23:42.838 --> 00:23:44.965 align:center
좋은 꿈 꿔

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
사랑해

00:23:52.639 --> 00:23:54.724 align:center
그러지 말고 방에 가 있어

00:23:54.808 --> 00:23:56.977 align:center
- 내가 알아서 할게
- 행운을 빌어

00:23:57.060 --> 00:23:57.894 align:center
응

00:24:14.202 --> 00:24:16.163 align:center
오늘 밤엔 이러지 말죠?

00:24:16.746 --> 00:24:17.914 align:center
이러지 말자니?

00:24:18.582 --> 00:24:20.417 align:center
'네 태도에 진절머리 난다'

00:24:20.500 --> 00:24:22.085 align:center
'우린 널 위해
최선을 다하고 있어'

00:24:22.169 --> 00:24:23.753 align:center
'이 친구를 도우려는 건데'

00:24:23.837 --> 00:24:26.131 align:center
'어쩌고저쩌고… 버릇없이 굴고…'

00:24:26.214 --> 00:24:29.259 align:center
'이 멋진 나라 어쩌고…
자기밖에 모르는 망나니야'

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
덕분에 내가 할 게 없네

00:24:36.766 --> 00:24:37.684 align:center
딸

00:24:39.019 --> 00:24:43.315 align:center
난 네가 이 모든 상황을
긍정적으로 받아들이도록 해 봤어

00:24:43.398 --> 00:24:46.902 align:center
근데 아빠가 다른 대안을
고려 안 했다고 네가 느낀다면

00:24:46.985 --> 00:24:47.944 align:center
받아들이기 어렵겠지

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
네가 LA에 친구들을
두고 온 거 잘 알아

00:24:54.618 --> 00:24:57.454 align:center
그 전엔 애틀랜타였고
그 전엔 휴스턴이었죠

00:24:57.537 --> 00:25:00.415 align:center
그래, 학교 농구 대표팀에
선발될 참이었단 것도 알아

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
아빤 시합도 다 놓치겠지
일이 있는 곳에 있어야 하니까

00:25:04.878 --> 00:25:06.046 align:center
너도 알잖아

00:25:06.129 --> 00:25:08.798 align:center
너희와 지낼 햇수도
얼마 안 남아서 데려온 거야

00:25:08.882 --> 00:25:11.009 align:center
매일 아침 일어나서
네 얼굴을 못 보는 건

00:25:11.092 --> 00:25:12.427 align:center
견딜 수 없었으니까

00:25:14.596 --> 00:25:16.348 align:center
화난 얼굴이라 하더라도

00:25:19.184 --> 00:25:20.143 align:center
그래

00:25:21.937 --> 00:25:23.605 align:center
- 잘 자
- 네

00:25:27.359 --> 00:25:29.319 align:center
아, 깜빡할 뻔했네

00:25:30.028 --> 00:25:31.363 align:center
오늘 이거 찾았다

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
넌 동전이 행운을 갖다준단 말을
철석같이 믿었잖아

00:25:36.993 --> 00:25:39.079 align:center
네, 한 9살 때쯤에요

00:25:39.579 --> 00:25:40.747 align:center
그렇긴 해도

00:25:40.830 --> 00:25:44.251 align:center
우리 딸 생각나게 하는
뭔가를 찾는다면

00:25:44.334 --> 00:25:46.378 align:center
그게 행운이 아니고 뭐냐고

00:25:49.172 --> 00:25:50.257 align:center
간다!

00:25:57.305 --> 00:25:58.348 align:center
사랑한다

00:26:04.646 --> 00:26:05.689 align:center
나도…

00:26:38.763 --> 00:26:40.473 align:center
크리시!

00:26:40.974 --> 00:26:42.100 align:center
크리시!

00:26:42.183 --> 00:26:44.102 align:center
- 안 돼, 제발!
- 크리시!

00:26:53.069 --> 00:26:54.529 align:center
크리시 씨?

00:26:57.032 --> 00:26:57.949 align:center
안녕하세요

00:27:00.160 --> 00:27:01.036 align:center
"발레리아 멜루"

00:27:01.119 --> 00:27:02.787 align:center
내가 부른 차예요?

