WEBVTT

00:00:30.488 --> 00:00:37.495 align:center
ZONA INDUSTRIALE DI VALLEJO
CITTÀ DEL MESSICO

00:00:38.621 --> 00:00:41.332 align:center
Va bene, signore e signori,

00:00:41.416 --> 00:00:44.335 align:center
abbiamo conferma
che il bersaglio è in arrivo.

00:00:44.419 --> 00:00:49.758 align:center
Quando siete in posizione arrivo io
ed estraggo l'oggetto dalla cartella,

00:00:49.841 --> 00:00:51.176 align:center
come ho previsto.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
Ciò significa
che vi voglio tutti in posizione.

00:00:56.389 --> 00:00:59.059 align:center
Cosa aspettate?
Vi serve un invito ufficiale?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
- A noi no.
- Andiamo.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
- Ci siamo.
- Procedete.

00:01:03.146 --> 00:01:04.481 align:center
Quasi in posizione.

00:01:04.564 --> 00:01:06.941 align:center
In futuro evitate il giro turistico.

00:01:07.025 --> 00:01:09.736 align:center
Burns, Santos.
L'ultimo paga la cena a tutti.

00:01:10.945 --> 00:01:12.572 align:center
A un minuto di distanza.

00:01:12.655 --> 00:01:15.116 align:center
Bene. Così mi piace.

00:01:15.200 --> 00:01:17.202 align:center
Controllo con la base.

00:01:17.869 --> 00:01:22.040 align:center
- Agente Tappen, possiamo partire?
- Le informazioni sono affidabili?

00:01:22.123 --> 00:01:24.375 align:center
Sì, e il piano è ancora meglio.

00:01:24.459 --> 00:01:26.544 align:center
Ah sì? E perché?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Perché è il mio piano.

00:01:30.048 --> 00:01:33.301 align:center
Ok, hai il via, Creasy.
Ci vediamo a fine corsa.

00:01:35.804 --> 00:01:39.224 align:center
Ragazzi, abbiamo il via.
Ultimi controlli audio e video.

00:01:39.307 --> 00:01:40.517 align:center
P1, rispondi.

00:01:40.600 --> 00:01:42.936 align:center
Tutto pronto, restiamo in attesa.

00:01:43.686 --> 00:01:44.771 align:center
Squadra 2.

00:01:44.854 --> 00:01:46.523 align:center
- Pronti.
- In posizione.

00:01:46.606 --> 00:01:47.607 align:center
Ok, P3.

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3. Ant, mi ricevi?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Creasy, ho un problema.

00:01:59.702 --> 00:02:02.705 align:center
C'è una bestia strana,
forse la vedi sul monitor.

00:02:02.789 --> 00:02:04.457 align:center
- Cosa?
- Vedi niente?

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
Solo il primo piano di una testa di cazzo.

00:02:12.298 --> 00:02:16.386 align:center
Basta stronzate. Il bersaglio
è a dieci minuti. State pronti.

00:02:20.682 --> 00:02:23.852 align:center
- P1, che cazzo succede?
- Abbiamo compagnia.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Santos.

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
Servono rinforzi.

00:02:27.522 --> 00:02:28.857 align:center
Ci serve aiuto.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
Burns.

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Santos.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
Rispondete.

00:03:50.355 --> 00:03:51.481 align:center
Creasy.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
- Creasy.
- Ehi!

00:03:58.238 --> 00:03:59.864 align:center
Di' a mia moglie che la am…

00:04:08.456 --> 00:04:12.335 align:center
QUATTRO ANNI DOPO

00:06:49.867 --> 00:06:53.454 align:center
MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA

00:07:03.423 --> 00:07:07.093 align:center
Normalmente si saluta un superiore.

00:07:07.593 --> 00:07:11.264 align:center
Ma vista la tua situazione,
ci passerò sopra.

00:07:12.432 --> 00:07:15.351 align:center
Regina dice sempre
che mi preoccupo troppo per te.

00:07:20.189 --> 00:07:23.568 align:center
Voglio ringraziarti
per averla fatta sentire un'idiota.

00:07:38.875 --> 00:07:42.170 align:center
Cosa pensavi di trovare
dietro a quel pilastro?

00:07:48.634 --> 00:07:50.636 align:center
Perché non torni a casa con me?

00:07:50.720 --> 00:07:54.682 align:center
Ho iniziato un lavoro da poco,
non troppo intenso. Ci saresti utile.

00:07:54.765 --> 00:07:58.686 align:center
Ti rimettiamo in sesto,
e di questa storia possiamo parlare dopo.

00:08:02.106 --> 00:08:04.609 align:center
Sì, ormai mi muovo praticamente da solo.

00:08:05.610 --> 00:08:07.528 align:center
E come ti trovi?

00:08:15.244 --> 00:08:17.955 align:center
Vi diamo il benvenuto a bordo.

00:08:18.039 --> 00:08:21.250 align:center
Abbiamo raggiunto
la quota di crociera di 9000 metri.

