WEBVTT

00:00:30.280 --> 00:00:37.287 align:center
ZONA INDUSTRI VALLEJO
KOTA MEKSIKO

00:00:38.621 --> 00:00:41.332 align:center
Baiklah, Tuan dan Nyonya,

00:00:41.416 --> 00:00:44.335 align:center
kita mendapat konfirmasi
bahwa target mendekat.

00:00:44.419 --> 00:00:49.340 align:center
Begitu kalian di posisi, aku bergerak,
mengambil aset dari koper,

00:00:49.841 --> 00:00:51.176 align:center
sesuai rencanaku.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513 align:center
Itu artinya aku ingin kalian
berada di posisi masing-masing.

00:00:56.389 --> 00:00:59.059 align:center
Kenapa kalian lama?
Kalian menunggu undangan?

00:00:59.142 --> 00:01:01.144 align:center
- Bukan salah kami.
- Ayo.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063 align:center
- Kami masuk dan bergerak.
- Ke target.

00:01:03.146 --> 00:01:04.481 align:center
Bersiap di posisi.

00:01:04.564 --> 00:01:06.274 align:center
Lain kali, jangan terlambat.

00:01:07.025 --> 00:01:10.320 align:center
Barnes, Santos.
Yang terakhir ke posisi harus mentraktir.

00:01:10.904 --> 00:01:12.322 align:center
Satu menit lagi, Kapten.

00:01:12.822 --> 00:01:15.116 align:center
Baiklah. Itu yang ingin kudengar.

00:01:15.200 --> 00:01:17.202 align:center
Biar aku tanya markas dulu.

00:01:17.869 --> 00:01:20.580 align:center
Agen Tappen, bisa kami lanjutkan misi ini?

00:01:20.663 --> 00:01:22.040 align:center
Kau percaya informasi ini?

00:01:22.123 --> 00:01:24.292 align:center
Informasinya bagus,
rencananya lebih bagus.

00:01:24.375 --> 00:01:26.544 align:center
Oh, ya? Bagaimana kau yakin?

00:01:26.628 --> 00:01:28.213 align:center
Karena ini rencanaku.

00:01:30.006 --> 00:01:33.301 align:center
Baik, mulailah, Creasy.
Sampai jumpa setelah ini selesai.

00:01:33.384 --> 00:01:34.761 align:center
Mantap.

00:01:35.720 --> 00:01:39.224 align:center
Tim, izin diterima.
Periksa lagi alat komunikasi dan kamera.

00:01:39.307 --> 00:01:40.517 align:center
P1, periksa.

00:01:40.600 --> 00:01:42.936 align:center
Lima, Charlie. Siap dan menunggu.

00:01:43.686 --> 00:01:44.729 align:center
Tim 2.

00:01:44.813 --> 00:01:46.523 align:center
- Jelas.
- Di posisi dan siap.

00:01:46.606 --> 00:01:47.607 align:center
Baiklah, P3.

00:01:48.608 --> 00:01:50.401 align:center
RUANG SERVER 2

00:01:53.029 --> 00:01:56.241 align:center
P3. Jawab. Apa kau dengar?

00:01:57.408 --> 00:01:59.119 align:center
Creasy, kurasa ada masalah.

00:01:59.702 --> 00:02:02.705 align:center
Ada burung masuk ke sini.
Cobalah lihat di monitor.

00:02:02.789 --> 00:02:04.457 align:center
- Apa?
- Kau lihat?

00:02:09.170 --> 00:02:11.798 align:center
Bukan burung, tapi aku lihat bajingan.

00:02:12.298 --> 00:02:14.801 align:center
Saatnya serius. Target tiba 10 menit lagi.

00:02:14.884 --> 00:02:16.010 align:center
Semuanya bersiap.

00:02:20.682 --> 00:02:23.434 align:center
- P1. Apa-apaan itu?
- Creasy, kita ketahuan.

00:02:24.894 --> 00:02:26.104 align:center
Santos.

00:02:26.187 --> 00:02:27.438 align:center
Butuh bantuan segera.

00:02:27.522 --> 00:02:28.857 align:center
Butuh bantuan sekarang.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803 align:center
Barnes!

00:03:42.931 --> 00:03:43.890 align:center
Santos.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850 align:center
Semua posisi, lapor.

00:03:46.893 --> 00:03:49.771 align:center
AREA BONGKAR MUAT

00:03:50.355 --> 00:03:51.356 align:center
Creasy.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237 align:center
- Creasy…
- Hei!

00:03:58.238 --> 00:03:59.864 align:center
…beri tahu istriku, aku cinta dia…

00:04:08.706 --> 00:04:12.335 align:center
EMPAT TAHUN KEMUDIAN

00:06:11.037 --> 00:06:13.456 align:center
KANTONG UDARA

00:07:03.423 --> 00:07:06.843 align:center
Sudah sepatutnya kau memberi hormat
pada atasan.

00:07:07.635 --> 00:07:11.013 align:center
Tapi karena kondisimu begini,
aku akan memakluminya.

00:07:12.557 --> 00:07:15.351 align:center
Regina selalu bilang
aku terlalu mencemaskanmu.

00:07:20.189 --> 00:07:23.443 align:center
Terima kasih sudah membuat Regina
jadi menyebalkan.

00:07:38.916 --> 00:07:41.752 align:center
Kau mau cerita
kenapa kau menabrakkan diri?

00:07:48.634 --> 00:07:50.636 align:center
Kembalilah bekerja denganku.

00:07:50.720 --> 00:07:54.140 align:center
Pekerjaannya tidak begitu berat.
Kami membutuhkanmu di tim.

00:07:54.640 --> 00:07:58.352 align:center
Kami bisa memulihkanmu.
Kita bahas semua ini nanti.

00:08:02.148 --> 00:08:04.650 align:center
Saat ini, aku lebih suka bekerja sendiri.

00:08:05.610 --> 00:08:07.111 align:center
Ya, bagaimana hasilnya?