00:27:03.872 --> 00:27:04.748 align:center
발레리아?

00:27:05.957 --> 00:27:07.417 align:center
발레리아 멜루

00:27:07.500 --> 00:27:10.045 align:center
우리 엄마 빼곤
다들 성으로 부르지만요

00:27:12.172 --> 00:27:13.089 align:center
타세요

00:27:27.479 --> 00:27:29.356 align:center
내 아파트보다 좋은 차네요

00:27:29.439 --> 00:27:31.316 align:center
우리 집보다도 훨씬 낫죠

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
회사 차예요
리우엔 어쩌다 오셨나요?

00:27:37.489 --> 00:27:38.573 align:center
일 때문에요

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
어떤 일 하시는데요?

00:27:40.408 --> 00:27:43.662 align:center
시작도 전에
술부터 마시게 만드는 일이죠

00:27:44.746 --> 00:27:46.915 align:center
그럼 그 일을 왜 하시는지
여쭤봐도 될까요?

00:27:48.833 --> 00:27:50.669 align:center
당신은 이 일을 왜 합니까?

00:27:50.752 --> 00:27:52.212 align:center
그건 답하기 쉬워요

00:27:52.712 --> 00:27:54.464 align:center
술 마실 핑계가 돼주거든요

00:27:57.926 --> 00:28:00.178 align:center
아무래도 우린
비슷한 일을 하는 것 같군요

00:28:00.679 --> 00:28:02.764 align:center
그래도 리우까지 오게 한 일이라면

00:28:04.140 --> 00:28:05.308 align:center
그리 나쁘진 않을 거예요

00:28:08.395 --> 00:28:11.398 align:center
좋고 나쁘고는 차치하고
할 수 있느냐가 문제예요

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
당연히 하실 수 있죠

00:28:15.276 --> 00:28:17.862 align:center
어떤 일인지도 모르면서
왜 그렇게 확신해요?

00:28:18.863 --> 00:28:20.448 align:center
살면서 두 가지를 배웠거든요

00:28:20.949 --> 00:28:22.659 align:center
자기가 잘해낼까
걱정하는 사람들은

00:28:23.368 --> 00:28:24.953 align:center
보통 잘해내더군요

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
또 배운 거 하나는 뭐죠?

00:28:32.919 --> 00:28:35.296 align:center
손님을 웃게 하면
팁이 더 잘 나온다는 거요

00:29:12.709 --> 00:29:13.543 align:center
안녕

00:29:32.729 --> 00:29:34.856 align:center
얘들아!

00:29:37.859 --> 00:29:39.402 align:center
바로 이거지!

00:30:08.640 --> 00:30:10.058 align:center
댁으로 모셔다드릴까요?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
내가 지금 찾는 건
거기서 못 찾아요

00:30:15.939 --> 00:30:19.609 align:center
제가 뭘 찾는 데엔
일가견이 있어요

00:30:19.692 --> 00:30:21.277 align:center
뭘 찾으시는데요?

00:30:35.834 --> 00:30:36.835 align:center
크리시 씨?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
크리시 씨!

00:30:38.503 --> 00:30:39.712 align:center
저기요!

00:30:41.881 --> 00:30:43.258 align:center
크리시 씨!

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
'지갑 내놔'

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
'당장'

00:31:44.110 --> 00:31:45.486 align:center
덤벼봐

00:31:47.405 --> 00:31:49.073 align:center
그게 날 도와주는 걸 거야

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
크리시 씨?

00:31:53.536 --> 00:31:54.954 align:center
'안녕하세요'

00:31:55.455 --> 00:31:58.625 align:center
'이분이 좀 취해서 그래요, 됐죠?'

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
'문제 일으키기 싫어요'

00:32:02.629 --> 00:32:03.463 align:center
'지갑 내놔!'

00:32:03.546 --> 00:32:05.173 align:center
'내가 얘기해 볼게요, 알았죠?'