00:08:22.126 --> 00:08:26.631 align:center
Prevediamo di atterrare a Rio de Janeiro
fra nove ore e 30 minuti.

00:08:31.385 --> 00:08:35.097 align:center
Facevo meglio a chiedere
dove fosse casa, prima di accettare.

00:08:36.390 --> 00:08:40.394 align:center
Come si dice, casa è dove ti porta
il prossimo colpo di Stato.

00:08:51.197 --> 00:08:54.492 align:center
- Che cazzo fai?
- Cerco di dormire.

00:08:54.992 --> 00:08:56.577 align:center
Sì, no, vabbè.

00:08:56.661 --> 00:08:59.247 align:center
Leggiti una rivista o guarda un film.

00:08:59.330 --> 00:09:02.500 align:center
Non dare l'impressione
che ti abbia preso in ostaggio.

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
Ho sempre pensato
che il Brasile fosse un postaccio.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
Lo è.

00:09:55.469 --> 00:09:57.680 align:center
Ma non i quartieri come Leblon.

00:10:34.008 --> 00:10:35.426 align:center
È mio!

00:10:35.509 --> 00:10:37.261 align:center
Papà è tornato!

00:10:37.345 --> 00:10:38.346 align:center
No!

00:10:39.221 --> 00:10:40.473 align:center
C'è nessuno?

00:10:43.476 --> 00:10:44.560 align:center
È mio!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:10:50.066 --> 00:10:51.692 align:center
- Bentornato.
- Grazie.

00:10:53.778 --> 00:10:55.029 align:center
John.

00:10:55.112 --> 00:10:56.280 align:center
Ehi, vieni qui.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
Che piacere averti qui.

00:10:58.699 --> 00:11:00.242 align:center
Grazie, Regina.

00:11:02.119 --> 00:11:03.454 align:center
Vieni qui. Dove vai?

00:11:03.537 --> 00:11:05.790 align:center
Posso avere un abbraccio?

00:11:05.873 --> 00:11:09.752 align:center
Grazie. Ora salutiamo il signor Creasy?
John, David e Robbie.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
Cos'ha che non va?

00:11:13.464 --> 00:11:15.800 align:center
Niente. Che razza di domanda è?

00:11:15.883 --> 00:11:20.262 align:center
Perché non aiutate il signor Creasy
a portare le borse in camera?

00:11:20.346 --> 00:11:21.639 align:center
Forza.

00:11:22.473 --> 00:11:25.142 align:center
Grazie. Salve, signor Creasy.

00:11:33.317 --> 00:11:38.739 align:center
- Ragazzi, aiutatemi con i piatti.
- Aiutate la mamma, su. Grazie.

00:11:39.323 --> 00:11:41.283 align:center
Ce la fai? Con due mani, ok?

00:11:41.909 --> 00:11:43.035 align:center
Portali dentro.

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
- Bravissimo. Stai attento.
- Grazie.

00:11:49.750 --> 00:11:50.918 align:center
Cosa?

00:11:51.001 --> 00:11:52.294 align:center
Ehi, Poe.

00:11:52.378 --> 00:11:53.379 align:center
Poe, vieni qui.

00:11:54.171 --> 00:11:55.131 align:center
Guarda chi c'è.

00:11:57.591 --> 00:11:58.926 align:center
Saluta il sig. Creasy.

00:12:01.595 --> 00:12:04.181 align:center
Ciao, Poe. È passato qualche giorno.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643 align:center
Ti hanno trascinato fin quaggiù?

00:12:07.727 --> 00:12:10.104 align:center
Vieni qui a sederti e a mangiare?

00:12:10.187 --> 00:12:14.024 align:center
E se quella giacca intorno alla vita
è della mamma, toglitela.

00:12:14.108 --> 00:12:16.318 align:center
Poe, hai fame? La cena è pronta.

00:12:16.402 --> 00:12:19.363 align:center
No, ho mangiato a casa di Liam.

00:12:19.447 --> 00:12:22.199 align:center
La porti in un Paese
ricco di storia e cultura,

00:12:22.283 --> 00:12:24.994 align:center
lei sta con quelli
della scuola internazionale,

00:12:25.077 --> 00:12:26.996 align:center
i cui genitori importano tutto,

00:12:27.079 --> 00:12:30.791 align:center
per evitare di partecipare
al mondo che li circonda.

00:12:32.042 --> 00:12:35.087 align:center
Vieni a sederti qui con noi? Per favore.

00:12:39.925 --> 00:12:41.093 align:center
Cosa?

00:12:41.177 --> 00:12:42.678 align:center
Niente. È solo che…

00:12:44.930 --> 00:12:47.725 align:center
Ricordo di quando
facevi piangere uomini fatti,

00:12:47.808 --> 00:12:49.226 align:center
quindi sono un po'…

00:12:49.894 --> 00:12:53.856 align:center
un po' stupito a vederti
mettere i piedi in testa a casa tua.

00:12:56.442 --> 00:12:58.110 align:center
- Poe, sei tornata.
- Davie!