00:08:15.244 --> 00:08:18.164 align:center
Selamat pagi dan selamat datang.
Ada pengumuman dari kokpit.

00:08:18.247 --> 00:08:21.042 align:center
Kita mencapai
ketinggian jelajah 30.000 kaki.

00:08:22.168 --> 00:08:26.339 align:center
Perkiraan waktu penerbangan
ke Rio de Janeiro adalah 9 jam 30 menit.

00:08:31.260 --> 00:08:34.889 align:center
Seharusnya kutanya di mana rumahmu
sebelum aku mengiakan.

00:08:36.349 --> 00:08:40.269 align:center
Kau tahu kata pepatah.
Di mana ada kudeta, di sanalah rumah kita.

00:08:51.197 --> 00:08:54.116 align:center
- Apa-apaan kau?
- Aku mencoba tidur.

00:08:54.992 --> 00:08:59.163 align:center
Oke. Kau perlu membaca majalah,
menonton film, atau apa pun.

00:08:59.247 --> 00:09:01.916 align:center
Asalkan aku tak terlihat
seperti menyanderamu.

00:09:19.767 --> 00:09:22.937 align:center
RIO DE JANEIRO
BRASIL

00:09:50.923 --> 00:09:54.093 align:center
Aku selalu menganggap Brasil
lebih berbahaya dari kelihatannya.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386 align:center
Memang.

00:09:55.469 --> 00:09:57.680 align:center
Tapi bukan di daerah seperti Leblon.

00:10:33.924 --> 00:10:35.343 align:center
Itu punyaku!

00:10:35.426 --> 00:10:37.219 align:center
Hei! Ayah pulang!

00:10:37.303 --> 00:10:38.304 align:center
Tidak!

00:10:39.221 --> 00:10:40.473 align:center
Halo!

00:10:43.434 --> 00:10:44.435 align:center
Itu punyaku!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982 align:center
- Hai.
- Hai.

00:10:50.066 --> 00:10:51.692 align:center
- Selamat datang.
- Terima kasih.

00:10:53.778 --> 00:10:54.987 align:center
John.

00:10:55.071 --> 00:10:56.280 align:center
Hei, kemarilah. Hei.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115 align:center
Senang kau ada di sini.

00:10:58.949 --> 00:11:00.159 align:center
Terima kasih, Regin…

00:11:02.119 --> 00:11:03.454 align:center
Sini. Kau mau ke mana?

00:11:03.537 --> 00:11:05.748 align:center
Hei, bisa kita berpelukan?

00:11:05.831 --> 00:11:09.585 align:center
Terima kasih. Bisa sapa Pak Creasy?
John, ini David dan Robbie.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381 align:center
Ada apa dengannya?

00:11:13.464 --> 00:11:15.800 align:center
Tak ada apa-apa. Pertanyaan apa itu?

00:11:15.883 --> 00:11:20.763 align:center
Bantulah Pak Creasy membawakan tasnya
dan antar dia ke kamarnya. Ayo.

00:11:22.473 --> 00:11:25.142 align:center
Terima kasih. "Halo, Pak Creasy. Halo."

00:11:33.234 --> 00:11:34.944 align:center
Anak-Anak, bantu cuci piring.

00:11:35.027 --> 00:11:38.739 align:center
Tolong bantu Ibu mencuci piring.
Terima kasih banyak.

00:11:39.323 --> 00:11:40.991 align:center
Bisa? Dengan dua tangan, ya?

00:11:41.909 --> 00:11:43.035 align:center
Sana. Ke dapur.

00:11:43.119 --> 00:11:46.122 align:center
- Ayo. Bagus. Hati-hati…
- Terima kasih.

00:11:49.750 --> 00:11:50.918 align:center
Apa?

00:11:51.001 --> 00:11:52.294 align:center
Hei, Poe!

00:11:52.378 --> 00:11:53.379 align:center
Poe, kemarilah.

00:11:54.130 --> 00:11:55.131 align:center
Lihat siapa ini.

00:11:57.717 --> 00:11:58.926 align:center
Sapalah Pak Creasy.

00:12:01.595 --> 00:12:04.181 align:center
Hei, Poe. Lama tak bertemu.

00:12:04.807 --> 00:12:07.643 align:center
Mereka benar-benar memaksamu kemari?

00:12:07.727 --> 00:12:10.104 align:center
Duduklah di sini untuk makan malam.

00:12:10.187 --> 00:12:14.108 align:center
Jika itu jaket ibumu di pinggangmu,
sebaiknya lepaskan sebelum dia lihat.

00:12:14.191 --> 00:12:16.360 align:center
Poe, kau lapar? Ada makanan.

00:12:16.444 --> 00:12:19.447 align:center
Tidak, aku sudah makan di rumah Liam.

00:12:19.530 --> 00:12:22.199 align:center
Kami bawa dia ke negara
yang kaya budaya dan sejarah,

00:12:22.283 --> 00:12:24.952 align:center
tapi dia malah bergaul
dengan anak sekolah internasional

00:12:25.035 --> 00:12:29.081 align:center
yang orang tuanya mengimpor
semua kebutuhan agar tak perlu berbaur

00:12:29.165 --> 00:12:30.791 align:center
dengan lingkungan sekitar.

00:12:32.001 --> 00:12:34.754 align:center
Bisakah kau duduk bersama kami? Tolonglah.

00:12:39.967 --> 00:12:42.386 align:center
- Apa?
- Bukan apa-apa. Hanya saja…

00:12:44.889 --> 00:12:47.767 align:center
Aku ingat kau mampu
membuat pria dewasa menangis.

00:12:47.850 --> 00:12:49.018 align:center
Jadi, aku hanya…

00:12:49.935 --> 00:12:53.564 align:center
agak terkejut melihatmu
direndahkan di rumahmu.

00:12:54.106 --> 00:12:54.940 align:center
Yah…

00:12:56.525 --> 00:12:58.694 align:center
- Poe! Kau sudah pulang!
- Davie!