00:32:05.256 --> 00:32:06.215 align:center
크리시 씨

00:32:07.842 --> 00:32:09.636 align:center
지갑을 달라는 거예요

00:32:10.595 --> 00:32:13.640 align:center
- 그러니까 이자는…
- 이봐!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
알았으니까 침착해

00:32:16.267 --> 00:32:19.938 align:center
침착하라고
내가 지갑을 꺼내면 되잖아

00:32:20.021 --> 00:32:21.689 align:center
'지갑을 꺼낼 거래요'

00:32:22.273 --> 00:32:25.193 align:center
- 지갑을 꺼내겠다고!
- '지갑을 꺼낸대요'

00:32:25.777 --> 00:32:26.653 align:center
'알았어요?'

00:33:22.125 --> 00:33:23.376 align:center
크리시!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
크리시, 안 돼요!

00:33:34.387 --> 00:33:35.722 align:center
됐어요, 그만 가요

00:33:43.062 --> 00:33:45.982 align:center
잠시 앉을 만한 곳을 찾는 데
얼마면 됩니까?

00:33:48.526 --> 00:33:50.486 align:center
술 깰 때까지만이라도

00:33:55.283 --> 00:33:56.743 align:center
아는 데가 있어요

00:34:17.722 --> 00:34:18.556 align:center
젠장!

00:34:22.060 --> 00:34:23.853 align:center
포, 왜 그래?

00:34:23.936 --> 00:34:25.980 align:center
아빠가 4시 반에 일어나

00:34:26.064 --> 00:34:29.400 align:center
15분 안에 집에 도착해야 해서…

00:34:30.860 --> 00:34:32.445 align:center
야! 내 열쇠야!

00:35:05.061 --> 00:35:06.020 align:center
망할

00:35:08.106 --> 00:35:09.690 align:center
개자식들!

00:35:43.015 --> 00:35:44.892 align:center
"4시 24분"

00:35:46.310 --> 00:35:48.521 align:center
아직 희망이 있다는 거군

00:35:53.484 --> 00:35:54.694 align:center
"아빠"

00:36:00.783 --> 00:36:02.034 align:center
젠장

00:36:03.828 --> 00:36:06.122 align:center
- 아빠, 나…
- 이런 파티광을 다 봤나

00:36:06.205 --> 00:36:07.540 align:center
아빠를 속일 수 있을 줄 알았어?

00:36:07.623 --> 00:36:09.458 align:center
- 엄마라면 또 모를까
- 여기요

00:36:09.542 --> 00:36:12.253 align:center
그나저나 엄마 깨기 전에
그 재킷 벗어라

00:36:12.336 --> 00:36:14.422 align:center
외출 금지는
일주일로 줄여줄 수도 있어

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
말도 안 돼

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
저기가 어디죠?

00:36:44.827 --> 00:36:45.953 align:center
레블롱 같은데요

00:36:46.037 --> 00:36:47.121 align:center
저기로 당장 가줘요

00:36:47.205 --> 00:36:48.206 align:center
네?

00:36:48.289 --> 00:36:49.165 align:center
지금 당장!

00:36:54.587 --> 00:36:55.755 align:center
"경찰"

00:37:11.687 --> 00:37:12.939 align:center
"리우데자네이루"

00:37:26.869 --> 00:37:29.288 align:center
- 놔, 비켜!
- 진정하세요!

00:37:30.331 --> 00:37:31.666 align:center
이거 놔!

00:37:40.758 --> 00:37:41.842 align:center
"속보
사망자 600명 발생"

00:37:41.926 --> 00:37:46.013 align:center
우린 상상도 못 할
잔인한 참사를 목도하고 있습니다

00:37:46.097 --> 00:37:47.390 align:center
이제 총력을 다해 대응…

00:37:47.473 --> 00:37:51.310 align:center
브라질 대통령은 참사 현장에서
오늘 담화문을 발표했습니다

00:37:51.394 --> 00:37:54.855 align:center
이번 폭탄 테러를 자기 소행이라고
주장하는 테러 단체에

00:37:54.939 --> 00:37:57.275 align:center
조속히 대응하겠다고 공언하며

00:37:57.358 --> 00:38:01.320 align:center
국민의 안전과 보안에 대한 의지를
재확인했습니다

00:38:01.404 --> 00:38:03.072 align:center
조의를 표합니다

00:38:03.572 --> 00:38:05.408 align:center
레이번 씨는 좋은 분이었어요

00:38:06.617 --> 00:38:08.077 align:center
그나마 좋은 소식은

00:38:08.160 --> 00:38:10.246 align:center
참사 현장의 규모가 상당한데도

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
그 여자애가 무사했다는 거죠
실로 기적적인 일이에요