00:13:02.323 --> 00:13:05.785 align:center
- Vieni, voglio farti vedere una cosa.
- Sì, andiamo.

00:13:19.131 --> 00:13:24.094 align:center
Il governo teme un attentato terroristico
in vista delle prossime elezioni.

00:13:24.178 --> 00:13:29.099 align:center
Carmo, il Presidente in carica,
ha assunto la mia ditta per prevenirlo.

00:13:29.183 --> 00:13:31.894 align:center
E allora cosa ci facciamo
in un cantiere edile?

00:13:31.977 --> 00:13:33.771 align:center
I nuovi complessi come questo

00:13:33.854 --> 00:13:37.024 align:center
sono il fiore all'occhiello
del Presidente.

00:13:40.611 --> 00:13:43.864 align:center
Gli avversari l'accusano
di dare la priorità al lusso

00:13:43.948 --> 00:13:45.658 align:center
invece che ai poveri.

00:13:45.741 --> 00:13:49.119 align:center
Crediamo che i terroristi
potrebbero prenderli di mira.

00:13:49.620 --> 00:13:51.997 align:center
Non preoccuparti. Non è niente di nuovo.

00:13:52.081 --> 00:13:55.000 align:center
Incontreremo un tizio
di nome Prado Soares,

00:13:55.084 --> 00:13:58.379 align:center
capo della sicurezza,
per una valutazione dei rischi.

00:13:58.462 --> 00:14:00.256 align:center
Avevi detto niente di intenso.

00:14:00.339 --> 00:14:01.882 align:center
Sai come funziona.

00:14:01.966 --> 00:14:04.885 align:center
Io e te siamo il motivo
per cui non si fa intenso.

00:14:09.181 --> 00:14:10.975 align:center
Scusate l'attesa.

00:14:13.143 --> 00:14:15.771 align:center
Visto che iniziamo in ritardo,

00:14:17.147 --> 00:14:19.024 align:center
vengo subito al punto.

00:14:19.608 --> 00:14:20.985 align:center
Questo cos'è?

00:14:22.528 --> 00:14:23.487 align:center
Questo cosa?

00:14:25.447 --> 00:14:29.493 align:center
Parliamo della carriera
di questo professionista d'élite.

00:14:30.661 --> 00:14:31.495 align:center
John Creasy.

00:14:31.579 --> 00:14:34.707 align:center
New Orleans, Louisiana.
Corpi speciali dell'esercito.

00:14:34.790 --> 00:14:36.750 align:center
Tre volte in Iraq e Afghanistan.

00:14:36.834 --> 00:14:39.753 align:center
Poi molti contratti privati con la CIA.

00:14:39.837 --> 00:14:41.839 align:center
- Esatto.
- Fino a quattro anni fa.

00:14:41.922 --> 00:14:46.260 align:center
L'operazione a Città del Messico
in cui è morta tutta la sua squadra.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Quell'incidente
non è mai stato indagato adeguatamente.

00:14:50.014 --> 00:14:52.266 align:center
Ed è stato rimosso dal servizio attivo

00:14:52.349 --> 00:14:55.227 align:center
per riprendersi
dal disturbo post-traumatico.

00:14:56.937 --> 00:14:59.106 align:center
Non siamo un ospizio per ex soldati.

00:14:59.189 --> 00:15:00.900 align:center
Chiariamo un punto.

00:15:01.400 --> 00:15:06.947 align:center
John Creasy è, nella mia esperienza,
il migliore per questo tipo di situazione.

00:15:07.031 --> 00:15:09.033 align:center
- Il migliore?
- Sì, il migliore.

00:15:12.578 --> 00:15:14.538 align:center
Dammi la pistola.

00:15:23.464 --> 00:15:26.216 align:center
Conosce quest'arma, signor Creasy?

00:15:26.300 --> 00:15:28.302 align:center
È una Glock. Glock 19.

00:15:28.385 --> 00:15:31.138 align:center
Bravo. È una Glock 19.

00:15:33.807 --> 00:15:37.770 align:center
E se le chiedessi
in quanto tempo può smontarla?

00:15:41.482 --> 00:15:44.109 align:center
Ero in grado di farlo in otto secondi.

00:15:44.944 --> 00:15:46.612 align:center
Le do il doppio del tempo.

00:15:50.115 --> 00:15:54.328 align:center
Dovrebbe essere un gioco da ragazzi
per il migliore, vero, sig. Rayburn?

00:16:11.929 --> 00:16:12.930 align:center
Via.

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
Basta così.

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
Ok, basta.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
Che cazzo, Soares?

00:16:48.257 --> 00:16:51.468 align:center
Signor Rayburn,
abbiamo davanti elezioni imprevedibili,

00:16:51.552 --> 00:16:55.305 align:center
e ci serve qualcuno
in grado di agire d'anticipo.