00:13:02.323 --> 00:13:04.325 align:center
Sini. Ada yang mau kutunjukkan!

00:13:04.408 --> 00:13:05.576 align:center
Tentu, ayo.

00:13:19.048 --> 00:13:23.636 align:center
Jadi, pemerintah mengkhawatirkan
serangan teroris menjelang pemilu.

00:13:24.178 --> 00:13:29.141 align:center
Petahana, Presiden Carmo,
merekrut firmaku untuk mencegah hal itu.

00:13:29.225 --> 00:13:31.894 align:center
Lalu apa kaitannya
dengan situs konstruksi?

00:13:31.977 --> 00:13:36.732 align:center
Pembangunan yang mentereng ini
adalah pencapaian penting Presiden Carmo.

00:13:40.611 --> 00:13:43.781 align:center
Lawan-lawan politiknya menilai
Carmo mengutamakan kondo mewah,

00:13:43.864 --> 00:13:46.242 align:center
alih-alih orang miskin,
dan intel kami menilai

00:13:46.325 --> 00:13:48.536 align:center
teroris mungkin menargetkan
pembangunan ini.

00:13:49.495 --> 00:13:51.997 align:center
Tenang saja. Kau sudah berpengalaman.

00:13:52.081 --> 00:13:55.000 align:center
Kita akan menemui
pria bernama Prado Soares,

00:13:55.084 --> 00:13:58.462 align:center
kepala keamanan presiden,
untuk meminta penilaian risiko terbaru.

00:13:58.546 --> 00:14:00.256 align:center
Kau bilang pekerjaanmu tidak berat.

00:14:00.339 --> 00:14:01.882 align:center
Kau tahu cara kerjanya.

00:14:01.966 --> 00:14:04.510 align:center
Kita akan membuat
pekerjaan ini tidak berat.

00:14:09.139 --> 00:14:10.641 align:center
Maaf sudah menunggu.

00:14:13.143 --> 00:14:15.563 align:center
Karena pertemuan ini tertunda,

00:14:17.147 --> 00:14:19.024 align:center
aku akan langsung ke intinya.

00:14:19.608 --> 00:14:20.609 align:center
Apa-apaan ini?

00:14:22.528 --> 00:14:23.487 align:center
Apa maksudmu?

00:14:25.447 --> 00:14:29.493 align:center
Mari kita bahas latar belakang
profesional elite ini.

00:14:30.661 --> 00:14:31.495 align:center
John Creasy.

00:14:31.579 --> 00:14:34.790 align:center
New Orleans, Louisiana.
Pasukan Khusus Angkatan Darat AS.

00:14:34.874 --> 00:14:36.667 align:center
Tiga kali tugas di Irak dan Afganistan.

00:14:36.750 --> 00:14:39.753 align:center
Lalu lebih sering disewa oleh CIA
sebagai keamanan swasta.

00:14:39.837 --> 00:14:41.672 align:center
- Benar.
- Sampai empat tahun lalu.

00:14:41.755 --> 00:14:46.260 align:center
Saat dia memimpin operasi di Kota Meksiko
yang menewaskan seluruh timnya.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930 align:center
Aku sangat yakin insiden itu
tak pernah diselidiki dengan baik.

00:14:50.014 --> 00:14:52.308 align:center
Lalu dia dinonaktifkan dari militer

00:14:52.391 --> 00:14:55.060 align:center
selagi menunggu penanganan
untuk PTSD berat.

00:14:57.062 --> 00:14:59.106 align:center
Ini bukan panti jompo untuk tentara cacat.

00:14:59.189 --> 00:15:00.900 align:center
Biar kuperjelas.

00:15:01.400 --> 00:15:04.570 align:center
John Creasy sejauh ini yang terbaik

00:15:04.653 --> 00:15:06.947 align:center
yang pernah bekerja denganku
dalam situasi ini.

00:15:07.031 --> 00:15:09.033 align:center
- Yang terbaik?
- Ya, yang terbaik.

00:15:12.578 --> 00:15:14.538 align:center
Berikan pistolmu.

00:15:23.464 --> 00:15:26.258 align:center
Apa kau familiar
dengan pistol ini, Pak Creasy?

00:15:26.342 --> 00:15:28.344 align:center
Itu Glock 19.

00:15:28.427 --> 00:15:31.055 align:center
Bagus sekali. Itu Glock 19.

00:15:33.849 --> 00:15:35.392 align:center
Aku ingin bertanya.

00:15:35.476 --> 00:15:37.770 align:center
Seberapa cepat kau membongkar pistol ini?

00:15:41.482 --> 00:15:43.734 align:center
Dulu rekorku adalah delapan detik.

00:15:44.944 --> 00:15:46.612 align:center
Kuberikan waktu dua kalinya.

00:15:50.115 --> 00:15:51.825 align:center
Ini seharusnya sepele

00:15:51.909 --> 00:15:54.328 align:center
bagi yang terbaik, benar, Pak Rayburn?

00:16:11.929 --> 00:16:12.930 align:center
Mulai.

00:16:32.741 --> 00:16:33.742 align:center
Hei!

00:16:42.751 --> 00:16:43.669 align:center
Cukup.

00:16:44.253 --> 00:16:45.087 align:center
Oke, mundur.

00:16:45.170 --> 00:16:46.422 align:center
Apa-apaan, Soares?

00:16:48.257 --> 00:16:51.427 align:center
Pak Rayburn,
ini menyangkut pemilu yang tidak stabil.

00:16:51.510 --> 00:16:55.347 align:center
Kami butuh orang yang bisa mengantisipasi
dan bertindak sebelum masalah terjadi.

00:16:55.889 --> 00:16:56.890 align:center
Jadi…

00:16:58.976 --> 00:17:02.229 align:center
entah aku salah besar soal Pak Creasy

00:17:03.605 --> 00:17:06.734 align:center
atau aku salah menilai
keseriusanmu sejak awal.

00:17:10.571 --> 00:17:12.114 align:center
Maaf soal yang tadi.