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
무슨 소립니까?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
레이번 씨 딸 말이에요

00:38:19.005 --> 00:38:21.465 align:center
폭파 구역 바로 바깥쪽에서
발견됐습니다

00:38:22.425 --> 00:38:24.760 align:center
걱정할 거 없어요
신변을 보호하고 있으니까

00:38:24.844 --> 00:38:26.679 align:center
테러범들에 대해 알아낸 건요?

00:38:30.808 --> 00:38:33.936 align:center
'FRP'라는 극단주의 단체가

00:38:34.687 --> 00:38:36.856 align:center
이미 자기들 짓이라고 밝혔어요

00:38:36.939 --> 00:38:39.108 align:center
선거를 앞두고
카르무에게 타격을 입히려고

00:38:39.191 --> 00:38:41.610 align:center
놈들이 일을 벌일 수 있단
정보가 있었지만

00:38:41.694 --> 00:38:45.448 align:center
이렇게 야만적이고
대대적으로 나올 조짐은 없었어요

00:38:49.702 --> 00:38:52.496 align:center
우리가 확보한
근처 빌딩의 CCTV 영상이에요

00:38:52.580 --> 00:38:55.499 align:center
정황상 포는 폭파를 실제로 목격한

00:38:55.583 --> 00:38:57.084 align:center
유일한 증인으로 보입니다

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
당연히 겁을 먹었고
지금껏 입을 열지 않고 있어요

00:39:01.172 --> 00:39:02.173 align:center
어디 있습니까?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
우리 가족과 같이 있지 않았네요

00:39:45.674 --> 00:39:48.844 align:center
- 다들 네게 물어볼 게 많을 거야
- 알아요

00:39:48.928 --> 00:39:52.807 align:center
그 어떤 경우에도 내 허락 없인
누구에게도 발설 금지야

00:39:52.890 --> 00:39:54.058 align:center
알겠니?

00:39:55.976 --> 00:39:57.645 align:center
네, 알겠어요

00:40:04.944 --> 00:40:07.154 align:center
친가 쪽 할머니 아직 살아계시지?

00:40:08.030 --> 00:40:09.031 align:center
네

00:40:11.325 --> 00:40:13.536 align:center
미국에서
너랑 가장 가까운 가족이고?

00:40:14.120 --> 00:40:14.995 align:center
그럴 거예요

00:40:15.079 --> 00:40:18.833 align:center
미국에 계신 할머니 댁에
갈 수 있게 준비해 줄게

00:40:19.333 --> 00:40:22.294 align:center
집으로 돌아갈 수단을
우리 손에 넣을 때까진

00:40:22.378 --> 00:40:24.130 align:center
아무 말도 안 하는 거야

00:40:26.132 --> 00:40:27.049 align:center
알았어요

00:40:28.717 --> 00:40:29.844 align:center
크리시?

00:40:34.014 --> 00:40:35.474 align:center
얼마나 빨리 떠날 수 있어요?