00:16:55.889 --> 00:16:56.890 align:center
Quindi…

00:16:58.892 --> 00:17:02.354 align:center
o mi sbaglio di grosso sul signor Creasy,

00:17:03.605 --> 00:17:06.984 align:center
oppure ho valutato male la sua serietà.

00:17:10.571 --> 00:17:12.114 align:center
Mi dispiace.

00:17:12.740 --> 00:17:15.659 align:center
I colloqui di lavoro
sono diversi da queste parti.

00:17:15.743 --> 00:17:17.619 align:center
Hai sentito, non sono adatto.

00:17:17.703 --> 00:17:20.414 align:center
Te l'ho detto,
è da allora che non esercito.

00:17:20.497 --> 00:17:23.584 align:center
Se non fossi capace,
non avresti ottenuto il lavoro.

00:17:26.462 --> 00:17:28.672 align:center
- Che?
- Ho detto che sei arrugginito.

00:17:28.756 --> 00:17:32.384 align:center
Ma affilare il miglior coltello
che conosco non è un problema.

00:17:32.468 --> 00:17:33.677 align:center
Neanche per loro.

00:17:34.261 --> 00:17:35.304 align:center
Tutto qua?

00:17:36.430 --> 00:17:37.806 align:center
Ha detto che va bene?

00:17:38.974 --> 00:17:41.977 align:center
Assume uno
che ha lanciato l'auto contro il muro?

00:17:42.936 --> 00:17:47.441 align:center
Già. Anche perché gli ho detto
che o assumevano te, o perdevano me.

00:17:51.403 --> 00:17:53.822 align:center
- Non avresti dovuto.
- Stronzate.

00:17:53.906 --> 00:17:58.827 align:center
Presto Soares e i suoi mi chiederanno
di trovarne altri dieci come te.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
E io gli dirò ciò che dicevo allo Zio Sam.

00:18:02.247 --> 00:18:03.082 align:center
Cioè?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
Ne basta uno solo.

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
Su, John, andiamocene.

00:18:27.272 --> 00:18:31.568 align:center
Il menu di questo posto super autentico
è tutto in inglese,

00:18:31.652 --> 00:18:35.322 align:center
o il mio portoghese è così perfetto
che non noto la differenza?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
Oh, mio Dio, che lingua parlo?

00:18:37.908 --> 00:18:39.785 align:center
Parlo portoghese? Mi capite?

00:18:39.868 --> 00:18:40.702 align:center
Inglese!

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
- Non ridere di lei.
- È buffa.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
- La incoraggi.
- Se è buffa…

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
- Ma no.
- Lui ride.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Tuo papà ride per qualsiasi cosa.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922 align:center
- Condividiamo qualcosa?
- Sì.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
Pollo? Non c'è la pizza.

00:18:57.469 --> 00:18:58.303 align:center
Ehi!

00:18:59.638 --> 00:19:00.848 align:center
John, aspetta!

00:19:01.640 --> 00:19:02.683 align:center
John!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518 align:center
John.

00:19:04.601 --> 00:19:07.062 align:center
Dove vai? Vieni qui, dai.

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
Io proprio non ci riesco.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Ok, stammi a sentire.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
È proprio questo il problema.

00:19:13.986 --> 00:19:17.948 align:center
Ti lasci schiacciare
dalla cosa peggiore che ti sia successa.

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
Ma non credo che la soluzione
sia crogiolarsi nel dolore.

00:19:22.661 --> 00:19:26.373 align:center
A certi uomini devi accendere
un fuoco sotto, per farli partire,

00:19:26.456 --> 00:19:27.749 align:center
ma non a te.

00:19:28.792 --> 00:19:29.668 align:center
Sai cosa farò?

00:19:29.751 --> 00:19:33.589 align:center
Mi limiterò
ad accumularti della legna accanto,

00:19:33.672 --> 00:19:36.592 align:center
perché prima o poi
lo accenderai tu, quel fuoco.

00:19:38.969 --> 00:19:41.430 align:center
Ma il percorso non è mai una linea retta.

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Servizio auto per arrivare a casa.

00:19:49.021 --> 00:19:52.316 align:center
Ascolta, John.
Non smetterò di accumulare quella legna.

00:19:52.858 --> 00:19:55.819 align:center
Non voglio renderti
diverso da quello che sei,

00:19:55.903 --> 00:20:00.616 align:center
ma ricordarti dell'uomo
che so che sei tuttora.

00:20:28.685 --> 00:20:32.147 align:center
Visto? Te l'ho detto
che stiamo dalla stessa parte.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
Cosa?

00:20:40.739 --> 00:20:43.700 align:center
Mi sembra ovvio che apprezzi quanto me

00:20:43.784 --> 00:20:47.996 align:center
il manuale di papà,
"Credimi, è per il tuo bene".

00:20:49.122 --> 00:20:51.541 align:center
Almeno quando sei triste la cena finisce.

00:21:05.514 --> 00:21:06.515 align:center
Cosa fai?

00:21:10.018 --> 00:21:12.646 align:center
La smetti? Perché la stai cantando?