00:17:12.906 --> 00:17:15.659 align:center
Di sini, wawancara kerjanya berbeda.

00:17:15.743 --> 00:17:17.327 align:center
Kau tahu aku tidak fit.

00:17:17.828 --> 00:17:20.456 align:center
Aku sudah lama tak bertugas,
tapi kau tak mau tahu.

00:17:20.539 --> 00:17:23.167 align:center
Jika kau tak mampu,
kau tak mungkin direkrut.

00:17:26.754 --> 00:17:28.672 align:center
- Apa?
- Aku bilang kau menurun.

00:17:28.756 --> 00:17:32.342 align:center
Tapi mengembalikan performa terbaikmu
bukan masalah bagiku.

00:17:32.426 --> 00:17:33.677 align:center
Juga bagi mereka.

00:17:34.261 --> 00:17:35.220 align:center
Hanya itu?

00:17:36.430 --> 00:17:37.806 align:center
Dia tak keberatan?

00:17:38.932 --> 00:17:41.977 align:center
Merekrut orang
yang menabrakkan mobil ke tembok?

00:17:42.936 --> 00:17:47.441 align:center
Ya, aku juga mengancam untuk mundur
jika mereka tak merekrutmu.

00:17:51.445 --> 00:17:53.822 align:center
- Harusnya tak begini.
- Omong kosong.

00:17:53.906 --> 00:17:58.827 align:center
Tak lama lagi, Soares dan kelompoknya
akan memintaku mencari 10 orang sepertimu.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413 align:center
Jawabanku akan sama
seperti jawabanku pada AS.

00:18:02.247 --> 00:18:03.082 align:center
Apa?

00:18:03.165 --> 00:18:04.875 align:center
Cuma butuh satu orang.

00:18:20.933 --> 00:18:23.143 align:center
Ayo, John. Ayo pergi.

00:18:27.397 --> 00:18:31.568 align:center
Menu di restoran yang sangat autentik ini
ditulis dalam bahasa Inggris

00:18:31.652 --> 00:18:35.322 align:center
atau bahasa Portugis-ku begitu bagus
sampai tak bisa kubedakan?

00:18:35.405 --> 00:18:37.324 align:center
Astaga. Apa bahasaku sekarang?

00:18:37.908 --> 00:18:39.785 align:center
Portugis? Kalian masih bisa mengerti?

00:18:39.868 --> 00:18:40.702 align:center
- Inggris!
- Oh…

00:18:40.786 --> 00:18:42.746 align:center
- Jangan tertawakan dia.
- Dia lucu.

00:18:42.830 --> 00:18:44.748 align:center
- Dukung dia.
- Dia tetap lucu.

00:18:44.832 --> 00:18:46.166 align:center
- Tidak lucu.
- Dia tertawa.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627 align:center
Ya, dia ayahmu. Dia mentertawakan apa pun.

00:18:49.837 --> 00:18:51.922 align:center
- Mau makanan untuk dibagi?
- Ya, mungkin.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383 align:center
Ayam? Tak ada piza.

00:18:57.469 --> 00:18:58.303 align:center
Hei!

00:18:59.680 --> 00:19:00.681 align:center
John, tunggu!

00:19:01.640 --> 00:19:02.641 align:center
John!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518 align:center
John!

00:19:04.601 --> 00:19:06.562 align:center
Hei, kau mau ke mana? Bicaralah.

00:19:08.730 --> 00:19:10.315 align:center
Aku tak sanggup lagi.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Ya, oke, dengarlah.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902 align:center
Kurasa itulah masalahmu, Kawan.

00:19:13.986 --> 00:19:17.948 align:center
Kau membiarkan dirimu hancur
karena peristiwa terburuk di hidupmu,

00:19:18.031 --> 00:19:21.910 align:center
tapi solusinya bukan menghindar
dan tenggelam dalam rasa sakit itu.

00:19:22.870 --> 00:19:25.998 align:center
Ada orang yang harus didorong dulu
agar bisa bangkit,

00:19:26.081 --> 00:19:27.749 align:center
tapi cara itu tak mempan padamu.

00:19:28.834 --> 00:19:29.710 align:center
Apa tugasku?

00:19:29.793 --> 00:19:33.630 align:center
Tugasku hanyalah terus-menerus mendukungmu

00:19:33.714 --> 00:19:36.633 align:center
karena cepat atau lambat,
semangatmu akan kembali.

00:19:38.969 --> 00:19:41.346 align:center
Tapi prosesnya tidak akan pernah mulus.

00:19:42.431 --> 00:19:44.808 align:center
Ini layanan mobil
untuk mengantarmu pulang.

00:19:49.021 --> 00:19:52.107 align:center
Dengar, John,
aku takkan berhenti mendukungmu.

00:19:52.900 --> 00:19:55.777 align:center
Bukan untuk mengubah dirimu,

00:19:55.861 --> 00:20:00.365 align:center
tapi untuk mengingatkan siapa dirimu
yang sebenarnya.

00:20:28.727 --> 00:20:31.980 align:center
Ya, 'kan? Sudah kubilang kita senasib.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237 align:center
Apa?

00:20:40.781 --> 00:20:43.700 align:center
Kau jelas sebal dengan ucapan Ayah,

00:20:43.784 --> 00:20:47.746 align:center
"Percayalah, ini demi kebaikanmu,"
sama sepertiku.

00:20:49.206 --> 00:20:51.583 align:center
Setidaknya saat kau kesal,
makan malam berakhir.

00:20:57.756 --> 00:21:02.386 align:center
Jangan tanya aku
Hal yang kau tahu jawabannya

00:21:03.762 --> 00:21:05.430 align:center
Aku tak perlu memberitahumu…

00:21:05.514 --> 00:21:06.556 align:center
Apa-apaan kau?

00:21:06.640 --> 00:21:09.935 align:center
Aku mencintai hatimu yang berharga…

00:21:10.018 --> 00:21:12.479 align:center
Oke, bisa diam? Kenapa kau nyanyikan itu?