00:40:37.476 --> 00:40:39.770 align:center
내일 전에 떠나는 건 무리야

00:40:39.854 --> 00:40:41.772 align:center
그 이후는 내가 용납 못 하고

00:40:45.985 --> 00:40:47.153 align:center
고마워요

00:40:59.623 --> 00:41:03.377 align:center
네가 함구하고 있었던 건
훌륭한 본능이야

00:41:03.461 --> 00:41:04.837 align:center
덕분에 우위를 점했지

00:41:06.964 --> 00:41:08.757 align:center
아빠가 대견해하실 거다

00:41:23.355 --> 00:41:26.108 align:center
애도를 전합니다, 크리시 씨

00:41:26.817 --> 00:41:28.444 align:center
우리 모두의 비극이죠

00:41:29.653 --> 00:41:30.905 align:center
감사합니다, 대통령님

00:41:31.489 --> 00:41:32.656 align:center
진심이에요

00:41:33.782 --> 00:41:36.035 align:center
- 국민들도 같은 마음일 겁니다
- 네

00:41:37.411 --> 00:41:38.579 align:center
듣자 하니

00:41:38.662 --> 00:41:41.582 align:center
테러를 목격한 아이와
얘기를 나눌 수 있었다던데요

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
입을 열게 하기로 했으면서

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
- 정반대로 나갔죠
- 맞아요

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
대화를 듣고 있었을 테니
조건도 알겠군요

00:41:49.673 --> 00:41:52.843 align:center
내일까지 아이가
쉬고 회복할 수 있도록

00:41:52.927 --> 00:41:54.553 align:center
숙소를 제공해 주십시오

00:41:54.637 --> 00:41:57.348 align:center
아이가 친척 집으로 이동할
항공편이 마련되면

00:41:57.431 --> 00:41:59.141 align:center
미 영사관에서 여러분과 만나서

00:41:59.225 --> 00:42:02.353 align:center
그 애가 뭘 봤고 뭘 못 봤는지
상세히 말씀드리죠

00:42:02.436 --> 00:42:04.688 align:center
아직 수사 중인
테러 사건의 목격자예요

00:42:04.772 --> 00:42:05.731 align:center
소아리스

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
크리시 씨 말대로
모두 준비될 겁니다

00:42:10.027 --> 00:42:12.196 align:center
물론 조사 자리엔
동행해 주시겠죠

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
아이가 가능한 한 편안하고
상세히 응할 수 있게요

00:42:15.991 --> 00:42:19.161 align:center
두 사람이 미국으로 돌아가더라도
이 점은 유념해 주시죠

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
그곳에서도 필요하다면
협조에 응해야 합니다

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
- 받아들이겠습니까?
- 네

00:42:27.253 --> 00:42:28.504 align:center
하나만 빼고요

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
귀환 절차는
포만 준비해 주시면 됩니다

00:42:32.508 --> 00:42:34.051 align:center
같이 안 갈 겁니까?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
레이번과 가족을 죽인 놈들이
죽기 전까진 안 갑니다

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
당신 기술을 수사에
어떻게 활용할지는 논의해 보죠

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
포가 무사히 귀환한 후에요
됐습니까?

00:42:53.237 --> 00:42:56.657 align:center
내 경호원들을
아이 숙소 밖에 붙이죠

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
밖에 누굴 붙이든
안에선 제가 직접 경호하겠습니다

00:43:01.161 --> 00:43:02.997 align:center
무기도 부탁드리죠

00:43:15.593 --> 00:43:18.262 align:center
'다비, 권총이랑 권총집 줘봐'

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
조심해요

00:43:22.975 --> 00:43:26.061 align:center
어제는 이 모델과
별로 안 친해 보였으니까

00:44:11.315 --> 00:44:13.150 align:center
내일이어야 해

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
알겠습니다

00:44:16.362 --> 00:44:18.530 align:center
어떤 수단이 필요하든 제공될 거야

00:44:19.740 --> 00:44:22.284 align:center
- 알아듣나?
- 네

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
그 여자애한테 딸린
사설 경호원은 뭐죠?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
남자 한 명, 가족의 친구야

00:44:37.758 --> 00:44:39.968 align:center
이력은 대단해 보이지만

00:44:40.052 --> 00:44:42.554 align:center
전성기는 오래전에 지났지

00:44:43.847 --> 00:44:45.808 align:center
확실합니까?

00:44:45.891 --> 00:44:47.226 align:center
날 믿어

00:44:48.727 --> 00:44:50.979 align:center
신경 쓸 놈도 못 돼

00:47:04.238 --> 00:47:06.865 align:center
자막: 김화영