00:21:15.023 --> 00:21:16.441 align:center
Quindi ti ricordi.

00:21:18.026 --> 00:21:19.736 align:center
Perché te ne ha parlato?

00:21:21.989 --> 00:21:24.616 align:center
Non ce n'era bisogno. Io c'ero.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
In quattro in elicottero,
con la tenuta ancora addosso.

00:21:31.331 --> 00:21:34.793 align:center
Appena riceve l'ok
chiama tua madre sul satellitare.

00:21:35.502 --> 00:21:38.046 align:center
Diceva che non sapeva
perché ti eri fissata,

00:21:38.547 --> 00:21:42.092 align:center
ma che era la sola cosa che volevi
prima di andare a letto.

00:21:42.175 --> 00:21:45.178 align:center
E se aveva la possibilità di cantartela,

00:21:46.179 --> 00:21:48.682 align:center
in qualunque posto fosse, l'avrebbe fatto.

00:21:53.186 --> 00:21:54.104 align:center
E allora?

00:21:59.067 --> 00:22:01.194 align:center
Per quanto ti faccia arrabbiare,

00:22:01.278 --> 00:22:05.324 align:center
non mi convincerai mai
che sia più di quanto ti vuol bene.

00:22:39.566 --> 00:22:41.985 align:center
L'equipaggio dell'altro furgone è armato?

00:22:42.486 --> 00:22:45.739 align:center
È tutto pronto.
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei.

00:22:52.621 --> 00:22:53.955 align:center
Chi è?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
Scorta. L'ha mandato Ferraz.
Puoi chiudere.

00:23:05.550 --> 00:23:06.510 align:center
Cosa succede?

00:23:06.593 --> 00:23:08.720 align:center
- Non potete stare qui.
- È tutto ok.

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
Siamo autorizzati,
e comunque stiamo per andarcene.

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
Questa è una zona proibita.
Dovrò parlare con il…

00:23:15.852 --> 00:23:17.145 align:center
Cazzo!

00:23:26.947 --> 00:23:30.659 align:center
Portiamolo via da qui. Forza, prendilo.

00:23:40.919 --> 00:23:41.753 align:center
Buonanotte.

00:23:42.838 --> 00:23:44.965 align:center
Fate sogni d'oro.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
Vi voglio bene.

00:23:52.639 --> 00:23:54.724 align:center
Perché non vai a letto?

00:23:54.808 --> 00:23:56.977 align:center
- Ci penso io.
- Buona fortuna.

00:23:57.060 --> 00:23:57.894 align:center
Ok.

00:24:14.119 --> 00:24:16.163 align:center
Possiamo evitarlo, stasera?

00:24:16.746 --> 00:24:17.914 align:center
Che cosa?

00:24:18.498 --> 00:24:20.584 align:center
"Siamo stufi del tuo atteggiamento.

00:24:20.667 --> 00:24:22.085 align:center
Facciamo tutto per te.

00:24:22.169 --> 00:24:24.588 align:center
Cerchiamo di aiutare quel tipo, eccetera.

00:24:24.671 --> 00:24:26.131 align:center
Mancanza di rispetto.

00:24:26.214 --> 00:24:29.259 align:center
Paese magico, ragazzina viziata."

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
È stato facile.

00:24:36.766 --> 00:24:37.684 align:center
Senti.

00:24:39.019 --> 00:24:43.231 align:center
Ho cercato di farti apprezzare
quello che potresti avere qui,

00:24:43.315 --> 00:24:44.566 align:center
ma forse è difficile

00:24:44.649 --> 00:24:47.944 align:center
se pensi che non riconosca
ciò che avresti potuto avere.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
So che i tuoi amici sono a Los Angeles.

00:24:54.618 --> 00:24:57.454 align:center
- E prima ad Atlanta, e Houston…
- Già.

00:24:57.537 --> 00:25:00.499 align:center
E so che avresti
giocato a basket per l'università.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
E io me lo sarei perso,
perché devo seguire il lavoro.

00:25:04.878 --> 00:25:05.837 align:center
Lo sai.

00:25:05.921 --> 00:25:08.798 align:center
Non avrò molti anni con voi,
e vi ho portati qui

00:25:08.882 --> 00:25:12.427 align:center
perché non sopportavo di svegliarmi
senza vedere la tua faccia.

00:25:14.596 --> 00:25:16.348 align:center
Anche quand'è arrabbiata.

00:25:19.184 --> 00:25:20.143 align:center
Ok.

00:25:21.937 --> 00:25:23.605 align:center
- Buonanotte.
- Sì.

00:25:27.359 --> 00:25:29.319 align:center
Ah, dimenticavo.

00:25:29.986 --> 00:25:31.363 align:center
Oggi ho trovato questa.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Eri fissata con l'idea
che le monetine portino fortuna.

00:25:36.993 --> 00:25:39.496 align:center
Sì, quando avevo nove anni.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
Vero. Ma se trovo qualcosa
che mi fa pensare a te,

00:25:44.334 --> 00:25:46.670 align:center
come può non essere una cosa fortunata?