00:21:15.107 --> 00:21:16.400 align:center
Jadi, kau ingat.

00:21:18.068 --> 00:21:19.736 align:center
Kenapa dia memberitahumu soal itu?

00:21:22.030 --> 00:21:24.658 align:center
Dia tak perlu memberitahuku.
Aku ada di sana.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747 align:center
Kami berempat di helikopter,
bahkan masih memakai perlengkapan.

00:21:31.456 --> 00:21:34.793 align:center
Begitu diizinkan, dia langsung
menelepon ibumu lewat telepon satelit.

00:21:35.627 --> 00:21:38.088 align:center
Dia tak tahu bagaimana lagu itu
tertanam di benakmu,

00:21:38.588 --> 00:21:41.675 align:center
tapi itulah yang ingin kau dengar
sebelum kau tidur.

00:21:42.175 --> 00:21:45.095 align:center
Jika dia berkesempatan
untuk menyanyikan lagu itu,

00:21:46.179 --> 00:21:48.515 align:center
di mana pun itu, dia akan melakukannya.

00:21:53.186 --> 00:21:54.104 align:center
Lantas?

00:21:59.067 --> 00:22:01.236 align:center
Jadi, meski dia menyebalkan bagimu,

00:22:01.320 --> 00:22:02.446 align:center
aku takkan percaya

00:22:02.529 --> 00:22:05.324 align:center
itu sebanding dengan cintanya
yang besar padamu.

00:22:39.775 --> 00:22:42.027 align:center
Kru dari van lain sudah dipersenjatai?

00:22:42.527 --> 00:22:45.781 align:center
Semua siap.
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.

00:22:52.621 --> 00:22:53.955 align:center
Siapa itu?

00:22:54.039 --> 00:22:56.708 align:center
Pengawal. Utusan Ferraz.
Tak apa. Tutup saja.

00:23:05.592 --> 00:23:06.843 align:center
Ada apa di sini?

00:23:06.927 --> 00:23:08.720 align:center
- Tak boleh kemari.
- Tak ada apa-apa.

00:23:08.804 --> 00:23:12.224 align:center
Kami sudah menerima izin,
dan kami akan segera berangkat.

00:23:12.307 --> 00:23:15.268 align:center
Area ini terlarang.
Akan kulaporkan kepada…

00:23:15.852 --> 00:23:17.062 align:center
Sialan!

00:23:26.947 --> 00:23:30.575 align:center
Ayo! Bawa dia pergi dari sini.
Cepat. Angkat dia.

00:23:40.919 --> 00:23:41.753 align:center
Selamat malam.

00:23:42.838 --> 00:23:44.756 align:center
Mimpi yang indah, ya.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885 align:center
Ibu sayang kalian.

00:23:52.722 --> 00:23:54.724 align:center
Hei, kau tidur saja, ya?

00:23:54.808 --> 00:23:56.977 align:center
- Biar kutangani.
- Semoga berhasil.

00:23:57.060 --> 00:23:57.894 align:center
Oke.

00:24:14.202 --> 00:24:16.163 align:center
Bisakah kita tak lakukan ini sekarang?

00:24:16.746 --> 00:24:17.914 align:center
Apa? Lakukan apa?

00:24:18.623 --> 00:24:20.375 align:center
"Kami muak dengan sikapmu."

00:24:20.459 --> 00:24:22.085 align:center
"Kami melakukan segalanya untukmu

00:24:22.169 --> 00:24:26.131 align:center
dan kami mencoba menolong pria ini
dan kau, apalah, tidak hormat…"

00:24:26.214 --> 00:24:29.301 align:center
"Negara yang ajaib…
Anak manja sok istimewa."

00:24:31.803 --> 00:24:32.888 align:center
Wah, ternyata mudah.

00:24:36.725 --> 00:24:37.726 align:center
Dengar…

00:24:38.977 --> 00:24:43.315 align:center
Ayah berusaha membuatmu melihat
potensi dari semua ini,

00:24:43.398 --> 00:24:45.775 align:center
tapi itu mungkin sulit jika menurutmu

00:24:45.859 --> 00:24:47.944 align:center
Ayah belum mengakui
apa yang bisa terjadi dulu.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534 align:center
Oke, Ayah tahu semua temanmu di LA.

00:24:54.618 --> 00:24:57.496 align:center
- Atlanta sebelumnya, dan Houston…
- Ya.

00:24:57.579 --> 00:25:00.290 align:center
Ya. Ayah juga percaya
kau bakal masuk tim inti basket.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794 align:center
Ayah hampir melewatkannya
karena Ayah harus pindah demi pekerjaan.

00:25:04.878 --> 00:25:05.962 align:center
Kau tahu itu.

00:25:06.046 --> 00:25:08.798 align:center
Ayah tak mau lama terpisah dari kalian,
jadi Ayah bawa kalian

00:25:08.882 --> 00:25:12.427 align:center
karena Ayah tak suka bangun pagi
tanpa melihat wajah kalian.

00:25:14.638 --> 00:25:16.389 align:center
Meski ekspresinya marah.

00:25:19.226 --> 00:25:20.185 align:center
Oke.

00:25:21.978 --> 00:25:23.647 align:center
- Selamat malam.
- Ya.

00:25:27.359 --> 00:25:29.319 align:center
Ayah hampir lupa.

00:25:29.986 --> 00:25:31.363 align:center
Ayah menemukan ini tadi siang.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700 align:center
Kau percaya bahwa koin
memberimu keberuntungan.

00:25:37.035 --> 00:25:39.496 align:center
Ya, sejak usiaku sembilan tahun.

00:25:39.579 --> 00:25:44.251 align:center
Ya, itu benar, tapi jika ada sesuatu
yang membuat Ayah memikirkanmu,

00:25:44.334 --> 00:25:46.086 align:center
tentu saja itu keberuntungan.

00:25:49.756 --> 00:25:50.840 align:center
Tangkap.