00:25:49.172 --> 00:25:50.257 align:center
Testa vince.

00:25:57.305 --> 00:25:58.348 align:center
Ti voglio bene.

00:26:04.646 --> 00:26:05.689 align:center
Ti…

00:26:38.763 --> 00:26:40.390 align:center
Creasy!

00:26:42.100 --> 00:26:43.643 align:center
- No, ti prego!
- Creasy!

00:26:53.069 --> 00:26:54.529 align:center
Signor Creasy?

00:26:57.032 --> 00:26:57.949 align:center
Salve.

00:27:00.160 --> 00:27:01.119 align:center
AUTISTA PRIVATA

00:27:01.202 --> 00:27:02.787 align:center
È l'auto che ho ordinato?

00:27:03.872 --> 00:27:04.748 align:center
Valeria.

00:27:05.957 --> 00:27:07.417 align:center
Valeria Melo.

00:27:07.500 --> 00:27:10.045 align:center
Ma solo mia mamma mi chiama per nome.

00:27:12.172 --> 00:27:13.089 align:center
Salga.

00:27:27.395 --> 00:27:31.316 align:center
- L'auto è più bella del mio appartamento.
- E più bella del mio.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
Auto aziendale. Come mai a Rio?

00:27:37.489 --> 00:27:38.573 align:center
Per lavoro.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
Che tipo di lavoro?

00:27:40.408 --> 00:27:43.662 align:center
Il tipo che mi fa bere
prima ancora di cominciarlo.

00:27:44.746 --> 00:27:46.915 align:center
Allora perché fa quel lavoro?

00:27:48.833 --> 00:27:50.669 align:center
Lei perché fa il suo?

00:27:50.752 --> 00:27:51.961 align:center
Facile.

00:27:52.671 --> 00:27:54.464 align:center
Per giustificare il mio bere.

00:27:57.926 --> 00:28:00.178 align:center
Facciamo lavori simili, allora.

00:28:00.679 --> 00:28:03.556 align:center
Comunque, un lavoro che la porta a Rio

00:28:04.140 --> 00:28:05.308 align:center
non è tanto male.

00:28:08.395 --> 00:28:11.398 align:center
Non è quello. Il punto è, lo so fare?

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
Certo che sì.

00:28:15.276 --> 00:28:17.862 align:center
Come fa a dirlo? Non sa di che si tratta.

00:28:18.863 --> 00:28:20.448 align:center
Ho imparato due cose.

00:28:20.949 --> 00:28:25.036 align:center
Le persone che se ne preoccupano
sono quelle che lo fanno meglio.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
E l'altra cosa?

00:28:32.794 --> 00:28:35.505 align:center
La gente dà mance migliori
se la fai sorridere.

00:29:12.709 --> 00:29:13.543 align:center
Ciao.

00:29:37.734 --> 00:29:39.652 align:center
Così mi piace!

00:30:08.640 --> 00:30:10.058 align:center
La porto a casa?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Non è lì che troverò quello che cerco.

00:30:15.939 --> 00:30:19.609 align:center
Ho molta esperienza
nel trovare ogni sorta di cose.

00:30:19.692 --> 00:30:21.277 align:center
Cosa sta cercando?

00:30:35.834 --> 00:30:36.835 align:center
Signor Creasy?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
Signor Creasy!

00:30:38.503 --> 00:30:39.712 align:center
Ehi!

00:30:41.881 --> 00:30:43.258 align:center
Signor Creasy!

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
Il portafoglio.

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
Subito.

00:31:44.110 --> 00:31:45.486 align:center
Forza, amico.

00:31:47.238 --> 00:31:49.073 align:center
Probabilmente mi fai un favore.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
Signor Creasy?

00:31:53.536 --> 00:31:54.954 align:center
Buonasera.

00:31:55.455 --> 00:31:58.875 align:center
È solo ubriaco, ok?

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
Non vogliamo guai.

00:32:02.629 --> 00:32:03.463 align:center
Portafoglio!

00:32:03.546 --> 00:32:05.173 align:center
Gli parlo io, ok?

00:32:05.256 --> 00:32:06.215 align:center
Signor Creasy.

00:32:07.842 --> 00:32:09.719 align:center
Vuole il portafoglio, ok?

00:32:10.595 --> 00:32:13.640 align:center
- Mi ascolti, vuole…
- Ehi!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Ok, tranquillo.

00:32:16.267 --> 00:32:19.938 align:center
Tranquillo, ok? Prendo il portafoglio.

00:32:20.021 --> 00:32:21.689 align:center
Ora prende il portafoglio.

00:32:22.273 --> 00:32:25.193 align:center
- Prendo il portafoglio.
- Lo sta prendendo.

00:32:25.777 --> 00:32:26.861 align:center
Ok?

00:33:22.125 --> 00:33:23.376 align:center
Creasy!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
Creasy, no!

00:33:34.387 --> 00:33:35.805 align:center
Forza. Andiamocene.