00:25:57.264 --> 00:25:58.348 align:center
Ayah menyayangimu.

00:26:04.646 --> 00:26:05.689 align:center
Aku…

00:26:38.763 --> 00:26:40.390 align:center
Creasy!

00:26:40.473 --> 00:26:41.516 align:center
Creasy!

00:26:42.100 --> 00:26:44.102 align:center
- Jangan! Kumohon!
- Creasy!

00:26:53.069 --> 00:26:54.279 align:center
Pak Creasy?

00:26:57.032 --> 00:26:57.949 align:center
Hai.

00:27:00.160 --> 00:27:01.036 align:center
SOPIR PRIBADI

00:27:01.119 --> 00:27:02.621 align:center
Kau mobil yang kupesan?

00:27:03.913 --> 00:27:04.748 align:center
Valeria.

00:27:05.999 --> 00:27:07.417 align:center
Valeria Melo.

00:27:07.500 --> 00:27:10.045 align:center
Tapi cuma ibuku
yang memanggil nama depanku.

00:27:12.172 --> 00:27:13.089 align:center
Naiklah.

00:27:27.437 --> 00:27:29.356 align:center
Mobil ini lebih bagus dari apartemenku.

00:27:29.439 --> 00:27:31.316 align:center
Jauh lebih bagus dari apartemenku.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611 align:center
Mobil perusahaan.
Ada perlu apa kau ke Rio?

00:27:37.489 --> 00:27:38.573 align:center
Pekerjaan.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325 align:center
Apa pekerjaanmu?

00:27:40.408 --> 00:27:43.662 align:center
Hal yang membuatku mabuk-mabukan
sebelum mulai bekerja.

00:27:44.746 --> 00:27:46.915 align:center
Lalu kenapa kau ambil pekerjaan ini?

00:27:48.833 --> 00:27:50.669 align:center
Kau sendiri kenapa?

00:27:50.752 --> 00:27:54.422 align:center
Gampang. Untuk membenarkan
kebiasaan minumku.

00:27:57.926 --> 00:28:00.178 align:center
Kurasa jenis pekerjaan kita sama.

00:28:00.679 --> 00:28:05.308 align:center
Tapi pekerjaan yang membawamu ke Rio
tak mungkin seburuk itu.

00:28:08.395 --> 00:28:11.398 align:center
Ini bukan soal baik atau buruk.
Tapi apa aku mampu?

00:28:12.399 --> 00:28:13.608 align:center
Tentu kau mampu.

00:28:15.276 --> 00:28:17.862 align:center
Tahu dari mana?
Kau bahkan tak tahu pekerjaannya.

00:28:18.905 --> 00:28:20.448 align:center
Dua hal yang kupelajari.

00:28:20.949 --> 00:28:24.786 align:center
Orang yang merasa tidak mampu
cenderung menjadi yang paling mampu.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209 align:center
Apa hal lainnya?

00:28:32.877 --> 00:28:35.505 align:center
Penumpang yang kubuat tersenyum
memberiku tip lebih besar.

00:29:12.709 --> 00:29:13.543 align:center
Hei.

00:29:32.729 --> 00:29:34.856 align:center
Hei!

00:29:37.776 --> 00:29:39.694 align:center
Benar begitu!

00:30:08.556 --> 00:30:10.058 align:center
Jadi, kuantar kau pulang?

00:30:12.519 --> 00:30:14.854 align:center
Tak ada yang kucari di sana.

00:30:15.939 --> 00:30:19.609 align:center
Aku sangat berpengalaman
dalam menemukan segala macam hal.

00:30:19.692 --> 00:30:21.277 align:center
Apa yang kau cari?

00:30:35.834 --> 00:30:36.835 align:center
Pak Creasy?

00:30:37.418 --> 00:30:38.419 align:center
Pak Creasy!

00:30:38.503 --> 00:30:39.712 align:center
Hei!

00:30:41.881 --> 00:30:43.258 align:center
Pak Creasy!

00:31:39.814 --> 00:31:41.107 align:center
Serahkan dompetmu.

00:31:41.190 --> 00:31:42.483 align:center
Sekarang.

00:31:44.110 --> 00:31:45.486 align:center
Majulah, Bung.

00:31:47.405 --> 00:31:49.073 align:center
Kalian mungkin membantuku.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116 align:center
Pak Creasy?

00:31:53.578 --> 00:31:54.954 align:center
Selamat malam.

00:31:55.455 --> 00:31:58.583 align:center
Hei. Dia mabuk, oke?

00:31:59.375 --> 00:32:00.919 align:center
Kami tak mau cari masalah.

00:32:02.629 --> 00:32:03.463 align:center
Dompet!

00:32:03.546 --> 00:32:05.089 align:center
Aku akan bicara padanya, oke?

00:32:05.173 --> 00:32:06.215 align:center
Pak Creasy.

00:32:07.842 --> 00:32:09.719 align:center
Dia menginginkan dompetmu, oke?

00:32:10.595 --> 00:32:13.640 align:center
- Dengar, dia menginginkan…
- Hei!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
Oke, hei. Oke, tenanglah.

00:32:16.184 --> 00:32:19.812 align:center
Tenanglah, oke?
Aku akan mengambil dompetku.

00:32:19.896 --> 00:32:21.689 align:center
Dia akan mengambil dompetnya.

00:32:21.773 --> 00:32:25.193 align:center
- Akan kuambil dompetku!
- Dia akan mengambil dompet.

00:32:25.777 --> 00:32:26.778 align:center
Oke?

00:33:22.125 --> 00:33:23.376 align:center
Creasy!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504 align:center
Creasy, jangan!

00:33:34.387 --> 00:33:35.722 align:center
Ayo. Kita harus pergi.

00:33:43.062 --> 00:33:45.982 align:center
Berapa ongkos untuk mencarikan tempat
untuk duduk sebentar?

00:33:48.526 --> 00:33:50.486 align:center
Setidaknya sampai mabukku reda.

00:33:55.241 --> 00:33:56.659 align:center
Ya, aku tahu tempat itu.

00:34:17.722 --> 00:34:18.556 align:center
Sial.

00:34:22.060 --> 00:34:23.853 align:center
Poe, ada apa?

00:34:23.936 --> 00:34:29.233 align:center
Ayahku bangun pukul 04.30.
Waktuku 15 menit untuk pulang, jadi…

00:34:30.860 --> 00:34:32.445 align:center
Hei, kunciku!

00:35:05.061 --> 00:35:06.270 align:center
Sialan.

00:35:08.147 --> 00:35:09.565 align:center
Berengsek!

00:35:46.310 --> 00:35:48.312 align:center
Jadi, aku masih punya kesempatan.

00:35:53.776 --> 00:35:54.694 align:center
AYAH

00:36:00.783 --> 00:36:02.034 align:center
Sial.

00:36:03.828 --> 00:36:06.122 align:center
- Ayah, aku…
- Ini dia si Ratu Pesta.

00:36:06.205 --> 00:36:07.540 align:center
Kau pikir Ayah tak tahu?

00:36:07.623 --> 00:36:08.624 align:center
Ayolah.

00:36:08.708 --> 00:36:10.334 align:center
- Ini, Pak.
- Mungkin Ibu tak tahu.

00:36:10.418 --> 00:36:12.253 align:center
Lepaskan jaketnya sebelum Ibu bangun.

00:36:12.336 --> 00:36:14.213 align:center
Mungkin hukumanmu cuma sepekan.

00:36:41.657 --> 00:36:42.658 align:center
Gila.

00:36:42.742 --> 00:36:44.076 align:center
Di mana itu?

00:36:44.827 --> 00:36:45.953 align:center
Sepertinya Leblon.

00:36:46.037 --> 00:36:47.121 align:center
Antar aku ke sana.

00:36:47.205 --> 00:36:48.206 align:center
Apa?

00:36:48.289 --> 00:36:49.165 align:center
Sekarang!

00:36:54.587 --> 00:36:55.755 align:center
POLISI

00:37:26.869 --> 00:37:31.457 align:center
Tidak, minggir! Lepaskan aku!
Ayo, lepaskan aku!

00:37:40.758 --> 00:37:42.760 align:center
BERITA SELA
600 ORANG DINYATAKAN TEWAS

00:37:42.843 --> 00:37:46.013 align:center
Kita adalah saksi
atas kekejaman yang tak terkira.

00:37:46.097 --> 00:37:47.348 align:center
Kita akan membalas…

00:37:47.431 --> 00:37:51.352 align:center
Presiden Brasil berada di TKP hari ini
untuk bicara pada rakyatnya.

00:37:51.435 --> 00:37:54.689 align:center
Beliau berjanji akan cepat bertindak
melawan kelompok teroris

00:37:54.772 --> 00:37:57.275 align:center
yang mengaku bertanggung jawab
atas pengeboman menara

00:37:57.358 --> 00:38:01.320 align:center
dan menegaskan komitmennya
terhadap keselamatan dan keamanan.

00:38:01.404 --> 00:38:02.989 align:center
Aku turut berduka.

00:38:03.531 --> 00:38:05.324 align:center
Pak Rayburn adalah orang baik.

00:38:06.575 --> 00:38:10.246 align:center
Aku cuma bisa bilang,
dengan kehancuran separah itu,

00:38:10.329 --> 00:38:13.624 align:center
hampir ajaib gadis itu bisa selamat.

00:38:15.167 --> 00:38:16.585 align:center
Apa maksudmu?

00:38:16.669 --> 00:38:18.421 align:center
Putri Pak Rayburn.

00:38:19.005 --> 00:38:21.465 align:center
Dia ditemukan di luar zona ledakan.

00:38:22.383 --> 00:38:24.760 align:center
Tenanglah, kami memastikan dia aman.

00:38:24.844 --> 00:38:26.679 align:center
Apa yang kau tahu tentang penyerangnya?

00:38:30.850 --> 00:38:33.769 align:center
Organisasi ekstremis bernama FRP

00:38:34.687 --> 00:38:36.856 align:center
sudah mengaku bertanggung jawab.

00:38:36.939 --> 00:38:41.610 align:center
Kami sudah dengar mereka punya rencana
untuk melukai Carmo menjelang pemilu,

00:38:41.694 --> 00:38:45.448 align:center
tapi kami tak menduga
serangan sebiadab atau sebesar ini.

00:38:49.702 --> 00:38:52.496 align:center
Kami menemukan rekaman CCTV
dari gedung sekitar.

00:38:52.580 --> 00:38:57.084 align:center
Tampaknya Poe satu-satunya saksi mata
dalam ledakan itu.

00:38:57.585 --> 00:39:01.088 align:center
Dia tentu saja ketakutan
dan tidak mau mengatakan apa pun.

00:39:01.172 --> 00:39:02.256 align:center
Di mana dia?

00:39:23.027 --> 00:39:24.487 align:center
Kau tak bersama mereka?

00:39:45.674 --> 00:39:48.886 align:center
- Orang-orang akan bertanya padamu.
- Aku tahu.

00:39:48.969 --> 00:39:52.807 align:center
Pokoknya, jangan katakan apa pun
sebelum aku mengizinkanmu.

00:39:52.890 --> 00:39:54.058 align:center
Kau mengerti?

00:39:55.935 --> 00:39:57.645 align:center
Ya, aku mengerti.

00:40:04.944 --> 00:40:07.029 align:center
Ibu dari ayahmu masih hidup, bukan?

00:40:07.988 --> 00:40:08.989 align:center
Ya.

00:40:11.242 --> 00:40:13.536 align:center
Dia anggota keluarga
yang paling dekat denganmu?

00:40:14.120 --> 00:40:15.037 align:center
Ya, kurasa.

00:40:15.121 --> 00:40:18.707 align:center
Aku akan mengatur kepulanganmu
ke rumah nenekmu di AS.