00:33:43.062 --> 00:33:45.982 align:center
Quanto vuole
per trovare un posto tranquillo?

00:33:48.526 --> 00:33:50.486 align:center
Almeno per smaltire la sbornia.

00:33:55.283 --> 00:33:56.743 align:center
Conosco un posto.

00:34:17.722 --> 00:34:18.556 align:center
Cazzo.

00:34:22.060 --> 00:34:23.853 align:center
Poe, che succede?

00:34:23.936 --> 00:34:29.484 align:center
Mio padre si alza alle 4:30,
ho 15 minuti per arrivare a casa.

00:34:30.860 --> 00:34:32.445 align:center
Ehi, le mie chiavi!

00:35:05.061 --> 00:35:06.270 align:center
Cazzo.

00:35:08.106 --> 00:35:09.774 align:center
Stronzi!

00:35:46.310 --> 00:35:48.521 align:center
Allora c'è speranza.

00:35:53.776 --> 00:35:54.694 align:center
PAPÀ

00:36:00.783 --> 00:36:02.034 align:center
Merda.

00:36:03.828 --> 00:36:06.122 align:center
- Papà, io…
- Brava, festaiola.

00:36:06.205 --> 00:36:07.540 align:center
Credevi di fregarmi?

00:36:08.708 --> 00:36:10.334 align:center
- Magari la mamma.
- Tenga.

00:36:10.418 --> 00:36:12.128 align:center
E togliti la sua giacca.

00:36:12.211 --> 00:36:14.255 align:center
Così forse ti riduco il castigo.

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
Cazzo.

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
Dov'è?

00:36:44.827 --> 00:36:47.121 align:center
- Sembra Leblon.
- Mi porti subito lì.

00:36:47.205 --> 00:36:48.206 align:center
Cosa?

00:36:48.289 --> 00:36:49.165 align:center
Subito!

00:37:26.869 --> 00:37:31.749 align:center
No, lasciatemi andare. Lasciatemi passare!

00:37:40.758 --> 00:37:42.426 align:center
ULTIME NOTIZIE
600 PERSONE MORTE

00:37:42.510 --> 00:37:46.013 align:center
Siamo testimoni
di una crudeltà inimmaginabile.

00:37:46.097 --> 00:37:47.390 align:center
E risponderemo…

00:37:47.473 --> 00:37:51.269 align:center
Il Presidente del Brasile
si è rivolto al suo popolo,

00:37:51.352 --> 00:37:53.271 align:center
promettendo una reazione rapida

00:37:53.354 --> 00:37:57.275 align:center
contro qualunque gruppo terroristico
che rivendichi l'attentato,

00:37:57.358 --> 00:38:01.320 align:center
e ha ribadito il suo impegno
a garantire la sicurezza.

00:38:01.404 --> 00:38:03.239 align:center
Le mie condoglianze.

00:38:03.322 --> 00:38:05.408 align:center
Il signor Rayburn era un brav'uomo.

00:38:06.617 --> 00:38:10.246 align:center
Posso solo aggiungere che,
visto il livello di distruzione,

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
è un miracolo
che la ragazza si sia salvata.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
Di cosa sta parlando?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
La figlia del signor Rayburn.

00:38:18.504 --> 00:38:21.465 align:center
L'hanno trovata
a pochi passi dall'esplosione.

00:38:22.049 --> 00:38:24.885 align:center
Stiamo facendo il possibile
perché sia al sicuro.

00:38:24.969 --> 00:38:26.679 align:center
Cosa si sa degli attentatori?

00:38:30.808 --> 00:38:33.936 align:center
Un'organizzazione estremista, la FRP,

00:38:34.687 --> 00:38:36.856 align:center
ha già rivendicato l'attentato.

00:38:36.939 --> 00:38:41.610 align:center
Ci risultava che complottassero qualcosa
contro Carmo, in vista delle elezioni,

00:38:41.694 --> 00:38:45.448 align:center
ma niente di così atroce
o di questa portata.

00:38:49.618 --> 00:38:52.496 align:center
Abbiamo recuperato i video
di un edificio vicino.

00:38:52.580 --> 00:38:57.084 align:center
Sembra che Poe sia stata
l'unica testimone dell'esplosione.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Comprensibilmente, è spaventata
e si rifiuta di parlare.

00:39:01.172 --> 00:39:02.256 align:center
Dov'è?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
Non eri con loro.

00:39:45.674 --> 00:39:48.844 align:center
- Vorranno farti delle domande.
- Lo so.

00:39:48.928 --> 00:39:52.807 align:center
Non dire niente,
finché io non ti dico di farlo.

00:39:52.890 --> 00:39:54.058 align:center
Mi hai capito?

00:39:55.976 --> 00:39:57.645 align:center
Sì, ho capito.

00:40:04.944 --> 00:40:07.363 align:center
La mamma di tuo papà è ancora viva, vero?

00:40:08.030 --> 00:40:09.031 align:center
Sì.

00:40:11.325 --> 00:40:13.536 align:center
È la parente a cui sei più vicina?

00:40:14.120 --> 00:40:14.995 align:center
Direi di sì.

00:40:15.079 --> 00:40:18.833 align:center
Farò in modo
che ti rimandino dalla nonna in America.

00:40:19.333 --> 00:40:22.378 align:center
Finché non lo confermano
e hai un biglietto in mano,

00:40:22.461 --> 00:40:24.130 align:center
non dire niente, ok?

00:40:26.173 --> 00:40:27.049 align:center
Ok.

00:40:28.717 --> 00:40:29.885 align:center
Creasy?

00:40:33.848 --> 00:40:35.474 align:center
Quando posso andare a casa?

00:40:37.476 --> 00:40:41.772 align:center
Prima di domani è irragionevole.
Dopo, inaccettabile.

00:40:45.985 --> 00:40:47.153 align:center
Grazie.

00:40:59.623 --> 00:41:03.294 align:center
Hai fatto la scelta giusta,
a non dire niente.

00:41:03.377 --> 00:41:04.837 align:center
Ti ha dato un vantaggio.

00:41:06.964 --> 00:41:08.757 align:center
Tuo padre ne sarebbe fiero.

00:41:23.355 --> 00:41:26.108 align:center
Le mie condoglianze, signor Creasy.

00:41:26.817 --> 00:41:28.444 align:center
A lei, e a tutti noi.

00:41:29.153 --> 00:41:30.905 align:center
Grazie, signor Presidente.

00:41:31.489 --> 00:41:34.783 align:center
Lo apprezzo.
E lo apprezza tutto il suo popolo.

00:41:34.867 --> 00:41:36.035 align:center
Certo.

00:41:37.286 --> 00:41:41.582 align:center
Allora, ho sentito
che ha parlato con la testimone.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
Doveva farla parlare.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
- E ha fatto il contrario.
- Esatto.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
E visto che ha ascoltato,
conosce già le condizioni.

00:41:49.673 --> 00:41:54.136 align:center
Voglio che abbia un posto
per riposare e riprendersi, fino a domani.

00:41:54.637 --> 00:41:57.431 align:center
Quando sarà pronto il volo
per riportarla a casa

00:41:57.515 --> 00:41:59.141 align:center
verrà al consolato USA,

00:41:59.225 --> 00:42:02.436 align:center
e fornirà un resoconto dettagliato
di ciò che ha visto.

00:42:02.520 --> 00:42:04.688 align:center
È la testimone di un'indagine.

00:42:04.772 --> 00:42:05.731 align:center
Soares.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Seguiremo tutte le sue indicazioni.

00:42:09.860 --> 00:42:12.196 align:center
E lei l'accompagnerà all'interrogatorio

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
perché si senta a suo agio
e sia più accurata possibile.

00:42:16.492 --> 00:42:18.452 align:center
Poi tornerete in America,

00:42:18.536 --> 00:42:23.165 align:center
fermo restando che per ogni necessità
potremo contare sulla sua collaborazione.

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
- È accettabile?
- Sì, signore.

00:42:27.253 --> 00:42:28.504 align:center
Solo una cosa.

00:42:29.588 --> 00:42:31.924 align:center
Servirà solo il biglietto per Poe.

00:42:32.508 --> 00:42:34.051 align:center
Non rientra insieme a lei?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
Non me ne vado finché
tutti i responsabili non siano morti.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
Parleremo di come le sue capacità
possano contribuire all'indagine

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
dopo il rientro di Poe. Va bene?

00:42:53.153 --> 00:42:56.657 align:center
Sistemerò dei membri della sicurezza
fuori dalla sua stanza.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Chiunque sia fuori,
io le fornirò sicurezza all'interno.

00:43:01.161 --> 00:43:03.080 align:center
E voglio un'arma.

00:43:15.593 --> 00:43:18.262 align:center
Davi. Dammi arma e fondina.

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
Stia attento.

00:43:22.975 --> 00:43:26.478 align:center
Ieri ha avuto dei problemi
con questo modello.

00:44:11.315 --> 00:44:13.317 align:center
Dev'essere domani.

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
Capito.

00:44:16.362 --> 00:44:19.657 align:center
Qualsiasi cosa ti serva, ti sarà fornita.

00:44:19.740 --> 00:44:21.283 align:center
Hai capito?

00:44:21.367 --> 00:44:22.284 align:center
Sì.

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
E chi è che fa da guardia del corpo
alla ragazza?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
Un uomo. Un amico di famiglia.

00:44:37.758 --> 00:44:41.845 align:center
Ha un curriculum straordinario,
ma i suoi giorni migliori sono finiti.

00:44:43.847 --> 00:44:45.808 align:center
Sicuro?

00:44:45.891 --> 00:44:47.226 align:center
Fidati.

00:44:48.727 --> 00:44:50.979 align:center
Non creerà alcun problema.

00:47:04.238 --> 00:47:09.827 align:center
Sottotitoli: Adriana Tortoriello