00:40:19.333 --> 00:40:22.294 align:center
Sampai kita dijamin
dan kau mendapat tiket pulang,

00:40:22.378 --> 00:40:24.130 align:center
jangan katakan apa pun.

00:40:26.090 --> 00:40:26.966 align:center
Oke.

00:40:28.717 --> 00:40:29.885 align:center
Creasy?

00:40:34.014 --> 00:40:35.474 align:center
Kapan aku bisa pulang?

00:40:37.476 --> 00:40:41.772 align:center
Hari ini tidak mungkin. Lusa terlalu lama.

00:40:45.985 --> 00:40:47.153 align:center
Terima kasih.

00:40:59.623 --> 00:41:00.541 align:center
Kau tetap diam.

00:41:00.624 --> 00:41:04.628 align:center
Itu insting yang bagus.
Itu memberimu keuntungan.

00:41:07.006 --> 00:41:08.549 align:center
Ayahmu pasti bangga.

00:41:23.397 --> 00:41:26.025 align:center
Turut berduka
atas kehilangan yang kau alami.

00:41:26.775 --> 00:41:28.402 align:center
Yang kita alami.

00:41:29.653 --> 00:41:30.905 align:center
Terima kasih, Pak Presiden.

00:41:31.489 --> 00:41:34.783 align:center
Aku hargai itu.
Aku yakin rakyat juga menghargainya.

00:41:34.867 --> 00:41:35.868 align:center
Ya.

00:41:37.328 --> 00:41:38.579 align:center
Jadi,

00:41:38.662 --> 00:41:41.582 align:center
katanya, kau bisa bicara
dengan gadis saksi itu.

00:41:41.665 --> 00:41:43.834 align:center
Kau seharusnya menyuruh dia bicara.

00:41:43.918 --> 00:41:46.086 align:center
- Tapi malah sebaliknya.
- Benar.

00:41:46.170 --> 00:41:49.590 align:center
Karena kau mendengarkan,
kau pasti sudah tahu syaratnya.

00:41:49.673 --> 00:41:52.843 align:center
Aku mau disediakan tempat tinggal
agar dia bisa istirahat dan pulih

00:41:52.927 --> 00:41:54.136 align:center
sampai besok.

00:41:54.637 --> 00:41:57.264 align:center
Setelah kau pulangkan dia
ke keluarganya,

00:41:57.348 --> 00:41:59.141 align:center
dia akan datang ke konsulat AS

00:41:59.225 --> 00:42:02.353 align:center
untuk memberikan laporan lengkap
atas kesaksiannya.

00:42:02.436 --> 00:42:04.688 align:center
Dia saksi dalam penyidikan ini.

00:42:04.772 --> 00:42:05.731 align:center
Soares.

00:42:06.732 --> 00:42:09.109 align:center
Semua pengaturan akan disiapkan.

00:42:09.985 --> 00:42:12.196 align:center
Kau akan menemaninya untuk wawancara

00:42:12.279 --> 00:42:15.908 align:center
agar dia bisa merasa senyaman
dan seteliti mungkin.

00:42:16.492 --> 00:42:19.161 align:center
Kalian akan kembali ke AS
dengan kesepahaman

00:42:19.245 --> 00:42:23.165 align:center
bahwa dia akan bekerja sama dari sana
jika kami punya pertanyaan.

00:42:23.832 --> 00:42:25.709 align:center
- Itu bisa diterima?
- Ya, Pak.

00:42:27.253 --> 00:42:28.504 align:center
Tapi ada satu hal.

00:42:29.630 --> 00:42:31.924 align:center
Hanya Poe yang perlu kembali ke AS.

00:42:32.508 --> 00:42:34.051 align:center
Kau tak ikut dengan dia?

00:42:35.177 --> 00:42:38.889 align:center
Tidak sampai para pembunuh
Rayburn dan keluarganya telah mati.

00:42:44.103 --> 00:42:48.107 align:center
Kita bisa membahas bagaimana
keterampilanmu dapat membantu penyidikan

00:42:48.190 --> 00:42:51.235 align:center
setelah Poe pulang dengan selamat. Ya?

00:42:53.237 --> 00:42:56.657 align:center
Akan kutempatkan tim keamananku
di luar kamarnya.

00:42:56.740 --> 00:43:00.119 align:center
Siapa pun yang berjaga di luar,
aku sendiri yang akan berjaga di dalam.

00:43:01.120 --> 00:43:02.830 align:center
Dan aku juga butuh senjata.

00:43:15.593 --> 00:43:18.262 align:center
Davi. Beri aku pistolmu dan sarungnya.

00:43:21.849 --> 00:43:22.891 align:center
Harap hati-hati.

00:43:22.975 --> 00:43:26.020 align:center
Kau punya masalah
dengan model ini kemarin.

00:44:11.315 --> 00:44:12.983 align:center
Harus besok.

00:44:13.942 --> 00:44:15.319 align:center
Dimengerti.

00:44:16.362 --> 00:44:18.530 align:center
Apa pun kebutuhanmu akan disediakan.

00:44:19.657 --> 00:44:20.783 align:center
Kau mengerti?

00:44:21.367 --> 00:44:22.284 align:center
Ya.

00:44:31.377 --> 00:44:35.339 align:center
Seperti apa keamanan
yang menjaga gadis itu?

00:44:35.422 --> 00:44:37.675 align:center
Satu pria. Teman keluarga.

00:44:37.758 --> 00:44:39.968 align:center
Rekam jejaknya terlihat mengesankan,

00:44:40.052 --> 00:44:42.471 align:center
tapi masa kejayaannya telah lama berlalu.

00:44:43.847 --> 00:44:45.808 align:center
Kau yakin soal itu?

00:44:45.891 --> 00:44:46.809 align:center
Percayalah.

00:44:48.727 --> 00:44:50.979 align:center
Dia tidak akan menjadi masalah.

00:47:04.738 --> 00:47:09.743 align:center
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi

